Translation of "Neben dem ziel" in English

Die Unternehmen haben neben dem legitimen Ziel der Gewinnmaximierung auch Verpflichtungen.
Companies have obligations above and beyond the legitimate aim of maximising profits.
Europarl v8

Ich kämpfe nicht neben einem, dem das Ziel nicht klar ist.
I will not fight alongside a man who is not clear to his purpose.
OpenSubtitles v2018

So können neben dem Ziel auch andere Kriterien berücksichtigt werden.
Thus, other criteria in addition to the destination can also be taken into account.
EuroPat v2

Neben dem definierten Ziel gilt es die Hypothese mit Testfällen belegbar zu machen.
In addition to the defined goal, it is important to prove the hypothesis with test cases.
ParaCrawl v7.1

Das ist neben dem Passwort des Ziel Snapchat Konto zu erwerben.
That is apart from acquiring the password of the target Snapchat account.
ParaCrawl v7.1

Doch neben dem Ziel,, Messi führte das Team, wenn sie unten waren.
But apart the goal, Messi led the team when they were down.
ParaCrawl v7.1

Neben dem primären Ziel der wissenschaftlichen Qualifizierung dient die Postdoc-Phase auch der Orientierung über eigene Berufsziele .
In addition to the primary goal of gaining academic qualifications, the postdoctoral phase also serves to reflect personal professional goals .
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf die investitions- und nicht investitionsbezogene technische Zusammenarbeit wird anerkannt, dass sich die DAC-Mitglieder in ihrer Politik von der Absicht leiten lassen können, neben dem Ziel, gemäß den Grundsätzen dieser Empfehlung den Sachverstand der Partnerländer in Anspruch zu nehmen, eine Mindestbeteiligung der Geberländer aufrechtzuerhalten.
In respect of investment-related technical cooperation and free-standing technical cooperation, it is recognised that DAC Members’ policies may be guided by the importance of maintaining a basic sense of national involvement in donor countries alongside the objective of calling upon partner countries’ expertise, bearing in mind the objectives and principles of this recommendation.
DGT v2019

Ich würde in der Tat sagen, dass wir neben dem Ziel der Reduktion des Treibhausgasausstoßes um 20 % bis zum Jahr 2020 im gleichen Zeitraum auch die Energieeffizienz um 20 % steigern müssen.
I would argue, in fact, that alongside the target of cutting greenhouse gas emissions by 20% by 2020, we must also undertake to improve energy efficiency by 20% over the same period.
Europarl v8

Selbstverständlich forderten wir neben dem Ziel der Liberalisierung des Handels auch, daß das Abkommen Garantien für den Umweltschutz und die Achtung der grundlegenden Arbeitsnormen der Internationalen Arbeitsorganisation einbeziehen müsse.
Of course, in addition to the objective of liberalising trade, we also wanted the agreement to include guarantees for environmental protection and respect for the basic labour standards of the International Labour Organisation.
Europarl v8

Alle Kandidatinnen und Kandidaten gaben allerdings mehr oder weniger deutliche Hinweise darauf, daß ihnen die Bestimmungen des Vertrages von Artikel 105 und Artikel 2 bekannt sind, die neben dem vorrangigen Ziel der Preisstabilität die Europäische Zentralbank auch zur Unterstützung der Wirtschaftspolitik in der Europäischen Union und der in Artikel 2 formulierten Ziele verpflichten, nämlich der Verwirklichung eines hohen Beschäftigungsniveaus sowie der wirtschaftlichen und sozialen Kohäsion.
However, all the candidates gave fairly clear indications that they are familiar with the provisions of Article 105 and Article 2 of the Maastricht Treaty which, alongside the primary objective of price stability, also bind the European Central Bank to supporting the economic policy of the European Union and the objectives stipulated in Article 2, that is the achievement of a high level of employment and economic and social cohesion.
Europarl v8

Wir halten es neben dem bereits genannten Ziel der Errichtung einer wissensbasierten Gesellschaft mit einer besseren Beschäftigungssituation für wichtig, ein stabiles Umfeld zu schaffen, das die mittelfristige Erreichung der Ziele der Preisstabilität und gesunder öffentlicher Finanzen ermöglicht.
In addition to the objective already mentioned of achieving a knowledge-based society with better jobs, I believe it is important to achieve a stable environment allowing us to achieve the objectives of price stability and healthy public finances in the medium term.
Europarl v8

