Translation of "Nach ihren eigenen vorstellungen" in English
Freiwillige
gestalten
ihre
Arbeit
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen.
Volunteers
tailor
their
work
according
to
their
own
perceptions.
TildeMODEL v2018
Lassen
Sie
Ihrer
Kreativität
freien
Lauf
und
kombinieren
Sie
nach
Ihren
eigenen
Vorstellungen.
Cut
your
own
creativity
loose
and
combine
different
pieces.
Manufacturer
deknudt
mirrors
ParaCrawl v7.1
Malen
Sie
Details
nach
Ihren
eigenen
Vorstellungen.
Adapt
details
according
to
your
own
wishes
and
ideas.
ParaCrawl v7.1
Andererseits
können
Sie
die
Stärke
des
Lichts
nach
Ihren
eigenen
Vorstellungen
anpassen.
On
the
other
hand,
you
can
adjust
the
strength
of
the
light
according
to
your
own
ideas.
ParaCrawl v7.1
Dekoriren
Sie
nach
Ihren
eigenen
Vorstellungen
und
entwerfen
sie
Ihr
eigenes
Designerstück.
Decor
Irish
you
on
your
own
terms
and
design
it
your
own
designer
piece.
CCAligned v1
Besuchen
Sie
Bali
nach
Ihren
eigenen
Vorstellungen
mit
dieser
vollständig
anpassbaren
privaten
Tour.
Spend
a
day
learning
about
Bali
through
its
art
and
nature
with
this
private
day
tour.
ParaCrawl v7.1
Die
Papphäuser
können
von
Kindern
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
bemalt
werden.
Children
can
paint
the
cardboard
houses
on
their
own
ideas.
ParaCrawl v7.1
Sie
wollen
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
leben.
They
want
to
live
on
their
own
terms.
ParaCrawl v7.1
So
werden
die
Kinder
angeregt,
Spielzeug
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
selbst
herzustellen.
Children
are
encouraged
to
construct
their
own
toys
according
to
their
own
imaginations.
ParaCrawl v7.1
Unterdessen
bleibe
es
den
Mitgliedstaaten
überlassen,
ihre
öffentlichen
Dienstleistungssysteme
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
zu
organisieren;
Meanwhile,
Member
States
will
remain
free
to
organise
their
public
service
systems
the
way
they
want;
TildeMODEL v2018
Ein
Gemälde,
welches
Sie
selber
„malen“,
nach
Ihren
eigenen
Vorstellungen.
The
suggestion
of
a
real
painting
to
“paint”
as
you
wish.
CCAligned v1
Werden
Sie
ein
Thermomix
®
-Ratgeber,
um
nach
Ihren
eigenen
Vorstellungen
Geld
zu
verdienen.
Become
a
Thermomix
®
advisor
to
start
earning
on
your
own
terms.
CCAligned v1
Aus
unserem
breiten
Standardsortiment
können
Sie
sich
Ihre
Tubenkomponenten
nach
Ihren
eigenen
Vorstellungen
zusammenstellen.
From
our
broad
standard
product
range,
you
can
put
together
tube
components
on
your
own
terms.
ParaCrawl v7.1
Das
Besondere
daran:
Sie
können
die
Fernbedienung
nach
Ihren
eigenen
Vorstellungen
mit
Funktionen
ausstatten.
The
special
thing
about
it
is
that:
you
can
equip
the
remote
control
with
functions
according
to
your
own
ideas.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
können
sich
interessierte
Kunden
bei
Breuning
Schmuck
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
designen
lassen.
Customers
can
of
course
let
the
jewelers
create
Breuning
jewelry
according
to
their
own
visions.
ParaCrawl v7.1
Eine
Kuckucksuhr
können
Sie
aber
auch
ganz
nach
Ihren
eigenen
Vorstellungen
bauen
und
gestalten.
You
can
also
design
and
build
a
cuckoo
clock
according
to
your
own
ideas.
ParaCrawl v7.1
Selbstständige
können
nicht
dazu
gezwungen
werden,
Überstunden
zu
leisten,
da
sie
per
Definition
ihre
Arbeit
frei
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
einteilen.
A
self-employed
worker
cannot
in
fact
be
forced
to
do
extra
hours
insofar
as
he
is,
by
definition,
free
to
organise
his
own
work
as
he
wishes.
Europarl v8
Deswegen
ist
es
dringend
erforderlich,
alle
Arbeitnehmer
vor
Verschleiß,
Unfällen,
Überlastung
sowie
davor
zu
schützen,
daß
sie
keine
durchgehende
Freizeit
haben,
über
die
sie
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
verfügen
können.
This
is
why
we
desperately
need
to
protect
all
workers
against
wear-and-tear,
accidents,
overworking
and
lack
of
consecutive
time
off
which
can
be
spent
as
one
chooses.
Europarl v8
Wir
sind
entschiedenen
der
Meinung,
daß
schwach
entwickelte
Gebiete
in
ganz
Europa
bei
ihren
Bemühungen
unterstützt
werden
müssen,
sich
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
zu
entwickeln.
