Translation of "Neu zu beleben" in English

Es geht darum diese Stadt neu zu beleben.
It's about revitalizing this town.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, er versucht, die Beziehung neu zu beleben.
I think he's trying to rekindle the relationship.
OpenSubtitles v2018

Ich werde versuchen, einen alten Fall neu zu beleben.
I'm gonna try to revive an old case.
OpenSubtitles v2018

Zeit, es neu zu beleben.
I think it's time to revive it.
OpenSubtitles v2018

Es ist an uns, dieses Vertrauen neu zu beleben.
The list has been reexamined in order to reduce the number of particulars still further.
EUbookshop v2

Deshalb braucht der Körper Zeit, sich neu zu beleben.
Therefore, the body needs time to modernize itself.
ParaCrawl v7.1

Dies hilft, neu zu beleben und verjüngen die Haut und Haare.
This helps to revitalize and rejuvenate the skin and hair.
ParaCrawl v7.1

Jeder Euro hilft uns u.a. dabei die Berliner Außenbezirke mit Neu-Radlerinnen zu beleben.
Every cent helps us reviving the Berlin outskirts with new cyclists.
CCAligned v1

Produkt sollte richtig gewählt werden, um Ihren Körper neu zu beleben.
Product should be correctly chosen to revitalize your body.
ParaCrawl v7.1

Erlauben Sie der Natur Sie wieder neu zu beleben!
Let the nature revitalize you!
ParaCrawl v7.1

Er kontaktierte Barba Corsini, um die Original-Designs von 1955 neu zu beleben.
He contacted Barba Corsini in order to relaunch the original designs from 1955.
ParaCrawl v7.1

Man tut immer gut daran, das Genie eines Künstlers neu zu beleben.
It's always good when the genius of an artist is rekindled.
ParaCrawl v7.1

Ziel der Initiative ist es den Atomwaffensperrvertrag neu zu beleben.
The aim of the initiative is to revitalize the NPT.
ParaCrawl v7.1

Kräuterbad komplett neu zu beleben Körper und Geist.
Herbal bath completely revitalize your body and mind.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie die Magic Mountain Thymian, Sie neu zu beleben.
Let the Magic of Mountain Thyme revitalize you.
ParaCrawl v7.1

Ist es nicht an der Zeit, diese Initiative jetzt unverzüglich wieder neu zu beleben?
Is it not time, Mr President-in-Office of the Council, to reinvigorate this initiative without delay?
Europarl v8

Die Regierung benutzte damit das Anti-Establishment-Gefühl, um seine eigene Herrschaft neu zu beleben.
The government thus used anti-establishment feeling to revitalize its own rule.
News-Commentary v14

Daraus entstanden vielfältige Aktivitäten mit dem Ziel, die städtischen Zentren durch Kultur neu zu beleben.
This resulted in the development of a diverse range of activities aimed at revitalising city centres through culture.
TildeMODEL v2018

Der Rat hat deren Ziele bestätigt und die Notwendigkeit unterstrichen, die Lissabon-Strategie neu zu beleben.
The Council confirmed its objectives and underlined the need to re-launch the Lisbon Strategy.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat vom Frühjahr 2005 kam überein, die Lissabonner Strategie neu zu beleben.
The Spring 2005 European Council agreed to re-launch the Lisbon Strategy.
TildeMODEL v2018

Die Förderung einer gemeinsamen EU-Energiepolitik ist sehr wichtig, um die Industriepolitik neu zu beleben.
Promoting a common EU energy policy is essential in order to re-launch the industrial policy.
TildeMODEL v2018

Die BNE wird sich für die kommenden 2½ Jahre vornehmen, die Nachhaltigkeitsdebatte neu zu beleben.
The SDO will undertake to rekindle the sustainability debate over the next two and a half years.
TildeMODEL v2018

Diese Methode wurde für ihr Potenzial gelobt, die europäische In­tegration neu zu beleben.
This method was praised for its potential to re-launch European integration.
TildeMODEL v2018

Es ist auch dringend geboten, den Tourismussektor in der Region neu zu beleben.
It is also urgent to revitalise the tourism sector in the region.
TildeMODEL v2018

Nur unter dieser Bedingung wird es gelingen, die Hafenstädte in Europa wirklich neu zu beleben.
Only under these conditions can a real revitalisation of Europe’s port cities be achieved.
EUbookshop v2

Zweitens gilt es, das europäische Agrarmodell neu zu beleben, dessen Kernstück der Familienbetrieb ist.
At the same time the Commission has proposed that the own resources ceiling be raised to 1.40% of GNP in 1992, as compared with 1.16% of GNP in 1987.
EUbookshop v2