Translation of "Neben dem ziel" in English
Die
Unternehmen
haben
neben
dem
legitimen
Ziel
der
Gewinnmaximierung
auch
Verpflichtungen.
Companies
have
obligations
above
and
beyond
the
legitimate
aim
of
maximising
profits.
Europarl v8
Ich
kämpfe
nicht
neben
einem,
dem
das
Ziel
nicht
klar
ist.
I
will
not
fight
alongside
a
man
who
is
not
clear
to
his
purpose.
OpenSubtitles v2018
So
können
neben
dem
Ziel
auch
andere
Kriterien
berücksichtigt
werden.
Thus,
other
criteria
in
addition
to
the
destination
can
also
be
taken
into
account.
EuroPat v2
Neben
dem
definierten
Ziel
gilt
es
die
Hypothese
mit
Testfällen
belegbar
zu
machen.
In
addition
to
the
defined
goal,
it
is
important
to
prove
the
hypothesis
with
test
cases.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
neben
dem
Passwort
des
Ziel
Snapchat
Konto
zu
erwerben.
That
is
apart
from
acquiring
the
password
of
the
target
Snapchat
account.
ParaCrawl v7.1
Doch
neben
dem
Ziel,,
Messi
führte
das
Team,
wenn
sie
unten
waren.
But
apart
the
goal,
Messi
led
the
team
when
they
were
down.
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
primären
Ziel
der
wissenschaftlichen
Qualifizierung
dient
die
Postdoc-Phase
auch
der
Orientierung
über
eigene
Berufsziele
.
In
addition
to
the
primary
goal
of
gaining
academic
qualifications,
the
postdoctoral
phase
also
serves
to
reflect
personal
professional
goals
.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
die
investitions-
und
nicht
investitionsbezogene
technische
Zusammenarbeit
wird
anerkannt,
dass
sich
die
DAC-Mitglieder
in
ihrer
Politik
von
der
Absicht
leiten
lassen
können,
neben
dem
Ziel,
gemäß
den
Grundsätzen
dieser
Empfehlung
den
Sachverstand
der
Partnerländer
in
Anspruch
zu
nehmen,
eine
Mindestbeteiligung
der
Geberländer
aufrechtzuerhalten.
In
respect
of
investment-related
technical
cooperation
and
free-standing
technical
cooperation,
it
is
recognised
that
DAC
Members’
policies
may
be
guided
by
the
importance
of
maintaining
a
basic
sense
of
national
involvement
in
donor
countries
alongside
the
objective
of
calling
upon
partner
countries’
expertise,
bearing
in
mind
the
objectives
and
principles
of
this
recommendation.
DGT v2019
Ich
würde
in
der
Tat
sagen,
dass
wir
neben
dem
Ziel
der
Reduktion
des
Treibhausgasausstoßes
um
20
%
bis
zum
Jahr
2020
im
gleichen
Zeitraum
auch
die
Energieeffizienz
um
20
%
steigern
müssen.
I
would
argue,
in
fact,
that
alongside
the
target
of
cutting
greenhouse
gas
emissions
by
20%
by
2020,
we
must
also
undertake
to
improve
energy
efficiency
by
20%
over
the
same
period.
Europarl v8
Selbstverständlich
forderten
wir
neben
dem
Ziel
der
Liberalisierung
des
Handels
auch,
daß
das
Abkommen
Garantien
für
den
Umweltschutz
und
die
Achtung
der
grundlegenden
Arbeitsnormen
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
einbeziehen
müsse.
Of
course,
in
addition
to
the
objective
of
liberalising
trade,
we
also
wanted
the
agreement
to
include
guarantees
for
environmental
protection
and
respect
for
the
basic
labour
standards
of
the
International
Labour
Organisation.
Europarl v8
Alle
Kandidatinnen
und
Kandidaten
gaben
allerdings
mehr
oder
weniger
deutliche
Hinweise
darauf,
daß
ihnen
die
Bestimmungen
des
Vertrages
von
Artikel
105
und
Artikel
2
bekannt
sind,
die
neben
dem
vorrangigen
Ziel
der
Preisstabilität
die
Europäische
Zentralbank
auch
zur
Unterstützung
der
Wirtschaftspolitik
in
der
Europäischen
Union
und
der
in
Artikel
2
formulierten
Ziele
verpflichten,
nämlich
der
Verwirklichung
eines
hohen
Beschäftigungsniveaus
sowie
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Kohäsion.
