Translation of "Nachteil ausgleichen" in English

Initiativen zur Schaffung eines Europäischen Forschungsraums sollen diesen Nachteil ausgleichen.
Initiatives aimed at creating a European Research Area seek to overcome this disadvantage.
TildeMODEL v2018

Mit Hilfe ihres umfangreicheren Wurzelwerks und der Symbiose mit Pilzen kann die Gebirgspflanze diesen Nachteil ausgleichen.
Their extensive root network and symbiosis with fungi help alpine plants to compensate for this disadvantage.
ParaCrawl v7.1

Für diese hohe Problematik entwickelte das Unternehmen GRAFE eine Lösung, welche den Nachteil ausgleichen kann.
For this problem, the company GRAFE developed a solution that can offset the disadvantage.
ParaCrawl v7.1

Die Förderung soll diesen Nachteil ausgleichen und sorgt für eine hohe Produktsicherheit und Qualität.
Support seeks to offset this disadvantage and ensures high product safety and quality.
ParaCrawl v7.1

Ausgleichszahlungen für Kosten der letztgenannten Art dürfen — wie in diesem Fall — lediglich einen strukturellen Nachteil ausgleichen oder neutralisieren, indem sie für Chancengleichheit sorgen, und stellen daher keine staatliche Beihilfe dar.
Compensation of the latter type of costs may, as in this case, merely offset or neutralise a structural disadvantage by ensuring a level playing field and do therefore not constitute State aid.
DGT v2019

Die Behörden sind der Auffassung, dass Ausgleichszahlungen im Hinblick auf die letztgenannten Kosten keinen wirtschaftlichen Vorteil darstellen, sondern lediglich einen strukturellen Nachteil ausgleichen, der für die Wettbewerber nicht bestehe.
The authorities consider that compensation for the latter costs does not amount to an economic advantage but compensates merely for a structural disadvantage which its competitors do not have.
DGT v2019

Daher ist die Verhältnismäßigkeit der Tarife im Hinblick auf den regionalen Nachteil, den sie ausgleichen sollten, nicht gegeben.
Therefore, the tariffs are not proportional to the regional handicap they allegedly seek to alleviate.
DGT v2019

Verschiedene Urteile des Gerichtshofs widersprechen der Theorie, dass Maßnahmen, die einen strukturellen Nachteil ausgleichen, nicht als Beihilfe anzusehen sind.
Several of the Court of Justice's rulings contradict the theory that compensation for a structural disadvantage exempts a measure from being qualified as aid.
DGT v2019

Die Beihilfe soll diesen strukturellen Nachteil ausgleichen und so nach Ansicht der Regierung Sardiniens wieder normale Wettbewerbsbedingungen herstellen.
The aid aims at overcoming this structural handicap, and thus restore what the government of Sardegna considers normal conditions of competitiveness.
TildeMODEL v2018

Wollte ein Stahlrohrhersteller ein für das Gasversorgungsunternehmen günstigeres Angebot vorlegen, müßte er nicht nur seinen Nachteil beim Rohr ausgleichen, sondern darüber hinaus auch noch die höheren Verlegungskosten des Stahlrohres.
Should a steel tube producer wish to submit a lower offer to a gas utility, not only does he have to make up the cost disadvantage of the steel pipe, but also the higher pipe-laying costs for a steel pipe.
EUbookshop v2

Eine größere Wassermenge als 10 g je 1 g der Verbindung der Formel I kann zwar verwendet werden, doch wird hier­durch die Raum-Zeit-Ausbeute verschlechtert, ohne daß günstige Effekte beobachtet werden, die diesen Nachteil ausgleichen würden.
Although an amount of water greater than 10 g per 1 g of compound of the formula I can be used, the space-time yield is thereby impaired without advantageous effects which would compensate for this disadvantage being observed.
EuroPat v2

Die Aktivierungsstrategie könnte einen Nachteil der Inhibitoren ausgleichen: Tumore sind sehr heterogen und deshalb mag es nicht immer ausreichen, nur eine Signalkaskade auszuschalten.
The activation strategy might be able to compensate for a disadvantage of the inhibitors: tumours are very heterogenous and for this reason it not always suffices to deactivate only one signal cascade.
EuroPat v2

