Translation of "Nachteil ausgleichen" in English
Initiativen
zur
Schaffung
eines
Europäischen
Forschungsraums
sollen
diesen
Nachteil
ausgleichen.
Initiatives
aimed
at
creating
a
European
Research
Area
seek
to
overcome
this
disadvantage.
TildeMODEL v2018
Mit
Hilfe
ihres
umfangreicheren
Wurzelwerks
und
der
Symbiose
mit
Pilzen
kann
die
Gebirgspflanze
diesen
Nachteil
ausgleichen.
Their
extensive
root
network
and
symbiosis
with
fungi
help
alpine
plants
to
compensate
for
this
disadvantage.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
hohe
Problematik
entwickelte
das
Unternehmen
GRAFE
eine
Lösung,
welche
den
Nachteil
ausgleichen
kann.
For
this
problem,
the
company
GRAFE
developed
a
solution
that
can
offset
the
disadvantage.
ParaCrawl v7.1
Die
Förderung
soll
diesen
Nachteil
ausgleichen
und
sorgt
für
eine
hohe
Produktsicherheit
und
Qualität.
Support
seeks
to
offset
this
disadvantage
and
ensures
high
product
safety
and
quality.
ParaCrawl v7.1
Ausgleichszahlungen
für
Kosten
der
letztgenannten
Art
dürfen
—
wie
in
diesem
Fall
—
lediglich
einen
strukturellen
Nachteil
ausgleichen
oder
neutralisieren,
indem
sie
für
Chancengleichheit
sorgen,
und
stellen
daher
keine
staatliche
Beihilfe
dar.
Compensation
of
the
latter
type
of
costs
may,
as
in
this
case,
merely
offset
or
neutralise
a
structural
disadvantage
by
ensuring
a
level
playing
field
and
do
therefore
not
constitute
State
aid.
DGT v2019
Die
Behörden
sind
der
Auffassung,
dass
Ausgleichszahlungen
im
Hinblick
auf
die
letztgenannten
Kosten
keinen
wirtschaftlichen
Vorteil
darstellen,
sondern
lediglich
einen
strukturellen
Nachteil
ausgleichen,
der
für
die
Wettbewerber
nicht
bestehe.
The
authorities
consider
that
compensation
for
the
latter
costs
does
not
amount
to
an
economic
advantage
but
compensates
merely
for
a
structural
disadvantage
which
its
competitors
do
not
have.
DGT v2019
Daher
ist
die
Verhältnismäßigkeit
der
Tarife
im
Hinblick
auf
den
regionalen
Nachteil,
den
sie
ausgleichen
sollten,
nicht
gegeben.
Therefore,
the
tariffs
are
not
proportional
to
the
regional
handicap
they
allegedly
seek
to
alleviate.
DGT v2019
Verschiedene
Urteile
des
Gerichtshofs
widersprechen
der
Theorie,
dass
Maßnahmen,
die
einen
strukturellen
Nachteil
ausgleichen,
nicht
als
Beihilfe
anzusehen
sind.
Several
of
the
Court
of
Justice's
rulings
contradict
the
theory
that
compensation
for
a
structural
disadvantage
exempts
a
measure
from
being
qualified
as
aid.
DGT v2019
Die
Beihilfe
soll
diesen
strukturellen
Nachteil
ausgleichen
und
so
nach
Ansicht
der
Regierung
Sardiniens
wieder
normale
Wettbewerbsbedingungen
herstellen.
The
aid
aims
at
overcoming
this
structural
handicap,
and
thus
restore
what
the
government
of
Sardegna
considers
normal
conditions
of
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Wollte
ein
Stahlrohrhersteller
ein
für
das
Gasversorgungsunternehmen
günstigeres
Angebot
vorlegen,
müßte
er
nicht
nur
seinen
Nachteil
beim
Rohr
ausgleichen,
sondern
darüber
hinaus
auch
noch
die
höheren
Verlegungskosten
des
Stahlrohres.
Should
a
steel
tube
producer
wish
to
submit
a
lower
offer
to
a
gas
utility,
not
only
does
he
have
to
make
up
the
cost
disadvantage
of
the
steel
pipe,
but
also
the
higher
pipe-laying
costs
for
a
steel
pipe.
EUbookshop v2
Eine
größere
Wassermenge
als
10
g
je
1
g
der
Verbindung
der
Formel
I
kann
zwar
verwendet
werden,
doch
wird
hierdurch
die
Raum-Zeit-Ausbeute
verschlechtert,
ohne
daß
günstige
Effekte
beobachtet
werden,
die
diesen
Nachteil
ausgleichen
würden.
Although
an
amount
of
water
greater
than
10
g
per
1
g
of
compound
of
the
formula
I
can
be
used,
the
space-time
yield
is
thereby
impaired
without
advantageous
effects
which
would
compensate
for
this
disadvantage
being
observed.
EuroPat v2
Die
Aktivierungsstrategie
könnte
einen
Nachteil
der
Inhibitoren
ausgleichen:
Tumore
sind
sehr
heterogen
und
deshalb
mag
es
nicht
immer
ausreichen,
nur
eine
Signalkaskade
auszuschalten.
The
activation
strategy
might
be
able
to
compensate
for
a
disadvantage
of
the
inhibitors:
tumours
are
very
heterogenous
and
for
this
reason
it
not
always
suffices
to
deactivate
only
one
signal
cascade.
