Translation of "Nach maßgabe des vertrages" in English

Nach Maßgabe des Römischen Vertrages wurde der erste Europäische Entwicklungsfonds bereits 1958 eingesetzt.
Under the provisions of the Treaty of Rome the first European Development Fund was established in 1958.
EUbookshop v2

Der Rat befindet nach Maßgabe des Vertrages über diesen Vorschlag.
The Council shall act on this proposal in accordance with the conditions laid down in the Treaty.
EUbookshop v2

Nach Maßgabe des Vertrages müssen jedoch alle steuerrechtlichen Gemeinschaftsvorschriften einstimmig vom Rat verabschiedet werden.
Yet according to the Treaty, all tax provisions governed by Community law must be adopted by the Council acting unanimously.
Europarl v8

Des weiteren wird der Präsident nach Maßgabe des Vertrages und des Protokolls die Möglichkeit haben, die Ressorts nach eigenem Ermessen aufzuteilen und diese Aufteilung ggf. während der Amtszeit zu verändern.
In addition, in accordance with the provisions of the Treaty and its protocol, the President will be able to distribute the portfolios at his discretion and, if need be, to change this distribution during the term of office.
Europarl v8

Struktur und Höhe der Gebühren nach Artikel 57 Absatz 1 werden vom Rat, der nach Maßgabe des Vertrages beschließt, auf Vorschlag der Kommission nach Anhörung der Organisationen festgelegt, die die Interessen der pharmazeutischen Industrie auf Gemeinschaftsebene vertreten.
The structure and the amount of the fees referred to in Article 57 (1) shall be established by the Council acting under the conditions provided for by the Treaty on a proposal from the Commission, following consultation of organizations representing the interests of the pharmaceutical industry at Community level.
JRC-Acquis v3.0

Auf allen von dieser Richtlinie nicht erfassten Gebieten wenden die Mitgliedstaaten die Bestimmungen über die Freizuegigkeit der Arbeitnehmer an , die nach Maßgabe des Vertrages zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft erlassen wurden .
With regard to any matter not covered by this Directive, Member States shall apply the measures taken in pursuance of the Treaty establishing the European Economic Community which relate to freedom of movement for workers.
JRC-Acquis v3.0

Durch diese Richtlinie werden die Bestimmungen über die anerkannten Kohle - und Stahlfacharbeiter , die nach Maßgabe des Vertrages über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl erlassen wurden , nicht berührt .
This Directive shall not adversely affect the measures taken in implementation of the Treaty establishing the European Coal and Steel Community which relate to workers who have recognised qualifications in a coal-mining or steel-making occupation.
JRC-Acquis v3.0

Der Rat nimmt nach Maßgabe des Vertrages bis spätestens zum 30. Juni 1996 Stellung zu Vorschlägen für eine weitere Stufe der Gemeinschaftsmaßnahmen gegen die Luftverunreinigung durch Emissionen von Kraftfahrzeugen, welche die Kommission vor dem 31. Dezember 1994 zu unterbreiten hat.
The Council, acting under the conditions laid down in the Treaty, shall decide before 30 June 1996 on proposals for a further stage of the Community's measures against air pollution caused by emissions from motor vehicles, which the Commission will submit by 31 December 1994.
JRC-Acquis v3.0

Der Ausschuß ist der Auffassung, daß unabhängig davon, ob die Kommission nach Maßgabe des Vertrages zur Vorlage eines Berichts über die Anwendung dieser Entscheidung verpflichtet ist, ein solcher Bericht nichtsdestoweniger dem Wirtschafts- und Sozialausschuß übermittelt werden sollte.
The Committee believes that regardless of whether the Commission is obliged to present a Report on the application of the present decision under the provisions of the Treaty, this Report should nevertheless be presented to the Economic and Social Committee.
TildeMODEL v2018

Ebenso die Frage, ob unter Umständen die finanztechnischen und industriepolitischen Vorschriften der ESA geändert werden müssten, falls ihre Tätigkeit nach Maßgabe des Vertrages zwischenstaatlichen Charakter annehmen würde.
Further analysis is required of whether changes might be necessary to the financial and industrial policy rules of ESA, if its activities were to become intergovernmental under the Treaty.
TildeMODEL v2018

