Translation of "Natuerlich auch" in English
Natuerlich
treten
auch
unsere
Partner
nicht
auf
der
Stelle.
Of
course
our
partners
are
not
standing
still
either.
TildeMODEL v2018
Natuerlich
gab
es
auch
warnende
Stimmen.
Of
course
there
were
cautionary
voices.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
da
natuerlich
auch
eine
andere
Version.
There
is
a
different
version,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Und
natuerlich
sind
auch
neue
Entwicklungen
für
iPhone
und
iPod
Touch
in
Planung.
And
naturally
we're
also
planning
development
of
new
products
for
the
iPhone
/
iPod
Touch
platform.
ParaCrawl v7.1
Natuerlich
gibt
es
auch
Menschen,
die
damit
ueberfordert
sind.
There
are
also
helpful
from
many
quarters.
ParaCrawl v7.1
Das
funktioniert
natuerlich
auch
per
"click"
auf
dem
PDA.
The
above
of
course
also
works
manually
with
a
"click"
using
the
PDA.
ParaCrawl v7.1
Ah
und
das
heisst
natuerlich
auch:
Kein
Internet,
die
naechsten
Tage.
Oh,
and
that
also
means:
No
internet
these
next
days….
CCAligned v1
Ratschläge
um
die
niemand
gefragt
hat
und
natuerlich
auch
niemand
befolgen
wird:
Unsolicited
advice
which,
of
course,
nobody
will
follow:
ParaCrawl v7.1
Natuerlich
erwischte
ich
auch
einmal
"F4"
und
der
Sound
verstummte
ungewollt...
Of
course
I
once
also
caught
"F4"
and
the
beast
fell
silent
inadvertently...
ParaCrawl v7.1
Aber
ein
Raucher
kann
natuerlich
auch
aus
seinen
Fehlern
lernen.
But
a
smoker
can,
of
course,
also
learn
from
his
mistakes.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
natuerlich
auch
eine
religioese
Komponente.
That
of
course
also
has
a
religious
component.
ParaCrawl v7.1
Hier
gibt
es
natuerlich
auch
noch
andere
Drachen
zu
bestaunen.
Ofcourse,
there
are
also
other
kites
to
admire.
ParaCrawl v7.1
Victor:
Natuerlich,
es
gibt
auch
Eltern,
die
dies
mit
ihren
Kindern
tun.
Victor:
Of
course,
there
are
parents
that
are
like
that
with
their
kids.
ParaCrawl v7.1
An
disen
tagen
gibt
es
weder
Zazen
noch
Saubermachen,
und
natuerlich
auch
keine
Arbeit.
On
these
days
there
is
no
zazen,
no
cleaning,
and
of
course
no
work
either.
ParaCrawl v7.1
In
einem
Pavillon
waren
die
Pflanzenverkaeufer
untergebracht
und
natuerlich
durfte
auch
ein
Buchverkaeufer
nicht
fehlen.
The
plant
vendors
were
housed
in
a
pavilion
and
of
course
there
was
also
a
book
vendor
present.
ParaCrawl v7.1
Diese
Abkommen
erfassen
nicht
alle
bilateralen
Beziehungen
zwischen
Mitgliedstaaten,
sie
beseitigen
nicht
vollstaendig
die
Doppelbesteuerung
(sie
sehen
oft
eine
nur
teilweise
und
natuerlich
auch
zeitlich
versetzte
Steuererstattung
vor)
und
verursachen
den
Unternehmen
erhebliche
administrative
Schwierigkeiten.
This
is
because
they
do
not
cover
all
bilateral
relations
between
Member
States,
do
not
completely
abolish
double
taxation
(they
frequently
provide
for
only
partial
and,
of
course,
late
repayment
of
tax)
and
entail
considerable
administrative
complications
for
companies.
TildeMODEL v2018
Natuerlich
ist
es
auch
in
der
WWU
fuer
kein
Land
vernuenftig,
so
zu
tun,
als
koennte
es
die
Steuern
senken
und
gleichzeitig
mehr
ausgeben,
in
der
Hoffnung,
irgendwie
werde
sich
das
schon
regeln.
Of
course
it
would
not
be
reasonable
in
EMU
for
one
country
to
play
Mr
Macawber,
seeking
to
cut
taxes
and
also
spend
more
in
the
hope
that
something
will
turn
up.
TildeMODEL v2018
Der
Beitritt
des
Vereinigten
Koenigreiches
zum
Wechselkursmechanismus
ist
natuerlich
selbst
auch
Teil
von
Phase
I
der
WWU.
And
of
course
the
UK
decision
to
join
the
exchange
rate
mechanism
is
itself
part
of
Stage
One
of
EMU.
TildeMODEL v2018
Die
AKP-Staaten
muessen
frei
zwischen
den
Formen
der
Demokratie
waehlen
koennen,
die
ihren
Gesellschaftsstrukturen
am
ehesten
entsprechen,
sofern
natuerlich
-
wie
auch
in
dem
Entschliessungsentwurf
unterstrichen
wird
-
diese
Wahl
von
dem
groesstmoeglichen
Konsens
der
Bevoelkerung
getragen
wird.
The
ACP
countries
must
be
left
free
to
choose
the
forms
of
democracy
that
are
best
suited
to
the
ways
in
which
their
societies
are
structured,
on
condition,
of
course
-
as
is
also
emphasized
in
the
draft
Resolution
-
that
such
choices
are
based
on
an
increasingly
broad
consensus
on
the
part
of
the
general
public.
TildeMODEL v2018