Translation of "Nach seinem belieben" in English
Es
steht
jedem
Staat
frei,
öffentliche
Versorgungsdienste
nach
seinem
Belieben
zu
privatisieren.
Accordingly,
each
Member
State
is
free
to
privatize
public
services
as
it
sees
fit.
EUbookshop v2
Durch
Ihre
Frage
nach
dem
Grund
kann
er
nun
Beweismittel
nach
seinem
Belieben
anführen.
By
asking
him
why,
you've
opened
the
door
to
any
evidence
he
may
wish
to
present.
OpenSubtitles v2018
Sie
erlauben
dem
Hersteller,
die
Mittel
zur
Erreichung
der
Ziele
nach
seinem
Belieben
auszuwählen.
However,
most
of
them
have
a
basic
pattern
in
common
characterized
by
four
organizational
levels:
EUbookshop v2
Die
einzelnen
Etappen
kann
jeder
nach
seinem
Belieben
organisieren,
dennoch
geben
wir
Ihnen
einige
Ratschläge.
Everyone
can
organize
each
hike
as
they
think
best,
but
we
shall
however
give
you
some
advice.
CCAligned v1
So
kann
der
Leser
durch
die
Welt
streunen,
die
nach
seinem
Belieben
eingerichtet
wird.
Thus
the
reader
can
stroll
through
a
world
created
at
leisure.
ParaCrawl v7.1
Jeder
könnte
nach
seinem
Belieben
handeln
und
würde
die
Willkür
eines
Andern
nicht
respektieren.
Each
one
could
act
according
to
his
own
pleasure
and
would
not
respect
the
pleasure
of
others.
ParaCrawl v7.1
Danach
kann
dann
jeder
nach
seinem
Belieben
entscheiden,
aber
ich
kann
auf
keinen
Fall
einem
unserer
Kollegen
das
Wort
verweigern,
der
sich
gegen
eine
Anschuldigung
verteidigen
möchte,
und
ich
werde
dies
nicht
tun.
After
that,
everyone
can
make
up
their
own
minds,
but
under
no
circumstances
can
I
deny
the
right
to
speak
to
one
our
colleagues
who
is
defending
himself
from
an
accusation,
and
I
shall
not
do
so.
Europarl v8
Herr
Jackson
mag,
wenn
er
dies
möchte,
von
'einem
Haushaltsplan
der
Stagnation
sprechen
oder
dazu
nach
seinem
Belieben
andere
rüde
Bemerkungen
ma
chen.
Now,
Mr
Jackson
may,
if
he
wishes,·
call
it
a
budget
of
stagnation
or
refer
to
it
by
any
other
rude
remarks
that
he
wishes.
EUbookshop v2
Wenn
der
römische
Pontifex
auf
dem
hohen
Throne
seines
Ruhms
sitzend
uns
anzudonnern
und
von
oben
herab
seine
Befehle
gegen
uns
zu
schleudern
wünscht,
wenn
er
über
uns
zu
richten
und
uns
und
unsere
Kirchen
zu
beherrschen
wünscht,
nicht
indem
er
mit
uns
berät
sondern
nach
seinem
willkürlichen
Belieben,
was
für
eine
Art
von
Bruderschaft
oder
sogar
Vaterschaft
kann
das
sein?
If
the
Roman
Pontiff,
seated
on
the
lofty
throne
of
his
glory,
wishes
to
thunder
at
us
and,
so
to
speak,
hurl
his
mandates
at
us
from
on
high,
and
if
he
wishes
to
judge
us
and
even
to
rule
us
and
our
Churches,
not
by
taking
counsel
with
us
but
at
his
own
arbitrary
pleasure,
what
kind
of
brotherhood,
or
even
what
kind
of
parenthood
can
this
be?
WikiMatrix v1
Würde
man
also
zulassen,
daß
der
Mitgliedstaat
der
Niederlassung
nach
seinem
Belieben
eine
ungleiche
Behandlung
allein
deshalb
vornehmen
kann,
weil
sich
der
Sitz
einer
Gesellschaft
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
befindet,
so
würde
diese
Vorschrift
ausgehöhlt.
