Translation of "Nach unserem verständnis" in English
Nach
unserem
Verständnis
sind
die
Menschenrechte
unteilbar.
It
is
our
understanding
that
human
rights
are
indivisible.
Europarl v8
Nach
unserem
Verständnis
hätte
eine
solche
Klage
rechtlich
gesehen
keine
Aussicht
auf
Erfolg.
Legally,
according
to
our
interpretation,
such
a
recourse
would
have
no
chance
of
success.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
ist
die
Frage
des
Strahlenschutzes
nach
unserem
Verständnis
völlig
angebracht.
We
believe
that
the
issue
of
radiation
protection
is
entirely
relevant.
Europarl v8
Ein
einzelnes
freies
Elektron
hat
aber
nach
unserem
heutigen
Verständnis
keine
inneren
Freiheitsgrade.
The
quantity
is
known
as
the
Compton
wavelength
of
the
electron;
it
is
equal
to
.
Wikipedia v1.0
Nun,
nach
unserem
Verständnis
kümmerte
er
sich
um
die
Finanzen
ihrer
Wohltätigkeitsorganisation.
Well,
it's
our
understanding
that
he
handled
your...
charity's
finances.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
bedürfte
es
nach
unserem
Verständnis
von
Gewaltenteilung
einer
wirklich
unabhängigen
Justiz.
So
we
are
more
interested
in
speaking
of
the
future
than
of
the
past,
building
a
future
which
may
be
one
of
freedom
and
dignity
for
this
tortured
people.
EUbookshop v2
Nach
unserem
Verständnis
prägen
der
Prozess
und
das
Produkt
die
Struktur.
In
our
understanding
the
structure
is
shaped
by
the
processes
and
the
product.
ParaCrawl v7.1
Nach
unserem
Verständnis
sind
Einstiegspreise
keine
Promoter
des
Geschäfts
in
schwierigen
Zeiten.
From
our
point
of
view,
introductory
prices
are
no
promoters
of
business
in
difficult
times.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
definiert,
was
nach
unserem
Verständnis
eine
Marke
ist.
We
have
defined
what
we
think
a
brand
is.
ParaCrawl v7.1
Nach
unserem
Verständnis
sind
Begegnung,
Entfeindung
und
Versöhnung
wichtige
Schritte
zum
Frieden.
It
is
our
understanding
that
encounters,
overcoming
hostililty
and
reconciliations
are
important
steps
towards
peace.
ParaCrawl v7.1
Doch
Kundenservice
geht
nach
unserem
Verständnis
weit
über
Wartung
und
Reparaturen
hinaus.
But
we
regard
customer
service
as
being
something
that
goes
far
beyond
maintenance
and
repairs.
ParaCrawl v7.1
Biogas
ist
nach
unserem
Verständnis
eine
Art
von
Prozessgas.
In
our
opinion,
biogas
is
a
type
of
process
gas.
ParaCrawl v7.1
Nur
etwa
die
Hälfte
der
Staaten
weltweit
sind
Demokratien
nach
unserem
Verständnis.
Only
half
of
all
countries
worldwide
are
democracies
according
to
our
understanding
of
the
term.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Wiedereingliederung
in
die
Gesellschaft
ist
ja
Teil
einer
Strafvollzugssystems
nach
unserem
Verständnis.
Reintegration
into
society,
of
course,
is
another
aspect
of
the
criminal
justice
system
as
we
see
it.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
müßte
nach
unserem
Verständnis
in
diesem
Sinne
auch
eine
wichtige
Rolle
übernehmen.
In
our
opinion,
the
European
Union
also
has
an
important
role
to
play
here.
Europarl v8
Nach
unserem
Verständnis
bestand
die
Aufgabe
der
Kommission
darin,
zur
Erzielung
eines
positiven
Resultates
beizutragen.
We
understood
that
the
Commission's
role
was
to
help
to
reach
a
positive
result.
