Translation of "Nachforschungen haben ergeben" in English
Nachforschungen
haben
ergeben,
dass
es
auch
Dual
Channel
S-ATA
Controller
gibt.
Further
investigations
showed
that
there
are
dual
channel
S-ATA
controllers
available.
ParaCrawl v7.1
Nachforschungen
haben
ergeben,
dass
der
See
in
Privatbesitz
ist
und
voller
Forellen.
Inquiries
showed
that
the
lake
is
owned
privately
and
it
is
full
of
trout.
ParaCrawl v7.1
Nachforschungen
haben
ergeben
das
Herzkrankheiten
gerade
in
Mittelemeerstaaten
am
stärksten
zurückgegangen
sind.
Researches
show
that
heart
diseases
have
mostly
decreased
in
Mediterranean
countries.
ParaCrawl v7.1
Die
Nachforschungen
haben
ergeben,
dass...
der
RMS-Wurm
ein
Enzym
produziert,
welches
Allergien
einschränkt.
Research
has
found,
Rms
produce
an
enzyme
that
cut
down
on
allergies.
OpenSubtitles v2018
Mister
Ray,
unsere
Nachforschungen
haben
ergeben,
dass
Sie
illegal
nach
Hongkong
eingewandert
sind.
Mr
Ray,
our
records
show
you
entered
Hong
Kong
as
an
illegal
immigrant.
OpenSubtitles v2018
Nachforschungen
haben
leider
ergeben,
dass
der
See
im
Privatbesitz
ist
und
voller
Forellen.
Inquiries
showed
that
the
lake
is
owned
privately
and
it
is
full
of
trout.
ParaCrawl v7.1
Nachforschungen
haben
ergeben,
dass
eine
CCTV-Überwachung
die
Verluste
um
50
bis
70
%
reduziert.
Investigations
show
that
CCTV
surveillance
causes
a
decrease
in
losses
of
between
50
and
70%.
ParaCrawl v7.1
Nachforschungen
haben
ergeben,
daß
einige
der
offenbar
fehlenden
Dinge
nie
im
Parlament
angekommen
sind,
allerdings
bezahlt
wurden.
Inquiries
showed
that
some
of
the
items
said
to
be
missing
had
not
been
received
by
Parliament
but
had
been
paid
for.
Europarl v8
Nachforschungen
haben
ergeben,
dass
in
mindestens
20
Passagen
des
IPCC-Berichts
Berichte
des
World
Wildlife
Fund
oder
von
Greenpeace
als
Beleg
angeführt
werden,
die
nicht
von
Fachleuten
überprüft
wurden.
Research
has
shown
that
at
least
20
passages
in
the
IPCC's
report
cite
non-peer-reviewed
World
Wildlife
Fund
or
Greenpeace
reports
as
authority.
Europarl v8
Ihre
Nachforschungen
haben
jedoch
ergeben,
daß
die
Branchenriesen
(d.
h.
die
beiden
fusionierten
Unternehmen
sowie
Shell)
auch
weiterhin
dem
Wettbewerbsdruck
von
seiten
kleinerer
Mineralölfirmen
ausgesetzt
wären.
They
indicated
that
the
so?called
"super
majors"
(the
two
merging
companies
together
with
Shell)
would
still
face
competitive
constraints
from
smaller
oil
companies.
TildeMODEL v2018
Die
Nachforschungen
der
Kommission
haben
ergeben,
dass
auf
dem
druckvorbereitenden
Sektor
nach
wie
vor
Wettbewerb
herrschen
wird
und
dass
den
Abnehmern
weiterhin
eine
Vielzahl
von
Bezugsquellen
zur
Verfügung
steht
und
sie
auch
in
Zukunft
auf
den
für
diese
Branche
so
wichtigen
technologischen
Fortschritt
zählen
können.
The
Commission
investigation
has
indicated
that
the
pre-press
sector
will
remain
competitive
and
that
end-users
will
continue
to
have
access
to
multiple
sources
of
supply
and
to
benefit
from
continuous
technological
innovation,
which
is
a
decisive
factor
for
success
in
this
sector.
TildeMODEL v2018
Die
Nachforschungen
der
Kommission
haben
ergeben,
dass
der
neue
Geschäftspostdienst
von
La
Poste
und
der
DX-Dienst
von
Hays
zu
ein
und
demselben
Produktmarkt
gehören
und
miteinander
konkurrieren.
The
Commision's
investigation
has
revealed
that
the
new
business
mail
service
of
La
Poste
and
the
Hays
DX
service
form
part
of
the
same
relevant
market
and
compete
directly
with
each
other.
TildeMODEL v2018
Die
Nachforschungen
der
Kommission
haben
ergeben,
dass
der
Zusammenschluss
keine
besonderen
Probleme
für
den
Wettbewerb
bereitet,
da
die
Konkurrenz
in
dem
fraglichen
Markt
mit
einer
größeren
Zahl
anderer
Anbieter
-
darunter
EU-
und
Weltmarktführer
Boskalis
(Niederlande)
-
auch
weiterhin
stark
genug
ist.
The
Commission's
market
investigation
has
revealed
that
the
present
operation
does
not
give
rise
to
significant
competition
concerns
given
that
the
conditions
of
the
affected
market
remain
competitive
enough,
with
a
reasonable
number
of
alternative
suppliers
and
the
Dutch
company
Boskalis
keeping
the
leadership
of
the
market
concerned
both
at
EU
and
worldwide
level.
TildeMODEL v2018
Die
Nachforschungen
der
Kommission
haben
ergeben,
dass
sich
die
Tätigkeiten
von
UCB
und
Solutia
hauptsächlich
bei
der
Herstellung
von
Harzen
für
im
Baugewerbe
und
bei
Haushaltsgeräten
verwendeten
Pulverbeschichtungen
und
für
strahlenausgehärtete
Beschichtungen
überschneiden.