Seine Einbeziehung auf Gemeinschaftsebene neben dem Ziel des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts ist nur von Bedeutung, weil sie für einige Menschen die föderale Auffassung vom EU-„Staat“ als Hoheitsgebiet untermauert.
Its inclusion at Community level alongside the objective of economic and social cohesion is only significant because for some people it underpins the federal notion of an EU ‘State’ as a territory.
Europarl v8

Neben dem Ziel, das den Libanon betrifft, müssen wir ein wesentlich umfassenderes Anliegen verfolgen: die Zwei-Völker-zwei-Staaten-Lösung der israelisch-palästinensischen Krise, denn diese Lösung entzieht dem Terrorismus und dem islamischen Fundamentalismus den Boden.
Alongside the Lebanese objective, we should set ourselves a broader aim: the ‘two peoples, two states’ solution to the Israeli-Palestinian crisis will pull the rug out from under the feet of terrorists and Islamic fundamentalists.
Europarl v8

Ich möchte etwas Richtiges hervorheben, das Sie gesagt haben, als Sie über das Statut der Europäischen Zentralbank gesprochen und darauf hingewiesen haben, dass es insofern hinter dem Statut der Federal Reserve Bank zurückbleibt, als es neben dem Ziel der Preisstabilität nicht auch das Ziel der Unterstützung von wirtschaftlichen Aktivitäten umfasst.
I want to dwell on something correct which you said when, speaking of the statute of the European Central Bank, you pointed out that it was inferior to the statute of the Federal Reserve Bank, because it does not contain the objective of supporting economic activity as well as the objective of price stability.
Europarl v8

Neben dem primären Ziel, einen lebenden Passagier ins Weltall zu befördern, sollte Sputnik 2 auch zur Messung von kosmischer Strahlung ausgerüstet werden.
Aside from the primary mission of sending a living passenger into space, Sputnik 2 also contained instrumentation for measuring solar radiation and cosmic rays.
Wikipedia v1.0

Der Ausschuß ist der Auffassung, daß bei dem Schulmilchprogramm neben dem Ziel der Absatzförderung die gesundheits-, ernährungs- und sozialpolitischen Ziele einen besonderen Stellenwert haben, zumal die Gesamtmenge des Programms nur 0,3 Prozent der Gesamtmilch­lieferungen an die Molkereien ausmacht.
The Committee considers that the aim of the school milk programme is not only to boost sales, but that health, nutritional and social policy objectives are also of particular importance, especially as the quantity involved is only 0.3% of total milk deliveries to dairies.
TildeMODEL v2018

Arbeitszeitpolitik verfolgt neben dem Ziel eines Abbaus der Arbeitslosigkeit auch das Ziel, die Lebensqualität der Beschäftigten zu steigern.
Besides the goal of reducing unemployment, working time policy aims to improve the quality of life of employees.
TildeMODEL v2018

Auch wenn der Schwerpunkt häufig auf den potenziellen negativen Effekten liegt, fördert dieser Rahmen auch die Identifizierung möglicher Synergien und potenzieller positiver Auswirkungen auf die Entwicklung, die neben dem eigentlichen sektorspezifischen Ziel der jeweiligen Politik erreicht werden können.
While very often the emphasis is on the potential negative impact, the framework also encourages the identification of possible synergies, and potential positive impacts on development, in addition to the core sector objective of the policies.
TildeMODEL v2018

Neben dem allgemeinen Ziel des Schutzes pflanzengenetischer Ressourcen liegt das besondere Interesse an der Erhaltung dieser Sorten in der Tatsache, dass sie für den Anbau unter besonderen klimatischen, pedologischen oder agrotechnischen Bedingungen (z. B. Pflege von Hand, Mehrfachernte) geeignet sind.
In addition to the general aim of protecting plant genetic resources, the particular interest of preserving these varieties lies in the fact that they are apt to be grown under particular climatic, pedological or agro-technical conditions (such as manual care, repeated harvesting).
DGT v2019

Neben dem allgemeinen Ziel des Schutzes pflanzengenetischer Ressourcen liegt das besondere Interesse an der Erhaltung dieser Sorten in der Tatsache, dass sie an besondere örtliche Bedingungen hervorragend angepasst sind.
In addition to the general aim of protecting plant genetic resources, the particular interest of preserving these varieties lies in the fact that they are especially well adapted to particular local conditions.
DGT v2019