However,
all
the
candidates
gave
fairly
clear
indications
that
they
are
familiar
with
the
provisions
of
Article
105
and
Article
2
of
the
Maastricht
Treaty
which,
alongside
the
primary
objective
of
price
stability,
also
bind
the
European
Central
Bank
to
supporting
the
economic
policy
of
the
European
Union
and
the
objectives
stipulated
in
Article
2,
that
is
the
achievement
of
a
high
level
of
employment
and
economic
and
social
cohesion.
Europarl v8
Wir
halten
es
neben
dem
bereits
genannten
Ziel
der
Errichtung
einer
wissensbasierten
Gesellschaft
mit
einer
besseren
Beschäftigungssituation
für
wichtig,
ein
stabiles
Umfeld
zu
schaffen,
das
die
mittelfristige
Erreichung
der
Ziele
der
Preisstabilität
und
gesunder
öffentlicher
Finanzen
ermöglicht.
In
addition
to
the
objective
already
mentioned
of
achieving
a
knowledge-based
society
with
better
jobs,
I
believe
it
is
important
to
achieve
a
stable
environment
allowing
us
to
achieve
the
objectives
of
price
stability
and
healthy
public
finances
in
the
medium
term.
Europarl v8
Seine
Einbeziehung
auf
Gemeinschaftsebene
neben
dem
Ziel
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalts
ist
nur
von
Bedeutung,
weil
sie
für
einige
Menschen
die
föderale
Auffassung
vom
EU-„Staat“
als
Hoheitsgebiet
untermauert.
Its
inclusion
at
Community
level
alongside
the
objective
of
economic
and
social
cohesion
is
only
significant
because
for
some
people
it
underpins
the
federal
notion
of
an
EU
‘State’
as
a
territory.
Europarl v8
Neben
dem
Ziel,
das
den
Libanon
betrifft,
müssen
wir
ein
wesentlich
umfassenderes
Anliegen
verfolgen:
die
Zwei-Völker-zwei-Staaten-Lösung
der
israelisch-palästinensischen
Krise,
denn
diese
Lösung
entzieht
dem
Terrorismus
und
dem
islamischen
Fundamentalismus
den
Boden.
Alongside
the
Lebanese
objective,
we
should
set
ourselves
a
broader
aim:
the
‘two
peoples,
two
states’
solution
to
the
Israeli-Palestinian
crisis
will
pull
the
rug
out
from
under
the
feet
of
terrorists
and
Islamic
fundamentalists.
Europarl v8
Ich
möchte
etwas
Richtiges
hervorheben,
das
Sie
gesagt
haben,
als
Sie
über
das
Statut
der
Europäischen
Zentralbank
gesprochen
und
darauf
hingewiesen
haben,
dass
es
insofern
hinter
dem
Statut
der
Federal
Reserve
Bank
zurückbleibt,
als
es
neben
dem
Ziel
der
Preisstabilität
nicht
auch
das
Ziel
der
Unterstützung
von
wirtschaftlichen
Aktivitäten
umfasst.
I
want
to
dwell
on
something
correct
which
you
said
when,
speaking
of
the
statute
of
the
European
Central
Bank,
you
pointed
out
that
it
was
inferior
to
the
statute
of
the
Federal
Reserve
Bank,
because
it
does
not
contain
the
objective
of
supporting
economic
activity
as
well
as
the
objective
of
price
stability.
Europarl v8
Neben
dem
primären
Ziel,
einen
lebenden
Passagier
ins
Weltall
zu
befördern,
sollte
Sputnik
2
auch
zur
Messung
von
kosmischer
Strahlung
ausgerüstet
werden.
Aside
from
the
primary
mission
of
sending
a
living
passenger
into
space,
Sputnik
2
also
contained
instrumentation
for
measuring
solar
radiation
and
cosmic
rays.
Wikipedia v1.0
Der
Ausschuß
ist
der
Auffassung,
daß
bei
dem
Schulmilchprogramm
neben
dem
Ziel
der
Absatzförderung
die
gesundheits-,
ernährungs-
und
sozialpolitischen
Ziele
einen
besonderen
Stellenwert
haben,
zumal
die
Gesamtmenge
des
Programms
nur
0,3
Prozent
der
Gesamtmilchlieferungen
an
die
Molkereien
ausmacht.
