Translation of "Nach einigen überlegungen" in English

Nach einigen Überlegungen haben wir uns für Lua als Skriptsprache in unserem Projekt entschieden.
After some thought, we opted for Lua as scripting language in our project.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Überlegungen und Suchen im Internet wechselte ich zu dem DCF-Empfänger DCF1 von Pollin.
Upon reflection and searching the web, I switched to the DCF-receiver DCF1 of Pollin.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Überlegungen beschließt er, diesen Gewinn seinen Eltern zu spendieren, damit sie sich vom Alltagsstress erholen.
After some thought Jarl-Kulle decides to give this prize to his parents so that they can take a break from the stress of everyday life.
Wikipedia v1.0

Nach einigen Überlegungen beschloß der Unterausschuß Aktion 30, sich aus folgenden Gründen auf die Kommunikationsmittel mit Kraftfahrern zu konzen trieren:
After a period of preliminary discussions, the Project 30 Sub-Committee decided to concentrate on means of communication with drivers for the following reasons: international standardization seemed to be particularly useful in that field; at that time, many research projects on new road vehicle communication systems were under way in
EUbookshop v2

Nach einigen Überlegungen hatten wir uns dann entschieden, ein Brot zu backen, worin die türkische Sucuk und die ebenfalls noch vorhandenen Jalapeno mit ein gebacken werden sollten.
After some deliberation, we decided to make a loaf of bread with the Turkish sucuk and jalapeno to be baked in it.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Überlegungen, so scheint es mir, dass die Antwort auf welchen Zeitraum der Geschichte sind wir unter Berücksichtigung abhängt.
Upon reflection, it seems to me that the answer depends on what period of history we are considering.
ParaCrawl v7.1

Im Vortrag werden nach einigen einführenden Überlegungen die Biographien von Imo Moszkwociz (1925-2011) und Karl Fruchtmann (2015-2003) kontrastierend vorgestellt und erste Arbeitsthesen präsentiert.
After some introductory considerations, the lecture presents the biographies of Imo Moszkwociz (1925-2011) and Karl Fruchtmann (2015-2003) in a contrasting way and presents first working theses.
CCAligned v1

Und noch eins: nach einigen überlegungen haben wir beschlossen, entfernen Sie die monatliche Transaktionsvolumen Grenze in unsere neuen Pläne.
And one more thing: after some considerations we decided to remove the monthly transaction volume limit in our new plans.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Überlegungen kam mir die Idee mit den farbgefüllten Luftballons und mich packte der Ehrgeiz, etwas zu entwickeln, was es so zuvor noch nicht gegeben hatte.
After some reflections about this, I got the idea with the colourfilled balloons and I was ambitious to develop a technique of painting in such a way, which no one did before.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Überlegungen entschied ich mitzufahren und ich landete mit einigen Praktizierenden aus der Küstenregion, im Februar 2002 in Beijing.
After some thinking I made the decision to go, and I landed in Beijing in February 2002 with a few other practitioners from Bay area.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Überlegungen bezüglich "des Glaubens als theologische Tugend und des Glaubens als Inhalt der Dinge, an die wir glauben", betonte der Erzbischof: "Der Inhalt der Mission ist die Verkündigung des Todes und der Auferstehung Christi, eine für alle bestimmte Verkündigung, die den Glaube als eine Tugend weckt und sich als Wissen um die Inhalte des Glaubens entwickelt, die von dieser Verkündigung ausgehen".
After some considerations "regarding the faith as a theological virtue and the faith as the content of the things we believe", the archbishop continued: "the content of mission is the announcement of Christ who died and is risen, an announcement addressed to all, which gives rise to faith as a virtue and develops as knowledge of the contents of the same faith from which they emanate".
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Überlegungen ist man in der Lage, ein ähnliches Muster, die zwischen Heraclius und des Propheten, entstand erkennen (salla Allahu alihi war ihm), der von Abu Talib die unterstützende Beziehung zum Propheten (salla Allahu alihi war ihm).
Upon reflection one is able to recognize a similar pattern that emerged between Heraclius and the Prophet, (salla Allahu alihi was sallam), to that of Abu Talib's supportive relationship to the Prophet, (salla Allahu alihi was sallam).
ParaCrawl v7.1

Und noch eins: nach einigen überlegungen haben wir beschlossen, entfernen Sie die monatliche Transaktionsvolumen limit in unserem neuen Pläne.
And one more thing: after some considerations we decided to remove the monthly transaction volume limit in our new plans.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Überlegungen bot sie uns an, dass wir ihren Kühlschrank mit samt dem aktuellen Inhalt für die Dauer unserer Existenz in der Shoppingmall eintauschen können.
After all, she offered us her fridge including the current content for the time of our stay in the shopping mall.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Überlegungen, realisierte ich, dass der Knochen nur eine kleine Weile halten würde, bevor es sich auflösen würde.
After some thought, I realized the bone would only last for a little while before disappearing.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Überlegungen, erinnert sich ein, dass die Anhänger der früheren Propheten waren, zum größten Teil, die von einigen als auf der unteren und unwichtigen Rand der Gesellschaft sein.
Upon reflection, one remembers that the followers of previous prophets were, for the most part, those considered by some to be on the lower and unimportant edge of society.
ParaCrawl v7.1

