Translation of "Natuerlich auch" in English

Natuerlich treten auch unsere Partner nicht auf der Stelle.
Of course our partners are not standing still either.
TildeMODEL v2018

Natuerlich gab es auch warnende Stimmen.
Of course there were cautionary voices.
TildeMODEL v2018

Es gibt da natuerlich auch eine andere Version.
There is a different version, of course.
OpenSubtitles v2018

Und natuerlich sind auch neue Entwicklungen für iPhone und iPod Touch in Planung.
And naturally we're also planning development of new products for the iPhone / iPod Touch platform.
ParaCrawl v7.1

Natuerlich gibt es auch Menschen, die damit ueberfordert sind.
There are also helpful from many quarters.
ParaCrawl v7.1

Das funktioniert natuerlich auch per "click" auf dem PDA.
The above of course also works manually with a "click" using the PDA.
ParaCrawl v7.1

Ah und das heisst natuerlich auch: Kein Internet, die naechsten Tage.
Oh, and that also means: No internet these next days….
CCAligned v1

Ratschläge um die niemand gefragt hat und natuerlich auch niemand befolgen wird:
Unsolicited advice which, of course, nobody will follow:
ParaCrawl v7.1

Natuerlich erwischte ich auch einmal "F4" und der Sound verstummte ungewollt...
Of course I once also caught "F4" and the beast fell silent inadvertently...
ParaCrawl v7.1

Aber ein Raucher kann natuerlich auch aus seinen Fehlern lernen.
But a smoker can, of course, also learn from his mistakes.
ParaCrawl v7.1

Das hat natuerlich auch eine religioese Komponente.
That of course also has a religious component.
ParaCrawl v7.1

Hier gibt es natuerlich auch noch andere Drachen zu bestaunen.
Ofcourse, there are also other kites to admire.
ParaCrawl v7.1

Victor: Natuerlich, es gibt auch Eltern, die dies mit ihren Kindern tun.
Victor: Of course, there are parents that are like that with their kids.
ParaCrawl v7.1

An disen tagen gibt es weder Zazen noch Saubermachen, und natuerlich auch keine Arbeit.
On these days there is no zazen, no cleaning, and of course no work either.
ParaCrawl v7.1

In einem Pavillon waren die Pflanzenverkaeufer untergebracht und natuerlich durfte auch ein Buchverkaeufer nicht fehlen.
The plant vendors were housed in a pavilion and of course there was also a book vendor present.
ParaCrawl v7.1

Diese Abkommen erfassen nicht alle bilateralen Beziehungen zwischen Mitgliedstaaten, sie beseitigen nicht vollstaendig die Doppelbesteuerung (sie sehen oft eine nur teilweise und natuerlich auch zeitlich versetzte Steuererstattung vor) und verursachen den Unternehmen erhebliche administrative Schwierigkeiten.
This is because they do not cover all bilateral relations between Member States, do not completely abolish double taxation (they frequently provide for only partial and, of course, late repayment of tax) and entail considerable administrative complications for companies.
TildeMODEL v2018

Natuerlich ist es auch in der WWU fuer kein Land vernuenftig, so zu tun, als koennte es die Steuern senken und gleichzeitig mehr ausgeben, in der Hoffnung, irgendwie werde sich das schon regeln.
Of course it would not be reasonable in EMU for one country to play Mr Macawber, seeking to cut taxes and also spend more in the hope that something will turn up.
TildeMODEL v2018

Der Beitritt des Vereinigten Koenigreiches zum Wechselkursmechanismus ist natuerlich selbst auch Teil von Phase I der WWU.
And of course the UK decision to join the exchange rate mechanism is itself part of Stage One of EMU.
TildeMODEL v2018

Die AKP-Staaten muessen frei zwischen den Formen der Demokratie waehlen koennen, die ihren Gesellschaftsstrukturen am ehesten entsprechen, sofern natuerlich - wie auch in dem Entschliessungsentwurf unterstrichen wird - diese Wahl von dem groesstmoeglichen Konsens der Bevoelkerung getragen wird.
The ACP countries must be left free to choose the forms of democracy that are best suited to the ways in which their societies are structured, on condition, of course - as is also emphasized in the draft Resolution - that such choices are based on an increasingly broad consensus on the part of the general public.
TildeMODEL v2018