The
Committee
considers
that
the
aim
of
the
school
milk
programme
is
not
only
to
boost
sales,
but
that
health,
nutritional
and
social
policy
objectives
are
also
of
particular
importance,
especially
as
the
quantity
involved
is
only
0.3%
of
total
milk
deliveries
to
dairies.
TildeMODEL v2018
Arbeitszeitpolitik
verfolgt
neben
dem
Ziel
eines
Abbaus
der
Arbeitslosigkeit
auch
das
Ziel,
die
Lebensqualität
der
Beschäftigten
zu
steigern.
Besides
the
goal
of
reducing
unemployment,
working
time
policy
aims
to
improve
the
quality
of
life
of
employees.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
der
Schwerpunkt
häufig
auf
den
potenziellen
negativen
Effekten
liegt,
fördert
dieser
Rahmen
auch
die
Identifizierung
möglicher
Synergien
und
potenzieller
positiver
Auswirkungen
auf
die
Entwicklung,
die
neben
dem
eigentlichen
sektorspezifischen
Ziel
der
jeweiligen
Politik
erreicht
werden
können.
While
very
often
the
emphasis
is
on
the
potential
negative
impact,
the
framework
also
encourages
the
identification
of
possible
synergies,
and
potential
positive
impacts
on
development,
in
addition
to
the
core
sector
objective
of
the
policies.
TildeMODEL v2018
Neben
dem
allgemeinen
Ziel
des
Schutzes
pflanzengenetischer
Ressourcen
liegt
das
besondere
Interesse
an
der
Erhaltung
dieser
Sorten
in
der
Tatsache,
dass
sie
für
den
Anbau
unter
besonderen
klimatischen,
pedologischen
oder
agrotechnischen
Bedingungen
(z.
B.
Pflege
von
Hand,
Mehrfachernte)
geeignet
sind.
In
addition
to
the
general
aim
of
protecting
plant
genetic
resources,
the
particular
interest
of
preserving
these
varieties
lies
in
the
fact
that
they
are
apt
to
be
grown
under
particular
climatic,
pedological
or
agro-technical
conditions
(such
as
manual
care,
repeated
harvesting).
DGT v2019
Neben
dem
allgemeinen
Ziel
des
Schutzes
pflanzengenetischer
Ressourcen
liegt
das
besondere
Interesse
an
der
Erhaltung
dieser
Sorten
in
der
Tatsache,
dass
sie
an
besondere
örtliche
Bedingungen
hervorragend
angepasst
sind.
In
addition
to
the
general
aim
of
protecting
plant
genetic
resources,
the
particular
interest
of
preserving
these
varieties
lies
in
the
fact
that
they
are
especially
well
adapted
to
particular
local
conditions.
DGT v2019
Neben
dem
makroökonomischen
Ziel
und
lohnpolitischer
Zurückhaltung
mit
ihrer
günstigen
Wirkung
auf
arbeitsplatzschaffende
Investitionen
sind
gezielte
Verringerungen
der
Arbeitskosten
und
eine
Förderung
der
Teilzeitarbeit
wirkungsvolle
Maßnahmen.
Besides
the
macroeconomic
notion
of
wage
moderation,
which
would
favour
employment-creating
investment,
targeted
labour
cost
reductions
and
the
promotion
of
part-time
work
are
positive
measures.
TildeMODEL v2018
Neben
dem
Ziel,
weltweit
einen
offenen
und
wettbewerbsfaehigen
Seeverkehrsmarkt
zu
schaffen,
werde
die
Seepolitik
der
Gemeinschaft
diktiert
von
Besorgnis
wegen
des
massiven
Rueckgangs
der
Gemeinschaftsflotte
zugunsten
von
Drittlandsflaggen.
Besides
attempting
to
promote
an
open
and
competitive
world
shipping
market
Community
shipping
policy
has
been
shaped
by
concern
over
the
massive
decline
in
the
Community
fleet
and
the
increase
in
the
number
of
vessels
registered
under
non-Community
flags.
TildeMODEL v2018
Neben
dem
Ziel
der
Demokratisierung
muss
die
Zusammenarbeit
der
Zivilgesellschaft
auch
der
Schaffung
gemeinsamer
Netze
zwischen
den
verschiedenen
Gemeinwesen
gelten.