Auf der Plenartagung wurde ferner das überarbeitete Protokoll über die Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Kommission und dem EWSA unterzeichnet, in dem die Rolle des EWSA als Garant der Einbindung der Zivilgesellschaft in die Politikgestaltungs- und Beschlussfassungsverfahren der Europäischen Union nach Maßgabe des Vertrages von Lissabon sowie die Teilhabe der Zivilgesellschaft an der Festlegung der politischen Prioritäten der EU, des jährlichen Arbeitsprogramms der Europäischen Kommission und der Europa-2020-Strategie gestärkt werden.
The plenary session also saw the signature of the renewed protocol on cooperation between the European Commission and the EESC, which strengthens the EESC’s role of enabling civil society participation in the policy-shaping and decision-making processes of the EU in the light of the Lisbon Treaty and provides for stronger civil society input into the definition of the EU's political priorities, the European Commission's annual work programme and the Europe 2020 Strategy.
TildeMODEL v2018

Nach Maßgabe des Vertrages sollte der Wirtschafts- und Sozialausschuss eine wichtige Rolle als Bindeglied zwischen der Zivilgesellschaft und den Institutionen der EU spielen.
The Economic and Social Committee should, according to the treaty, play a vital role as a link between civil society and the EU’s institutions.
TildeMODEL v2018

Ich weise Sie darauf hin, daß meine Fraktion vorgeschlagen hat, unsere britischen Kollegen immer dann, wenn wir über soziale Angelegenheiten nach Maßgabe des Vertrages von Maastricht beraten, nicht an den Aussprachen teilnehmen zu lassen.
PRESIDENT. — I really do not see what your statement has to do with the Minutes — unless it be that you want me to comment on the British general election, which is not my business.
EUbookshop v2

Er übt die diesen Organen zustehenden Befugnisse und Zuständigkeiten aus nach Maßgabe des Vertrages über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl, des Vertrages zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und des Vertrages zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft, des sogenannten Fusionsvertrags von 1965 zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften, des Vertrages von 1972 über den Beitritt Dänemarks, Irlands und des Vereinigten Königreichs, des Vertrages von 1979 über den Beitritt Griechenlands sowie des Vertrages von 1985 über den Beitritt Spaniens und Portugals.
It exercises the powers and jurisdiction conferred on those institutions in accordance with the provisions of the Treaties establishing, respectively, the European Coal and Steel Community, the European Economic Community and the European Atomic Energy Community, the so-called 'Merger' Treaty of 1965 establishing a single Council and a single Commission of the European Communities, the 1972 Treaty concerning the accession of Denmark, Ireland and the United Kingdom, the 1979 Treaty concerning the accession of Greece and the 1985 Treaty concerning the accession of Spain and Portugal.
EUbookshop v2

Dieses Abkommen gilt tm Anwendungsbereich und nach Maßgabe des Vertrages zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft einerseits und im Hoheitsgebiet Sierra Leones andererseits.
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty establishing the European Economic Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty ,ind, on the other hand, to the territory of Sierra Leone.
EUbookshop v2

Er übt die diesen Organen zustehenden Befugnisse und Zu ständigkeiten aus nach Maßgabe des Vertrages über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl und der Ver träge zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft sowie dieses Vertrages.
It shall exercise the powers and jurisdiction conferred on those institutions in accordance with the provisions of the Treaties establishing the European Coal and Steel Community, the European Economic Community and the European Atomic Energy Community, and of this Treaty.
EUbookshop v2

Sie übt die diesen Organen zustehenden Befugnisse und Zu ständigkeiten aus nach Maßgabe des Vertrages über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl und der Ver träge zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft sowie dieses Vertrages.
It shall exercise the powers and jurisdiction conferred on those institutions in accordance with the provisions of the Treaties establishing the European Coal and Steel Community, the European Economic Community and the European Atomic Energy Community, and of this Treaty.
EUbookshop v2

Er übt die diesen Organen zustehenden Befugnisse und Zuständigkeiten aus nach Maßgabe des Vertrages über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl, des Vertrages zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und des Vertrages zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft, des sogenannten Fusionsvertrages von 1965 zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften, des Vertrages von 1972 über den Beitritt Dänemarks, Irlands und des Vereinigten Königreichs, des Vertrages von 1979 über den Beitritt Griechenlands sowie des Vertrages von 1985 über den Beitritt Spaniens und Portugals.
It exercises the powers and jurisdiction conferred on those institutions in accordance with the provisions of the Treaties establishing, respectively, the European Coal and Steel Community, the European Economic Community and the European Atomic Energy Community, the so-called 'Merger' Treaty of 1965 establishing a single Council and a single Commission of the European Communities, the 1972 Treaty concerning the accession of Denmark, Ireland and the United Kingdom, the 1979 Treaty concerning the accession of Greece and the 1985 Treaty concerning the accession of Spain and Portugal.
EUbookshop v2