It
is
our
definite
opinion
that
under-developed
regions
throughout
Europe
should
be
supported
in
their
efforts
to
develop
as
they
see
fit.
Europarl v8
Erstens,
jede
Nation
strebt
notwendigerweise
nach
Souveränität,
d.
h.
nach
der
völligen
Verfügung
über
ein
eigenes
Staatsgebiet,
in
dem
sie
ein
Leben
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
gestalten
kann.
First
of
all,
each
nation
necessarily
aspires
to
sovereignty,
in
other
words,
to
have
the
full
reign
of
a
territory
that
is
its
own
and
which
it
can
organise
as
it
wishes.
Europarl v8
Wie
in
Abschnitt
3.1
des
Leitfadens
der
Überwachungsbehörde
für
staatliche
Leitlinien
zur
Anwendung
der
Vorschriften
für
staatliche
Beihilfen
auf
Maßnahmen
im
Bereich
der
direkten
Unternehmensbesteuerung
erläutert,
schränken
die
Beihilfevorschriften
nicht
die
Befugnis
der
EFTA-Staaten
ein,
die
Wirtschaftspolitik
zu
wählen,
die
sie
für
geeignet
halten,
und
insbesondere
die
Steuerbelastung
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
auf
die
einzelnen
Produktionsfaktoren
zu
verteilen.
As
underlined
at
section
3.1
of
the
Authority’s
Guidelines
on
the
application
of
state
aid
rules
to
measures
relating
to
direct
business
taxation,
state
aid
rules
do
not
restrict
the
power
of
EFTA
States
to
decide
on
the
economic
policy
which
they
consider
most
appropriate
and,
in
particular,
to
spread
the
tax
burden
as
they
see
fit
across
the
different
factors
of
production.
DGT v2019
Die
Möglichkeiten
der
Festlegung
der
Steuern
der
Staaten
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
werden
nur
dann
beschnitten,
wenn
gewisse
Staaten
ihre
Steuern
so
weit
senken,
dass
die
anderen
aus
Wettbewerbsgründen
genötigt
sind,
gleichzuziehen.
A
country's
ability
to
set
its
tax
rates
as
it
wishes
is
only
frustrated
when
certain
countries
cut
their
taxes
to
such
low
levels
that
the
others
are
obliged
to
follow
suit
for
the
sake
of
competition.
TildeMODEL v2018
Die
Möglichkeiten
der
Festlegung
der
Steuern
der
Staaten
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
werden
nur
dann
beschnitten,
wenn
gewisse
Staaten
ihre
Steuern
so
weit
senken,
dass
die
anderen
aus
Wettbewerbsgründen
genötigt
sind,
gleichzuziehen.
A
country's
ability
to
set
its
tax
rates
as
it
wishes
is
only
frustrated
when
certain
countries
cut
their
taxes
to
such
low
levels
that
the
others
are
obliged
to
follow
suit
for
the
sake
of
competition.
TildeMODEL v2018
Zunächst
sollte
das
Problem
den
betroffenen
Industrien
überlassen
werden,
damit
diese
es
auf
freiwilliger
Basis
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
und
Interessen
regeln.
In
the
fields
of
promotion
of
distribution
and
production,
advertising
and
youth
protection,
the
proposed
Directive's
rules
will
accordingly
apply
for
the
most
part
not
only
to
crossfrontier
broadcasts,
but
to
all
broadcasts
originating
in
the
Community,
including
broadcasts
intended
for
a
Member
State's
own
market.
EUbookshop v2
Diese
T
r
e
í
punkt
e
wurden
nicht
für
Jugendliche,
sondern
von
den
Jugendlichen
selbst
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
ausgestattet.
These
meeting
places
were
not
just
furnished
for
young
people
but
mainly
by
the
young
people
themselves
according
to
their
own
vision.
EUbookshop v2
Wie
soll
denn
eine
Union
Vertrauen
einflößen,
die
noch
nicht
einmal
in
der
Lage
ist,
ihre
eigenen
Verpflichtungen
einzuhalten
und
sich
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
zu
organisieren?
How
can
a
Union
incapable
of
respecting
its
own
commitments
and
organizing
itself
accord
ing
to
its
own
logic
inspire
confidence?
EUbookshop v2
Wir
haben
aber
allen
Grund
anzunehmen,
daß
die
Regierungen
der
Auffanggebiete
-
auch
der
Iran
-
diese
Hilfeleistungen
viel
zu
sehr
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
konditionieren.
However,
we
have
every
reason
to
assume
that
the
governments
of
the
host
countries
—
including
Iran
—
will
want
to
distribute
the
aid
far
too
much
in
accordance
with
their
own
ideas.
EUbookshop v2
Wollen
die
Eltern
für
ihr
Kind
keinen
Tagesstättenplatz
nutzen,
so
können
sie
ersatzweise
den
kommunalen
Kinderbetreuungszuschuß
erhalten,
mit
dem
sie
die
Betreuung
ihres
Kindes
nach
ihren
eigenen
Vorstellungen
gestalten
können.
If
there
are
notenough
places,
priority
must
be
given
to
childrenwho
require
day
care
for
social
or
educationalreasons.
EUbookshop v2