Translation of "Nach ihrem vorschlag" in English

Und beim nächsten Mal werden wir ganz nach Ihrem Vorschlag vorgehen.
When we next meet, Captain, we'll proceed exactly as you suggest.
OpenSubtitles v2018

Kontaktieren Sie uns, fragen Sie hier nach Ihrem Vorschlag!
Contact us, ask here for your proposal!
CCAligned v1

Nichtsdestotrotz hat die Kommission meiner Ansicht nach in ihrem Vorschlag einen vernünftigen Ausgleich gefunden.
Nevertheless, I think the Commission has found a reasonable balance in its proposal.
Europarl v8

Was meiner Ansicht nach fehlt in Ihrem Vorschlag - der, wie ich meine, im Großen und Ganzen gut ist - ist ein Prozess, mit dem wir Kriterien für eine Intensivierung der Beziehungen aufstellen können.
What I see as lacking in your proposal - which I think on the whole is good - is a process for how we will establish criteria for upgrading relations.
Europarl v8

Ich empfinde den großen Widerspruch zwischen der Ankündigung, regenerative Energien vermehrt fördern zu wollen - und ich nehme Ihnen das auch voll ab -, und den jetzt vorliegenden äußerst lächerlichen Haushaltsansätzen - nach Ihrem Vorschlag sollen es 11 Millionen sein, nachdem im Haushaltsvorentwurf von 22 Millionen die Rede war - als äußerst schmerzhaft und bedauerlich, und wir hoffen, daß wir diesen Betrag etwas aufstocken können.
The glaring contradiction between the announcement that you intend to step up the promotion of renewable energies, which I fully endorse, and the laughable budget figures before us - according to your proposal it should be ECU 11 million, after a figure of ECU 22 million was discussed in the preliminary draft - is, in my opinion, painful and regrettable, and we hope that we can bump this amount up a little.
Europarl v8

Laut Andrei Lugovoi und Vadim Dengin, beides Liberal-Demokraten, sollten nach ihrem Vorschlag Blogger mit mehr als 3.000 Lesern genauso reguliert werden wie alle Massenmedien in Russland.
According to Andrei Lugovoi and Vadim Dengin, both Liberal Democrats, under their proposal bloggers with an audience of more than 3,000 readers would face the same regulations as all Russian mass media.
GlobalVoices v2018q4

Nach Ihrem Vorschlag würde die Abstimmung über die Berichte Castellina und Van der Lek am Mittwoch um 12.00 Uhr stattfinden.
According to your proposal, the votes on the Castellina and van der Lek reports would be at midday on Wednesday.
EUbookshop v2

Sozialistische Abgeordnete hat gesagt, dass “Es ist notwendig, ein gutes Management” bevor die Tasche der Nutzer berühren, wie, nach ihrem Vorschlag, sollte der Rat investieren “€ 5.000.000 Wasserlecks bei der Organisation, die in den ersten sechs Monaten fallen könnte 2017 von 52 Prozent tatsächlichen Verluste zu 40 Prozent, was Einsparungen in Höhe von rund einer Million Euro führen würde”.
Socialist MP has said that “It is necessary to good management” before touching the pocket of users, as, according to its proposal, the Council should invest “five million euros in arranging water leaks, which could fall during the first six months of 2017 of 52 percent actual losses to 40 percent, which would result in savings of around one million euros”.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht möchten Sie gerade sein kontaktierbar Holmbygden.se (HBU), aber anonym nach außen mit Ihrem Vorschlag ist auch gut.
You may want to just be contactable Holmbygden.se (HBU), but anonymous outward with your suggestion is also good.
ParaCrawl v7.1

Vill du kanske bara vara kontaktbar för Holmbygden.se (HBU), aber anonym nach außen mit Ihrem Vorschlag ist auch gut.
Vill du kanske bara vara kontaktbar för Holmbygden.se (HBU), but anonymous outward with your suggestion is also good.
ParaCrawl v7.1

