Translation of "Nehmt von" in English
So
nehmt
euch
von
ihnen
keine
alsWali,
bis
sie
fisabilillah
Hidschra
unternehmen.
So
do
not
befriend
any
of
them,
unless
they
emigrate
in
the
way
of
God.
Tanzil v1
Nehmt
keine
Getränke
von
Fremden
an!
Don't
accept
drinks
from
strangers.
Tatoeba v2021-03-10
Nehmt
meinen
Lord
von
Essex
fest.
Arrest
my
Lord
of
Essex.
OpenSubtitles v2018
Nehmt
so
viel
von
der
Verbindung,
wie
ihr
braucht.
Take
as
much
of
the
compound
as
you
need.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Eure
Tasche
gesehen,
Ihr
nehmt
von
ihnen.
I've
seen
you
pocket
your
take
from
them.
OpenSubtitles v2018
Kommt
schon,
nehmt
eure
Hände
von
mir!
Ah,
come
on,
get
your
hands
off
of
me!
OpenSubtitles v2018
Aber
nehmt
euch
etwas
von
den
Möbeln,
von
dem
alten
Scheiß.
But
some
of
this
furniture,
some
of
this
old
shit,
you
can
have.
OpenSubtitles v2018
Geht
bitte
und
nehmt
die
Stinkwolke
von
Drakkar
mit
euch.
Please
leave,
and
take
that
mushroom
cloud
of
drakkar
with
you.
OpenSubtitles v2018
Oder
nehmt
das
Wunder
von
Lanciano.
Or
take
the
miracle
of
Lanciano.
OpenSubtitles v2018
Nehmt
den
Rat
von
jemandem,
der
in
seinem
Wagen
wohnt.
Always
a
way
to
make
room.
Take
it
from
someone
who
lives
in
his
car.
OpenSubtitles v2018
Ihr
beiden
geht
einfach
alle
Punkte
durch
und
nehmt
Fragen
von
Anrufern
entgegen.
You
two,
just
hit
all
the
talking
points
and
take
caller
questions.
OpenSubtitles v2018
Nehmt
den
von
denen,
wenn
es
denn
anders
ist.
Take
this
from
this
if
this
be
otherwise.
OpenSubtitles v2018
Dann
nehmt
diese
Belohnung
von
ihnen.
Then
receive
this
reward
from
them.
OpenSubtitles v2018
Yo,
nehmt
die
Karre
von
meinem
Freund
hier.
Yo,
take
my
man's
ride.
OpenSubtitles v2018
Nehmt
noch
etwas
von
dem
Dope
und
verzieht
euch.
Come
on!
Take
some
dope
and
get
out.
OpenSubtitles v2018
Nehmt
die
von
Nägeln
durchbohrte
Hand
und
tretet
ein
in
die
Herrlichkeit!
Grab
hold
of
that
nail-scarred
hand
and
take
a
walk
toward
glory!
OpenSubtitles v2018
Kommt,
Hamlet,
kommt,
nehmt
diese
Hand
von
mir.
Come,
Hamlet,
come,
and
take
this
hand
from
me.
OpenSubtitles v2018
Bitte
nehmt
dieses
Geschenk
von
mir.
Please
accept
this
gift
from
me.
OpenSubtitles v2018
Aber
nehmt
den
Rat
von
einem
Schwarzen
an
und
lasst
es
ruhig
angehen.
But
if
you
want
to
take
some
advice
from
a
Negro,
pace
yourself.
OpenSubtitles v2018
Findet
Esteban,
nehmt
ihn
von
der
Straße.
Find
Esteban,
get
him
off
the
street.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihr
das
nicht
könnt,
dann
nehmt
keine
Steuern
von
uns.
If
you
can't
do
it,
then
stop
taking
taxes
from
us.
QED v2.0a