Consequently,
Article
118
of
the
Treaty
does
not
encroach
upon
the
Member
States'
powers
in
the
social
field
in
so
far
as
the
latter
is
not
covered
by
other
provisions
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Wenn
eine
Marke
einmal
eingetragen
ist,
ist
der
Inhaber
dieser
Marke
berechtigt,
sie
nach
seinem
Belieben
zu
benutzen,
so
dass
bei
der
Beurteilung
der
Frage,
ob
die
Anmeldung
unter
das
in
dieser
Vorschrift
geregelte
Eintragungshindernis
fällt,
im
Hinblick
auf
alle
Umstände,
unter
denen
die
angemeldete
Marke,
sollte
sie
eingetragen
werden,
benutzt
werden
könnte,
zu
prüfen
ist,
ob
eine
Verwechslungsgefahr
mit
der
älteren
Marke
des
Widersprechenden
besteht.
Once
a
mark
has
been
registered,
its
proprietor
has
the
right
to
use
it
as
he
sees
fit
so
that,
for
the
purposes
of
assessing
whether
the
application
for
registration
falls
within
the
ground
for
refusal
laid
down
in
that
provision,
it
is
necessary
to
ascertain
whether
there
is
a
likelihood
of
confusion
with
the
opponent’s
earlier
mark
in
all
the
circumstances
in
which
the
mark
applied
for
might
be
used
if
it
were
to
be
registered.
EUbookshop v2
Gebraucht
ein
Musiker
den
Dichter,
so
ist
dieß
Berlioz,
und
sein
Unglück
ist,
daß
es
sich
diesen
Dichter
immer
nach
seiner
musikalischen
Laune
zurechtlegt,
bald
Shakespeare,
bald
Goethe
sich
nach
seinem
Belieben
zurichtet.
If
ever
a
composer
has
needed
a
poet,
then
it
is
Berlioz,
and
it
is
his
misfortune
that
he
always
adapts
the
poet
to
his
musical
whim,
and
dresses
up
at
one
time
Shakespeare
and
at
another
Goethe
according
to
his
fancy.
ParaCrawl v7.1
Die
Antwort,
die
er
erhalten
hatte
war,
dass
„Maryland
nach
seinem
eigenen
Belieben
Krieg
oder
Frieden
machen
würde“.
The
response
he
had
received
was
that
"Maryland
would
make
warr
or
peace
att
their
own
pleasure."
ParaCrawl v7.1
Gott
hat
bestimmt,
daß
mehrere
Älteste
zusammen
die
Arbeit
der
Kirche
teilen,
damit
nicht
ein
Einzelner
in
der
Lage
sein
sollte,
die
Dinge
nach
seinem
eigenen
Belieben
zu
führen
und
die
Kirche
als
sein
besonderes
Eigentum
behandelt
und
den
persönlichen
Eindruck
seiner
Persönlichkeit
auf
all
ihrem
Leben
und
Arbeit
läßt.
God
has
ordained
that
several
elders
together
share
the
work
of
the
church,
so
that
no
one
individual
should
be
able
to
run
things
according
to
his
own
pleasure,
treating
the
church
as
his
own
peculiar
property
and
leaving
the
impress
of
his
personality
upon
all
its
life
and
work.
ParaCrawl v7.1
Und
ein
tapferer
König
wird
aufstehen,
und
er
wird
mit
großer
Macht
herrschen
und
nach
seinem
Belieben
handeln.
And
a
strong
king
will
come
to
power,
ruling
with
great
authority
and
doing
whatever
is
his
pleasure.
ParaCrawl v7.1
Wenn,
entsprechend
dem
Vinita-Vatthu,
der
Schafrichter
sagt,
daß
er
des
Bhikkhus
Rat
nicht
folgen
wird,
und
dann
das
Opfer
nach
seinem
Belieben
tötet,
ist
der
Bhikkhu
keiner
Strafe
schuldig.
According
to
the
Vinita-vatthu,
if
the
executioner
says
that
he
will
not
follow
the
bhikkhu's
advice
and
then
kills
his
victims
as
he
pleases,
the
bhikkhu
incurs
no
penalty.
ParaCrawl v7.1
Er
steht
nicht
mehr
unter
fremdem
Einfluß,
sondern
er
selbst
richtet
seinen
Willen
nach
seinem
Belieben,
und
er
weiß
auch,
daß
er
sich
dafür
verantworten
muss,
wie
er
ihn
richtet.