Europarl v8
Nach
unserem
Verständnis
hat
sie
im
Parlament
einen
Standpunkt
vertreten,
der
Ihrem
Standpunkt
zuwiderläuft.
As
we
understand
it,
in
Parliament
she
adopted
a
position
contrary
to
yours.
Europarl v8
Nach
unserem
Verständnis
muß
dies
im
Rahmen
des
Mutterschutzes,
der
Familienplanung
und
der
Sexualerziehung
geschehen.
That
meets
the
wishes
of
the
Irish
people
who
a
few
years
ago
came
out
in
a
referendum
by
an
overwhelming
majority
against
it.
EUbookshop v2
Nach
unserem
Verständnis
handelt
es
sich
bei
ihnen
um
ein
Forum
des
Dialogs
und
des
Informationsaustauschs.
In
our
view,
they
offer
a
forum
for
dialogue
and
exchange
ofinformation.
EUbookshop v2
Nach
unserem
Verständnis
hätte
eine
solche
Klage
recht
lich
gesehen
keine
Aussicht
auf
Erfolg.
Because
of
that,
by
far
the
majority
view
in
my
group
and
in
others
as
well,
is
that
a
vote
of
censure
would
be
inappropriate.
EUbookshop v2
Nach
unserem
Verständnis
muss
nun
der
Kampf
für
die
Vollendung
der
neudemokratischen
Revolution
fortgeführt
werden.
Our
understanding
is
to
now
carry
on
the
struggle
forwards
to
complete
the
New
Democratic
Revolution.”
ParaCrawl v7.1
Nach
unserem
Verständnis
sind
personenbezogene
Daten
alle
Daten,
mit
denen
Sie
persönlich
identifiziert
werden
können.
In
our
understanding,
personal
information
is
any
data
that
personally
identifies
you.
ParaCrawl v7.1
Nach
unserem
heutigen
Verständnis
existierte
auf
der
Erde
zu
jeder
Zeit
ein
bestimmtes
Klima.
According
to
our
current
understanding,
a
particular
type
of
climate
existed
on
Earth
during
each
period.
ParaCrawl v7.1
Beratung
ist
eine
komplexe
Dienstleistung,
die
nach
unserem
Verständnis
auf
mehreren
Säulen
des
Erfolges
basiert.
Consultancy
is
a
complex
service
that,
according
to
our
understanding,
is
based
upon
several
pillars
of
success.
CCAligned v1
Kunst
kann
nach
unserem
Verständnis
alternative
Modelle
und
subversive
Unterwanderungen
zu
bestehenden
Ordnungssystemen
vorstellen.
According
to
our
understanding,
art
can
present
alternative
models
and
subversive
infiltrations
of
existing
systems.
ParaCrawl v7.1
Nach
unserem
grundlegenden
Verständnis
von
BPMN-Pools
und
Lanes
würden
wir
zunächst
dieses
Prozessmodell
entwerfen:
According
to
our
basic
understanding
of
BPMN
pools
and
lanes,
we
might
model
the
process
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Folglich
sind
die
Subsidiarität
und
die
Verhältnismäßigkeit
nach
unserem
Verständnis
zwei
Begriffe,
die
miteinander
zusammenhängen
und
sich
gegenseitig
ergänzen.
Therefore
we
would
say
that
subsidiarity
and
proportionality
are
concepts
which
are
interlinked
and
complementary.
Europarl v8
Nach
unserem
Verständnis
muß
die
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit
eindeutig
zur
obersten
Priorität
gemacht
werden,
indem
ihre
tieferen
Ursachen
bekämpft
und
nicht
nur
vage
Absichten
bekräftigt
werden,
und
seien
sie
auch
im
Vertrag
verankert.
We
think
that
the
fight
against
unemployment
should
be
adopted
unequivocally
as
the
foremost
priority.
We
need
to
fight
against
the
most
radical
causes
of
unemployment,
not
merely
to
express
some
vague
intentions,
even
if
they
are
written
in
the
Treaty.
Europarl v8