Die Hohe Behörde hat die Aufgabe, für die Erreichung der in diesem Vertrag festgelegten Zwecke nach Maßgabe des Vertrages zu sorgen.
It shall be the duty of the High Authority to ensure that the objectives set out in this Treaty are attained in accordance with the provisions thereof.
EUbookshop v2

Nach Maßgabe des 1995 geschlossenen Vertrages gewähre die Kommission spezifischen Energie-Projekten eine Verlängerung,die eine Fortsetzung wünschten (d.h. der Energie II-Vertrag).
Following the contract concluded in 1995,the Commission granted an extension to certain Energy projects that wished to continue (i.e. the Energy II contract).
EUbookshop v2

Streitigkeiten, die sich zwischen Mitgliedstaaten, zwischen einem Mit gliedstaat und einem Organ der Gemeinschaft oder zwischen Organen der Gemeinschaft im Zusammenhang mit dem Assoziierungsabkommen, den ihm beigefügten Protokollen sowie den zur Durchführung des Assoziierungsabkommens unterzeichneten internen Abkommen ergeben, werden auf Antrag der betreibenden Partei dem Gerichtshof der Gemeinschaften nach Maßgabe des Vertrages und des Protokolls über die Satzung des Gerichtshofes im Anhang zum Vertrag vorgelegt.
Disputes arising between Member States, between a Member State and an institution of the Community, or between institutions of the Community concerning the Convention, the Protocols annexed thereto or the Internal Agreements signed for the purpose of implementing the Convention shall, at the request of the earliest petitioner be referred to the Court of Justice of the European Communities, under the conditions laid down in the Treaty and the Protocol on the Statute of the Court of Justice annexed to the Treaty.
EUbookshop v2

Streitigkeiten, die sich zwischen Mitgliedstaaten, zwischen einem Mit gliedstaat und einem Organ der* Gemeinschaft oder zwischen Organen der Gemeinschaft im Zusammenhang mit dem Assoziierungsabkommen, den ihm beigefügten Protokollen sowie diesem Internen Abkommen ergeben, werden auf Antrag der betreibenden Partei dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften nach Maßgabe des Vertrages und des Protokolls über die Satzung des Gerichtshofs im Anhang zum Vertrag vorgelegt.
Disputes arising between Member States, between a Member State and an institution of the Community, or between institutions of the Community concerning the Agreement of Association, the Protocols annexed thereto or this Internal Agreement shall, at the request of the earliest petitioner, be referred to the Court of Justice of the European Communities, under the conditions laid down in the Treaty and the Protocol on the Statute of the Court of Justice annexed to the Treaty.
EUbookshop v2

Nach Maßgabe des Vertrages müssen die Erfordernisse des Umweltschutzes bei der Festlegung und Durchführung aller Gemeinschaftspolitiken und ­maßnahmen (einschließlich Handel, Industrie, Energie, Landwirtschaft, Verkehr und Tourismus) insbesondere zur Förderung einer nachhaltigen Entwicklung einbezogen werden.
This new approach has been tested in cooperation with the French social security system, CNAMTS and the Foundation's model was further refined following extensive testing.
EUbookshop v2

Streitigkeiten, die sich zwischen Mitgliedsuaten zum Zusammenhang mit dem Abkommen, den ihm beigefügten Protokollen sowie den zur Durchführung des Ab kommens unterzeichneten internen Abkommen ergeben, werden auf Antrag der betreibenden Partei dem Ge richtshof der Europäischen Gemeinschaften nach Maßgabe des Vertrages und des Protokolls über die Satzung des Gerichtshofes im Anhang zum Vertrag vorgelegt.
Disputes arising between Member States concerning the Convention, the Protocols attached thereto or the Internal Agrcemcnu signed for implemenution of the Convention shall, at the request of the earliest petitioner, be submitted to the Court of Justice of the European Communities in the manner laid down in the Treaty and in the Protocol on the Statute of the Court of Justice annexed to the Treaty.
EUbookshop v2

Nach Maßgabe des Vertrages wird die Kommission dem Rat einen Bericht über die Ausdehnung des Anwendungsbereichs der Mitentscheidung vorlegen.
The Commission, acting in accordance with the Treaty, will present the Council with a report on extending the scope of the procedure.
EUbookshop v2

Die Anträge auf Umstellungsdarlehen werden nach Maßgabe des EGKS-Vertrages von der Regierung des betreffenden Mitgliedstaates bei der Kommission gestellt.
Under the Treaty, requests for loans of this type are submitted to the Commission by the government of the Member State concerned.
EUbookshop v2