Spieker bot Narcis das Restaurant zur Miete an und nach einigen Überlegungen übernahm Narcis am Ende der Sommersaison 1973 letztendlich das Restaurant.
Spieker offered Narcis the opportunity to rent the restaurant and after some apprehension at the end of the summer season of 1973 he took over.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Überlegungen sieht man, dass unter seinen barmherzigen Umgang mit seiner Nation war, dass er die Dinge einfach für sie.
Upon reflection one sees that amongst his merciful way of dealing with his nation was that he made things easy for them.
ParaCrawl v7.1

Nach einigem Überlegen kam ich auf folgendes Ergebnis:
After some thinking I came to the following result:
CCAligned v1

Aber nach einiger Überlegung fügte er hinzu:
But, after some thought, he added:
CCAligned v1

Nach einiger Überlegung gab der Onkel dieser Bitte auch nach.
After some reflection, the uncle gave in to this request.
ParaCrawl v7.1

Nach einiger Überlegung vertraute ich BAUNAT und ich bin vollkommen zufrieden.
After some reflection I trusted BAUNAT and I am completely satisfied.
ParaCrawl v7.1

Nach einiger Überlegung war uns das aber entschieden zu wenig.
After some thinking, however, this was way too little for us.
ParaCrawl v7.1

Nach einiger Überlegung beschloss Campos, es mit Dropbox Business zu versuchen.
After some consideration, Campos decided to try Dropbox Business.
ParaCrawl v7.1

Nach einiger Überlegung,... haben wir entschieden, dass die Sicherheitsrisiken zu hoch sind.
After some consideration, we have decided the security risks are too great.
OpenSubtitles v2018

Nach einiger Überlegung und User-Feedback haben wir uns nun aber entschieden, diese Änderung zurückzunehmen.
After some consideration and user feedback, however, we have decided to revert this change.
ParaCrawl v7.1

Ich fühle jetzt jedoch, nach einiger Überlegung, dass es eine Todesfurcht Erfahrung war.
I do feel now, after reflection, it was a FDE.
ParaCrawl v7.1

Der Flop zeigte, Demidov setzte 3,625 Millionen und nach einiger Überlegung callte Eastgate.
After the flop of, Demidov bet 3.625 million, and Eastgate called.
ParaCrawl v7.1

Nach einiger Überlegung entschied er sich, einen Assistenten und animierte Schneemann zu bauen.
After some thought, he decided to make an assistant and animated snowman.
ParaCrawl v7.1

Ich denke auch, daß jene, die die Reform bislang vielleicht als Quelle von Unsicherheit, der Störung begreifen, nach einiger Überlegung verstehen werden, daß Veränderung der Weg zur Sicherheit ist.
I also trust that those who may fear reform as a source of insecurity, of disturbance will, on reflection, come to understand that change is the path to security.
Europarl v8

Ich bin an sich für ein europäisches Patentsystem, aber nach einiger Überlegung und aufgrund der Sprachenfrage habe ich mich der Stimme enthalten.
I am in favour of a European patent system, but, on reflection, and for reasons of language, I abstained from voting on the present report.
Europarl v8

Nach einigem Überlegen beschlossen Franz von Sales und Johanna Franziska, dass sie nach Zustimmung des Schwiegervaters zusammen mit ihren beiden Kindern nach Annecy übersiedeln solle, damit sie dort konkret mit der Gründung der Ordensgemeinschaft beginnen können.
Later, with his support, and that of her father and brother (the archbishop of Bourges), and after providing for her children, Chantal left for Annecy, to start the Congregation of the Visitation.
Wikipedia v1.0

Nach einiger Überlegung... es gibt so viel zu tun... aber nur eines muss getan werden.
Well... after some consideration... there's so much to do there's only one thing to be done.
OpenSubtitles v2018

Logan, Laura und Charles helfen dem Farmer Will Munson und seiner Familie nach einem Verkehrsunfall und akzeptieren nach einiger Überlegung eine Einladung zum Abendessen in ihrem Haus.
Logan, Laura, and Charles help farmer Will Munson and his family after a traffic incident, accepting an offer of dinner at their home.
WikiMatrix v1

Als jemand mich rief konnte ich ein Licht in der Ferne sehen, es schien als würde ich durch einen Tunnel gehen, aber nach einiger Überlegung, habe ich einen anderen Gedanken deswegen.
When someone called out to me I could see a light in the distance, it seemed as if I were passing through a tunnel, but after reflection, I have another thought on this.
ParaCrawl v7.1