Dementsprechend treten - nach ihrem Vorschlag - "verallgemeinerte Andere und konkrete Andere" einander in wechselseitiger Kritikfunktion gegenüber, so daß in die scheinbar starre Gegenüberstellung zwischen den Menschenrechten der Frauen und den Beharrungsansprüchen von Traditionen und Kulturen Bewegung kommt: Ansatzpunkt ist für Benhabib eine dynamische diskursethische Interpretation des Rechts auf kulturelle Verschiedenheit unter der Prämisse, das Recht jedes und jeder einzelnen auf universelle Partizipation und Autonomie rangiere vor den Rechten auf gruppenspezifische Privilegien {36}.
According to her suggestion - "generalized 'others' (people who speak in the name of culture, tradition, doctrine...) and concrete 'others' (individuals who speak in their own name)" criticize each other, so that the apparently motionless confrontation between 'human rights for women' and the '(demanded) persistence of traditions and cultures' comes into motion: Starting point is for Benhabib a dynamic discourse-ethical interpretation of the right to cultural differences, under the premise that the right of every woman and man to universal participation and autonomy ranks before the right to group-specific privileges {36}.
ParaCrawl v7.1

Herr Kommissar Almunia, nach Ihren Worten liegen Vorschläge für Hedgefonds vor.
Commissioner Almunia, you said that there are proposals in place for hedge funds.
Europarl v8

Soweit keine Weisungen vorliegen, kann die Bank nach ihren eigenen Vorschlägen abstimmen.
Frovided no instructions have been received, a bank may vote according to its own proposals.
EUbookshop v2

Ich spreche mich daher nach drücklich gegen Ihren Vorschlag aus.
Therefore, I speak strongly against your proposal.
EUbookshop v2

B: Größe (wir können nach Ihrem Logo vorschlagen)
B: Size (We can suggest as per your logo)
CCAligned v1

Wir können natürlich auch Artikel nach Ihren Ideen und Vorschlägen gestalten und produzieren.
We can of course also produce articles according to your ideas and design suggestions.
CCAligned v1

Nach Ihrer Auswahl unserer Vorschläge besichtigen wir maximal 6 Wohnungen pro Tag.
According to your pre-selection we will view maximum 6 properties on a day.
CCAligned v1

Werden wir das beste Angebot nach Ihrem Budget vorschlagen!
RETURN TO YOU THE BEST BIG OFFER ACCORDING TO YOUR BUDGET!
CCAligned v1

Stattdessen wurden die SchülerInnen nach ihren Vorschlägen und Bedürfnissen befragt.
Instead the pupils were asked to describe their needs and make suggestions.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung des Auftraggebers wird den Betreffenden binnen 30 Tagen nach Eingang ihres Vorschlags bekannt­gegeben.
The derision of the contraaing authority shall be notified to those concerned within 30 days of receipt of such proposal.
EUbookshop v2

Die Entscheidung des Auftraggebers wird den Betreffenden binnen 30 Tagen nach Eingang ihres Vorschlags bekannt gegeben.
The decision of the contracting authority shall be notified to those concerned within 30 days of receipt of such proposal.
EUbookshop v2

Die Entscheidung des Auftraggebers wird den Betreffenden binnen 30 Tagen nach Eingang ihres Vorschlags bekanntge­geben.
The decision of the contracting authority shall be notified to those concerned within 30 days of receipt of such proposal.
EUbookshop v2

Denn genau genommen müßte die Kommission vor dem vermutlich realistischen Hintergrund von etwa 100 Millionen ECU im nächsten Jahr ihren Vorschlag zumindest intern einmal überarbeiten.
For strictly speaking the Commission will have to revise its proposal, internally at least, in view of the presumably realistic background of about ECU 100 million for next year.
Europarl v8

Hingegen hatte unser Ausschuß große Vorbehalte gegenüber der Möglichkeit, der Kommission nach den Bedingungen ihres Vorschlags die Zuständigkeit für die Umsetzung von verbindlichen Rechtsakten in die Rechtsordnung der Gemeinschaft zu übertragen, die im Rahmen von internationalen Organisationen angenommen wurden, wie es im Kommissionsvorschlag heißt.
On the other hand, our committee had strong reservations about the possibility of delegating powers to the Commission to transpose directly into the Community legal system binding acts adopted by international organizations under the terms set out in the Commission proposal.
Europarl v8

Meiner Meinung nach klingt Ihr Vorschlag - wenn ich so sagen darf - wie der Schwanengesang der föderalen Institutionen, denen zu Beginn des 21. Jahrhunderts offensichtlich der Schwung und die Inspiration verloren gegangen ist.
If I may say so, I think that your proposal sounds rather like a swan song of federal institutions that are on their knees and devoid of inspiration at the dawn of the twenty-first century.
Europarl v8