EuroPat v2
Um
den
Kunden
dennoch
von
einem
Kauf
zu
überzeugen,
müssen
Texte
und
Bilder
eine
Glanzleistung
vollbringen
und
diesen
Nachteil
ausgleichen,
in
dem
sie
Vertrauen
schaffen,
Vorteile
kommunizieren
und
dem
Käufer
das
Gefühl
vermitteln,
zu
wissen
was
er
bestellt.
To
convince
the
customer
to
make
a
purchase,
text
and
images
must
be
exceptionally
well
optimised
to
overwrite
this
disadvantage
by
creating
trust,
communicating
benefits,
and
giving
the
buyers
the
feeling
they
know
what
they
are
buying.
ParaCrawl v7.1
Dazu
kann
die
Einführung
oder
Beibehaltung
von
Vergütungsregelungen
gehören,
die
Nachteile
für
Rechtsinhaber
ausgleichen
sollen.
This
may
include
the
introduction
or
continuation
of
remuneration
schemes
to
compensate
for
the
prejudice
to
rightholders.
JRC-Acquis v3.0
Frameworks
können
natürlich
Nachteile
von
Sprachen
ausgleichen,
aber
auch
Vorteile
von
Sprachen
negieren.
Frameworks
can
of
course
offset
drawbacks
of
language,
but
also
deny
benefits
of
languages.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
unbedingt
erforderlich
-
auch
wenn
dies
natürlich
noch
nicht
ausreicht
-,
für
die
Strukturhilfe
zu
Gunsten
der
RER
Sonderregelungen
vorzusehen,
damit
diese
europäischen
Territorien
nicht
nur
ihre
strukturellen
Nachteile
teilweise
ausgleichen
können,
sondern
auch
die
Gefahren,
die
ihnen
in
den
nächsten
Jahren
drohen.
It
is
therefore
essential
that
structural
aid
granted
to
the
outermost
regions,
even
if
not
in
itself
sufficient,
should
benefit
from
special
rules
in
order
to
allow
European
countries
to
make
up,
at
least
partially,
for
their
structural
handicap
and
the
threats
that
they
will
face
in
the
coming
years.
Europarl v8
Darum
unterstütze
ich
uneingeschränkt
den
Vorschlag
für
eine
Verlängerung
der
Geltungsdauer
der
zu
prüfenden
Regelung
bis
zum
31.
Dezember
2003,
denn
diese
Verlängerung
wird
durch
die
in
diesen
Gebieten
fortbestehenden
Nachteile
und
durch
die
sich
hieraus
ergebende
Notwendigkeit
gerechtfertigt,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
die
diese
Nachteile
ausgleichen
sollen.
I
therefore
fully
support
the
proposal
to
extend
the
validity
of
this
scheme
to
31
December
2003.
Such
an
extension
is
justified
by
the
persistent
disadvantages
of
these
territories
and
by
the
consequent
need
to
adopt
measures
that
compensate
for
these
conditions.
Europarl v8
Der
Insellage
der
Kanaren
ist
im
Laufe
ihrer
Geschichte
dadurch
Rechnung
getragen
worden,
daß
nach
und
nach
wirtschaftliche
und
steuerliche
Ausnahmeregelungen
eingeführt
wurden,
welche
die
durch
die
geographische
Entlegenheit
des
Archipels
entstehenden
Nachteile
ausgleichen
sollten
.
Whereas
historical
recognition
of
the
Canaries'
island
status
has
been
reflected
in
successive
special
economic
and
tax
arrangements
designed
to
compensate
for
the
disadvantages
deriving
from
the
archipelago's
geographical
isolation;
JRC-Acquis v3.0
Der
dritte
Ansatz
soll
Nachteile
ausgleichen,
die
nur
teilweise
(oder
überhaupt
nicht)
überwunden
werden
können
(d.h.
Gewährleistung
von
Solidarität).
The
third
approach
is
to
compensate
for
disadvantages
that
can
only
be
partially
(or
not
at
all)
overcome
(i.e.
ensuring
solidarity).
TildeMODEL v2018
Einzelstaatliche
Regionalbeihilfen
sollen
die
Nachteile
strukturschwacher
Gebiete
ausgleichen
und
so
den
wirtschaftlichen,
sozialen
und
territorialen
Zusammenhalt
der
Mitgliedstaaten
und
der
Gemeinschaft
als
Ganzes
fördern.
By
addressing
the
handicaps
of
the
disadvantaged
regions,
national
regional
aid
promotes
the
economic,
social
and
territorial
cohesion
of
Member
States
and
the
Community
as
a
whole.
DGT v2019
Hierbei
sollte
auch
berücksichtigt
werden,
dass
der
Gerichtshof
in
einigen
seiner
Urteile
der
Theorie
widerspricht,
wonach
ein
für
einen
strukturellen
Nachteil
gewährter
Ausgleich
bedeutet,
dass
eine
Maßnahme
nicht
als
Beihilfe
angesehen
werden
kann.
In
this
respect,
it
should
also
be
borne
in
mind
that
several
of
the
Court
of
Justice’s
rulings
contradict
the
theory
that
compensation
for
a
structural
disadvantage
exempts
a
measure
from
being
qualified
as
aid.
DGT v2019
Einzelstaatliche
Regionalbeihilfen
sollen
die
Nachteile
strukturschwacher
Gebiete
ausgleichen
und
fördern
so
den
wirtschaftlichen,
sozialen
und
territorialen
Zusammenhalt
der
Mitgliedstaaten
und
der
Gemeinschaft
als
Ganzes.
By
addressing
the
handicaps
of
the
disadvantaged
regions,
national
regional
aid
promotes
the
economic,
social
and
territorial
cohesion
of
Member
States
and
the
Community
as
a
whole.
DGT v2019