Um den Kunden dennoch von einem Kauf zu überzeugen, müssen Texte und Bilder eine Glanzleistung vollbringen und diesen Nachteil ausgleichen, in dem sie Vertrauen schaffen, Vorteile kommunizieren und dem Käufer das Gefühl vermitteln, zu wissen was er bestellt.
To convince the customer to make a purchase, text and images must be exceptionally well optimised to overwrite this disadvantage by creating trust, communicating benefits, and giving the buyers the feeling they know what they are buying.
ParaCrawl v7.1

Dazu kann die Einführung oder Beibehaltung von Vergütungsregelungen gehören, die Nachteile für Rechtsinhaber ausgleichen sollen.
This may include the introduction or continuation of remuneration schemes to compensate for the prejudice to rightholders.
JRC-Acquis v3.0

Frameworks können natürlich Nachteile von Sprachen ausgleichen, aber auch Vorteile von Sprachen negieren.
Frameworks can of course offset drawbacks of language, but also deny benefits of languages.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher unbedingt erforderlich - auch wenn dies natürlich noch nicht ausreicht -, für die Strukturhilfe zu Gunsten der RER Sonderregelungen vorzusehen, damit diese europäischen Territorien nicht nur ihre strukturellen Nachteile teilweise ausgleichen können, sondern auch die Gefahren, die ihnen in den nächsten Jahren drohen.
It is therefore essential that structural aid granted to the outermost regions, even if not in itself sufficient, should benefit from special rules in order to allow European countries to make up, at least partially, for their structural handicap and the threats that they will face in the coming years.
Europarl v8

Darum unterstütze ich uneingeschränkt den Vorschlag für eine Verlängerung der Geltungsdauer der zu prüfenden Regelung bis zum 31. Dezember 2003, denn diese Verlängerung wird durch die in diesen Gebieten fortbestehenden Nachteile und durch die sich hieraus ergebende Notwendigkeit gerechtfertigt, Maßnahmen zu ergreifen, die diese Nachteile ausgleichen sollen.
I therefore fully support the proposal to extend the validity of this scheme to 31 December 2003. Such an extension is justified by the persistent disadvantages of these territories and by the consequent need to adopt measures that compensate for these conditions.
Europarl v8

Der Insellage der Kanaren ist im Laufe ihrer Geschichte dadurch Rechnung getragen worden, daß nach und nach wirtschaftliche und steuerliche Ausnahmeregelungen eingeführt wurden, welche die durch die geographische Entlegenheit des Archipels entstehenden Nachteile ausgleichen sollten .
Whereas historical recognition of the Canaries' island status has been reflected in successive special economic and tax arrangements designed to compensate for the disadvantages deriving from the archipelago's geographical isolation;
JRC-Acquis v3.0

Der dritte Ansatz soll Nachteile ausgleichen, die nur teilweise (oder überhaupt nicht) überwunden werden können (d.h. Gewährleistung von Solidarität).
The third approach is to compensate for disadvantages that can only be partially (or not at all) overcome (i.e. ensuring solidarity).
TildeMODEL v2018

Einzelstaatliche Regionalbeihilfen sollen die Nachteile strukturschwacher Gebiete ausgleichen und so den wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft als Ganzes fördern.
By addressing the handicaps of the disadvantaged regions, national regional aid promotes the economic, social and territorial cohesion of Member States and the Community as a whole.
DGT v2019

Hierbei sollte auch berücksichtigt werden, dass der Gerichtshof in einigen seiner Urteile der Theorie widerspricht, wonach ein für einen strukturellen Nachteil gewährter Ausgleich bedeutet, dass eine Maßnahme nicht als Beihilfe angesehen werden kann.
In this respect, it should also be borne in mind that several of the Court of Justice’s rulings contradict the theory that compensation for a structural disadvantage exempts a measure from being qualified as aid.
DGT v2019

Einzelstaatliche Regionalbeihilfen sollen die Nachteile strukturschwacher Gebiete ausgleichen und fördern so den wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft als Ganzes.
By addressing the handicaps of the disadvantaged regions, national regional aid promotes the economic, social and territorial cohesion of Member States and the Community as a whole.
DGT v2019