The
Commission's
investigation
has
shown
that
UCB's
and
Solutia's
activities
overlap
mainly
in
resins
for
powder
coatings,
used
amongst
others
in
the
construction
and
domestic
appliances
sectors,
and
in
resins
for
radiation
curable
coatings.
TildeMODEL v2018
Ihre
bisherigen
Nachforschungen
haben
ergeben,
dass
La
Poste
Kunden
Rabatte
beim
traditionellen
Briefpostdienst
-
einem
Bereich,
in
dem
La
Poste
über
ein
gesetzliches
Monopol
verfügt
-
gewährte,
wenn
diese
sich
gleichzeitig
verpflichteten,
einen
neuen
Geschäftspostdienst
in
Anspruch
zu
nehmen,
der
Anfang
2000
eingeführt
wurde.
According
to
the
Commission's
preliminary
investigation,
La
Poste
granted
rebates
on
its
traditional
mail
service
-
where
it
has
a
statutory
monopoly
-
to
customers
who
agreed
to
also
subscribe
to
a
new
business
mail
service
which
it
launched
at
the
beginning
of
2000.
TildeMODEL v2018
Eigene
Nachforschungen
haben
ergeben,
dass
die
Angabe
"3,5"
nur
ein
einziges
Mal,
und
das
auf
Seite
33
im
letzten
Spiegelstrich
der
Aufzählung
bis
auf
Seite
34
Satz
1,
in
folgendem
Zitat
auftaucht
(was
übrigens
nicht
weiter
verwunderlich
ist
in
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
PKW
ca.
4
bis
5
Meter
Straßenfläche
einnehmen
und
LKW
ca.
16,5
bis
18,75
Meter):
But
own
research
proves
that
only
once
and
that
on
page
33
last
dash
and
page
34
first
sentence
the
number
3.5
(
by
the
way
not
so
astonishing
when
looking
to
the
road
with
private
cars
round
4
to
5
meters
and
trucks
round
16.5
to
18.75
meters),
is
mentioned
on
the
following
way:
TildeMODEL v2018
Die
Nachforschungen
des
Ausschusses
haben
ergeben,
daß
sich
die
Vorschriften
über
das
gemeinschaftliche
Versandverfahren
und
das
TIR-System
nicht
nur
auf
den
gegen
diese
Systeme
gerichteten
Betrug
auswirken,
sondern
auch
in
engem
und
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
anderen
Formen
krimineller
Aktivität
im
Bereich
des
Zollwesens
stehen.
The
Committee's
inquiries
have
indicated
that
the
provisions
covering
Community
Transit
and
the
TIR
system
have
an
effect
not
only
on
fraud
against
those
specific
regimes,
but
are
intimately
and
immediately
related
to
other
forms
of
criminal
activity
in
the
customs
field.
EUbookshop v2
Meine
Nachforschungen
haben
ergeben,
daß
tatsächlich
88
°/o
über
diese
Vorschüsse
für
Spesen
gezahlt
wurden.
With
my
other
hat
on,
I
hope
that
the
amendment
that
has
been
put
down
and
which
brings
sanity
into
this
situation
of
advances
which
we
should
not
tolerate
will
also
be
approved.
EUbookshop v2
Meine
umfangreichen
Nachforschungen
haben
ergeben,
dass
Clark
Kent
unter
anderem
für
Meteoritenschauer,
extreme
Stromausfälle
und
unzählige
Mordanschläge
die
Verantwortung
trägt.
My
detailed
investigation
has
revealed
that
Clark
Kent
is
to
blame
for
meteor
showers
deadly
power
outages
and
an
unspeakable
trail
of
human
carnage.
OpenSubtitles v2018
Die
von
den
Dienststellen
der
Kommission
angestellten
Nachforschungen
haben
ergeben,
daß
die
Firma
Hoover
seit
1984
keinerlei
Hilfe
der
Gemeinschaft,
weder
aus
dem
EFRE
oder
dem
Europäischen
Sozialfonds
noch
im
Rahmen
der
EGKS-Darlehen,
erhalten
hat.
Investigations
by
the
Commission's
services
show
that
Hoover
has
not
received
any
aid
from
the
Community
since
1984,
whether
under
the
ERDF,
the
European
Social
Fund
or
through
ECSC
loans.
EUbookshop v2
Ihre
Nachforschungen
haben
jedoch
ergeben,
daß
die
Branchenriesen
(d.
h.
die
beiden
fusionierten
Unternehmen
sowie
Shell)
auch
weiterhin
dem
Wettbewerbsdruck
von
Seiten
kleinerer
Mineralölfirmen
ausgesetzt
wären.
They
indicated
that
the
so-called‘super
majors’(the
two
merging
companies
together
with
Shell)
would
still
face
competitive
constraintsfrom
smaller
oil
companies.
EUbookshop v2
Intensive
Nachforschungen
haben
ergeben,
daß
sich
die
Veränderung
des
Gewebes
von
einem
chemisch
normalen
Zustand
in
einen
davon
abweichenden
abnormalen
Endzustand
in
mehrstufigen
chemischen
Prozessen
abspielt,
bei
denen
charakteristische
Substanzen
gebildet
oder
verbraucht
werden,
die
über
Magnetische-Resonanz-Messungen
erfaßt
werden
können.
Intensive
research
has
shown
that
the
change
of
the
tissue
from
a
chemically
normal
state
to
an
abnormal
end
state
deviating
therefrom
proceeds
via
multi-stage
chemical
processes
in
which
characteristic
substances
are
formed
or
consumed,
which
substances
can
be
detected
via
nuclear
magnetic
resonance
measurements.
EuroPat v2