Neben dem makroökonomischen Ziel und lohnpolitischer Zurückhaltung mit ihrer günstigen Wirkung auf arbeitsplatzschaffende Investitionen sind gezielte Verringerungen der Arbeitskosten und eine Förderung der Teilzeitarbeit wirkungsvolle Maßnahmen.
Besides the macroeconomic notion of wage moderation, which would favour employment-creating investment, targeted labour cost reductions and the promotion of part-time work are positive measures.
TildeMODEL v2018

Neben dem Ziel, weltweit einen offenen und wettbewerbsfaehigen Seeverkehrsmarkt zu schaffen, werde die Seepolitik der Gemeinschaft diktiert von Besorgnis wegen des massiven Rueckgangs der Gemeinschaftsflotte zugunsten von Drittlandsflaggen.
Besides attempting to promote an open and competitive world shipping market Community shipping policy has been shaped by concern over the massive decline in the Community fleet and the increase in the number of vessels registered under non-Community flags.
TildeMODEL v2018

Neben dem Ziel der Demokratisierung muss die Zusammenarbeit der Zivilgesell­schaft auch der Schaffung gemeinsamer Netze zwischen den verschiedenen Gemeinwesen gelten.
In addition to the aim of democratisation, civil society cooperation must seek to create common networks between the various communities.
TildeMODEL v2018

Neben dem Ziel einer möglichst schnellen Harmonisierung des Marktes für Biozid-Produkte sind alle Stellungnahmen der Mitgliedstaaten in vollem Umfang berücksichtigt worden.
All these opinions expressed by the Member States have been fully taken into account, together with the aim to accomplish, as fast as possible, the harmonisation of the biocides market.
TildeMODEL v2018

Neben dem Ziel unternehmerische Aktivitäten zu erleichtern und die Standards für Arbeitnehmer zu gewährleisten, müssen sowohl die Kommission, als auch die Experten der Plattform sicherstellen, dass das Verbraucherrechteniveau bei den Arbeiten an einer Vereinfachung des EU-Rechts gewahrt bleibt.
In addition to the objective of making it easier to do business and safeguarding standards for workers, both the Commission and the platform’s experts must ensure that consumer rights are protected in their efforts to simplify EU law.
TildeMODEL v2018

Neben dem Ziel, die Zusammenarbeit auf zivilgesellschaftlicher Ebene zu fördern und ein tieferes Verständnis füreinander zu schaffen sollte es darum gehen, die demokratische Entwicklung und die Reformprozesse in der RF zu unterstützen, wie sie sich etwa bei der Integration in die WTO ergeben werden.
In addition to the goal of promoting cooperation at civil society level and creating a deeper understanding of each other, we should also be supporting the process of reform in the RF that will take place if, say, it joins the WTO.
TildeMODEL v2018

Die energiepolitischen Ziele, die die EU im Rahmen der Strategie Europa 2020 festgelegt hat, nämlich die Erhöhung des Anteils erneuerbarer Energien am Energieendverbrauch um 20 % und die angestrebte Verbesserung der Energieeffizienz um 20 %, zählen (neben dem Ziel einer Reduzierung der Treibhausgasemissionen) zu den fünf Kernzielen, die der Europäische Rat 2010 für die Gesamtstrategie Europa 2020 vereinbart hat.
The EU's 2020 energy policy objectives of increasing the share of renewables in final energy consumption to 20% and moving towards a 20% increase in energy efficiency (together with the objective for greenhouse gas emission reductions) are among the five headline targets agreed by the European Council in 2010 for the overall Europe 2020 strategy.
TildeMODEL v2018

Die energiepolitischen Ziele, die die EU im Rahmen der Strategie Europa 2020 festgelegt hat, nämlich die Erhöhung des Anteils erneuerbarer Energien am Energieendverbrauch um 20 % und die angestrebte Verbesserung der Energieeffizienz um 20 %, zählen (neben dem Ziel einer Reduzierung der Treibhausgasemissionen) zu den fünf Kernzielen, die der Europäische Rat 2010 für die Gesamt­strategie Europa 2020 vereinbart hat.
The EU's 2020 energy policy objectives of increasing the share of renewables in final energy consumption to 20% and moving towards a 20% increase in energy efficiency (together with the objective for greenhouse gas emission reductions) are among the five headline targets agreed by the European Council in 2010 for the overall Europe 2020 strategy.
TildeMODEL v2018