He
is
no
longer
subject
to
unknown
influence
but
chooses
the
direction
of
his
will
according
to
his
own
liking,
and
he
also
knows
that
he
will
have
to
be
answerable
to
how
he
directs
it.
ParaCrawl v7.1
Mir
kommt
es
gerade
also
vor,
als
wärest
du
so
eine
Art
höheren,
göttlichen
Wesens,
zwar
im
Fleische
und
Blute
der
Erscheinlichkeit
wegen
seiend,
aber
im
Grunde
für
dich
dennoch
ein
purer
Geist,
der
sich
nach
seinem
Belieben
mit
der
Materie
umgeben
kann,
wie
und
wann
er
will.
It
somehow
appears
to
me
as
if
you
were
some
kind
of
higher,
divine
being,
although
in
flesh
and
blood
for
the
sake
of
appearance,
but
nevertheless
basically
a
pure
spirit,
who
can
wrap
himself
in
matter
as
he
pleases,
how
and
whenever
he
wants.
ParaCrawl v7.1
Sie
ermächtigt
einen
Menschen,
eine
souveräne
Autorität
über
einer
Gemeinde
oder
einer
Glaubensgemeinschaft
auszuüben
und
das
Leben
des
Volk
nach
seinem
Belieben
zu
regeln.
It
empowers
a
man
to
exercise
a
sovereign
headship
over
a
congregation,
or
over
a
fellowship
of
congregations,
and
to
regulate
the
life
of
the
people
according
to
his
will.
ParaCrawl v7.1
Dabei
kann
eine
Sicherheitssteuerung
24
so
ausgeführt
sein,
dass
ein
Programmierer
nach
seinem
Belieben
eine
dieser
drei
Vorgehensweisen
wählen
kann.
In
this
context,
a
safety
controller
24
can
be
constructed
in
such
a
manner
that
a
programmer
can
select
one
of
these
three
procedures
as
he
wishes.
EuroPat v2
Dabei
kann
die
Sicherheitssteuerung
24
so
ausgeführt
sein,
dass
ein
Programmierer
nach
seinem
Belieben
eine
dieser
drei
Vorgehensweisen
wählen
kann.
The
safety
controller
24
may
be
designed
such
that
a
programmer
can
select
one
of
these
three
procedures
as
he
desires.
EuroPat v2
Die
persönliche
Identifikationsnummer
16
ist
von
dem
Benutzer
frei
wählbar,
d.h.
der
Benutzer
kann
die
persönliche
Identifikationsnummer
16
nach
seinem
Belieben
festlegen.
The
personal
identification
number
16
may
be
freely
chosen
by
the
user,
i.e.
the
user
can
stipulate
the
personal
identification
number
16
as
desired.
EuroPat v2
Und
der
König
wird
nach
seinem
Belieben
handeln,
und
er
wird
sich
erheben
und
sich
groß
machen
gegen
jeden
Gott,
und
gegen
den
Gott
der
Götter
wird
er
unerhörte
Reden
führen.
And
the
king
will
do
his
pleasure;
he
will
put
himself
on
high,
lifting
himself
over
every
god,
and
saying
things
to
be
wondered
at
against
the
God
of
gods;
ParaCrawl v7.1
Der
Satz:
"Siehe,
ein
großer,
roter
Drache,
der
hatte
sieben
Häupter
und
zehn
Hörner
und
auf
seinen
Häuptern
sieben
Kronen,"
zeigt,
dass
der
Satan,
der
Friedensbrecher,
sieben
Könige
und
zehn
Nationen
nach
seinem
eigenen
Belieben
bewegen
wird.
The
phrase,
"Behold,
a
great,
fiery
red
dragon
having
seven
heads
and
ten
horns,
and
seven
diadems
on
his
heads,"
shows
that
Satan,
the
peace-breaker,
will
move
seven
kings
and
ten
nations
at
his
own
disposal.
ParaCrawl v7.1
Wasser
ist
nicht
einfach
nur
ein
physikalischer
oder
chemischer
Stoff,
den
der
Mensch
ganz
nach
seinem
Belieben
oder
gar
nach
industriellen
Normen
behandeln
kann.
Water
is
not
just
a
physical
or
chemical
substance
that
the
human
may
deal
with
at
their
convenience
or
merely
according
to
industrial
norms.
ParaCrawl v7.1