In
addition
to
the
aim
of
democratisation,
civil
society
cooperation
must
seek
to
create
common
networks
between
the
various
communities.
TildeMODEL v2018
Neben
dem
Ziel
einer
möglichst
schnellen
Harmonisierung
des
Marktes
für
Biozid-Produkte
sind
alle
Stellungnahmen
der
Mitgliedstaaten
in
vollem
Umfang
berücksichtigt
worden.
All
these
opinions
expressed
by
the
Member
States
have
been
fully
taken
into
account,
together
with
the
aim
to
accomplish,
as
fast
as
possible,
the
harmonisation
of
the
biocides
market.
TildeMODEL v2018
Neben
dem
Ziel
unternehmerische
Aktivitäten
zu
erleichtern
und
die
Standards
für
Arbeitnehmer
zu
gewährleisten,
müssen
sowohl
die
Kommission,
als
auch
die
Experten
der
Plattform
sicherstellen,
dass
das
Verbraucherrechteniveau
bei
den
Arbeiten
an
einer
Vereinfachung
des
EU-Rechts
gewahrt
bleibt.
In
addition
to
the
objective
of
making
it
easier
to
do
business
and
safeguarding
standards
for
workers,
both
the
Commission
and
the
platform’s
experts
must
ensure
that
consumer
rights
are
protected
in
their
efforts
to
simplify
EU
law.
TildeMODEL v2018
Neben
dem
Ziel,
die
Zusammenarbeit
auf
zivilgesellschaftlicher
Ebene
zu
fördern
und
ein
tieferes
Verständnis
füreinander
zu
schaffen
sollte
es
darum
gehen,
die
demokratische
Entwicklung
und
die
Reformprozesse
in
der
RF
zu
unterstützen,
wie
sie
sich
etwa
bei
der
Integration
in
die
WTO
ergeben
werden.
In
addition
to
the
goal
of
promoting
cooperation
at
civil
society
level
and
creating
a
deeper
understanding
of
each
other,
we
should
also
be
supporting
the
process
of
reform
in
the
RF
that
will
take
place
if,
say,
it
joins
the
WTO.
TildeMODEL v2018
Die
energiepolitischen
Ziele,
die
die
EU
im
Rahmen
der
Strategie
Europa
2020
festgelegt
hat,
nämlich
die
Erhöhung
des
Anteils
erneuerbarer
Energien
am
Energieendverbrauch
um
20
%
und
die
angestrebte
Verbesserung
der
Energieeffizienz
um
20
%,
zählen
(neben
dem
Ziel
einer
Reduzierung
der
Treibhausgasemissionen)
zu
den
fünf
Kernzielen,
die
der
Europäische
Rat
2010
für
die
Gesamtstrategie
Europa
2020
vereinbart
hat.
The
EU's
2020
energy
policy
objectives
of
increasing
the
share
of
renewables
in
final
energy
consumption
to
20%
and
moving
towards
a
20%
increase
in
energy
efficiency
(together
with
the
objective
for
greenhouse
gas
emission
reductions)
are
among
the
five
headline
targets
agreed
by
the
European
Council
in
2010
for
the
overall
Europe
2020
strategy.
TildeMODEL v2018
Die
energiepolitischen
Ziele,
die
die
EU
im
Rahmen
der
Strategie
Europa
2020
festgelegt
hat,
nämlich
die
Erhöhung
des
Anteils
erneuerbarer
Energien
am
Energieendverbrauch
um
20
%
und
die
angestrebte
Verbesserung
der
Energieeffizienz
um
20
%,
zählen
(neben
dem
Ziel
einer
Reduzierung
der
Treibhausgasemissionen)
zu
den
fünf
Kernzielen,
die
der
Europäische
Rat
2010
für
die
Gesamtstrategie
Europa
2020
vereinbart
hat.
The
EU's
2020
energy
policy
objectives
of
increasing
the
share
of
renewables
in
final
energy
consumption
to
20%
and
moving
towards
a
20%
increase
in
energy
efficiency
(together
with
the
objective
for
greenhouse
gas
emission
reductions)
are
among
the
five
headline
targets
agreed
by
the
European
Council
in
2010
for
the
overall
Europe
2020
strategy.
TildeMODEL v2018