Übersetzung für "Nach einigen überlegungen" in Englisch
Nach
einigen
Überlegungen
haben
wir
uns
für
Lua
als
Skriptsprache
in
unserem
Projekt
entschieden.
After
some
thought,
we
opted
for
Lua
as
scripting
language
in
our
project.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Überlegungen
und
Suchen
im
Internet
wechselte
ich
zu
dem
DCF-Empfänger
DCF1
von
Pollin.
Upon
reflection
and
searching
the
web,
I
switched
to
the
DCF-receiver
DCF1
of
Pollin.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Überlegungen
beschließt
er,
diesen
Gewinn
seinen
Eltern
zu
spendieren,
damit
sie
sich
vom
Alltagsstress
erholen.
After
some
thought
Jarl-Kulle
decides
to
give
this
prize
to
his
parents
so
that
they
can
take
a
break
from
the
stress
of
everyday
life.
Wikipedia v1.0
Nach
einigen
Überlegungen
beschloß
der
Unterausschuß
Aktion
30,
sich
aus
folgenden
Gründen
auf
die
Kommunikationsmittel
mit
Kraftfahrern
zu
konzen
trieren:
After
a
period
of
preliminary
discussions,
the
Project
30
Sub-Committee
decided
to
concentrate
on
means
of
communication
with
drivers
for
the
following
reasons:
international
standardization
seemed
to
be
particularly
useful
in
that
field;
at
that
time,
many
research
projects
on
new
road
vehicle
communication
systems
were
under
way
in
EUbookshop v2
Nach
einigen
Überlegungen
hatten
wir
uns
dann
entschieden,
ein
Brot
zu
backen,
worin
die
türkische
Sucuk
und
die
ebenfalls
noch
vorhandenen
Jalapeno
mit
ein
gebacken
werden
sollten.
After
some
deliberation,
we
decided
to
make
a
loaf
of
bread
with
the
Turkish
sucuk
and
jalapeno
to
be
baked
in
it.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Überlegungen,
so
scheint
es
mir,
dass
die
Antwort
auf
welchen
Zeitraum
der
Geschichte
sind
wir
unter
Berücksichtigung
abhängt.
Upon
reflection,
it
seems
to
me
that
the
answer
depends
on
what
period
of
history
we
are
considering.
ParaCrawl v7.1
Im
Vortrag
werden
nach
einigen
einführenden
Überlegungen
die
Biographien
von
Imo
Moszkwociz
(1925-2011)
und
Karl
Fruchtmann
(2015-2003)
kontrastierend
vorgestellt
und
erste
Arbeitsthesen
präsentiert.
After
some
introductory
considerations,
the
lecture
presents
the
biographies
of
Imo
Moszkwociz
(1925-2011)
and
Karl
Fruchtmann
(2015-2003)
in
a
contrasting
way
and
presents
first
working
theses.
CCAligned v1
Und
noch
eins:
nach
einigen
überlegungen
haben
wir
beschlossen,
entfernen
Sie
die
monatliche
Transaktionsvolumen
Grenze
in
unsere
neuen
Pläne.
And
one
more
thing:
after
some
considerations
we
decided
to
remove
the
monthly
transaction
volume
limit
in
our
new
plans.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Überlegungen
kam
mir
die
Idee
mit
den
farbgefüllten
Luftballons
und
mich
packte
der
Ehrgeiz,
etwas
zu
entwickeln,
was
es
so
zuvor
noch
nicht
gegeben
hatte.
After
some
reflections
about
this,
I
got
the
idea
with
the
colourfilled
balloons
and
I
was
ambitious
to
develop
a
technique
of
painting
in
such
a
way,
which
no
one
did
before.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Überlegungen
entschied
ich
mitzufahren
und
ich
landete
mit
einigen
Praktizierenden
aus
der
Küstenregion,
im
Februar
2002
in
Beijing.
After
some
thinking
I
made
the
decision
to
go,
and
I
landed
in
Beijing
in
February
2002
with
a
few
other
practitioners
from
Bay
area.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Überlegungen
bezüglich
"des
Glaubens
als
theologische
Tugend
und
des
Glaubens
als
Inhalt
der
Dinge,
an
die
wir
glauben",
betonte
der
Erzbischof:
"Der
Inhalt
der
Mission
ist
die
Verkündigung
des
Todes
und
der
Auferstehung
Christi,
eine
für
alle
bestimmte
Verkündigung,
die
den
Glaube
als
eine
Tugend
weckt
und
sich
als
Wissen
um
die
Inhalte
des
Glaubens
entwickelt,
die
von
dieser
Verkündigung
ausgehen".
After
some
considerations
"regarding
the
faith
as
a
theological
virtue
and
the
faith
as
the
content
of
the
things
we
believe",
the
archbishop
continued:
"the
content
of
mission
is
the
announcement
of
Christ
who
died
and
is
risen,
an
announcement
addressed
to
all,
which
gives
rise
to
faith
as
a
virtue
and
develops
as
knowledge
of
the
contents
of
the
same
faith
from
which
they
emanate".
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Überlegungen
ist
man
in
der
Lage,
ein
ähnliches
Muster,
die
zwischen
Heraclius
und
des
Propheten,
entstand
erkennen
(salla
Allahu
alihi
war
ihm),
der
von
Abu
Talib
die
unterstützende
Beziehung
zum
Propheten
(salla
Allahu
alihi
war
ihm).
Upon
reflection
one
is
able
to
recognize
a
similar
pattern
that
emerged
between
Heraclius
and
the
Prophet,
(salla
Allahu
alihi
was
sallam),
to
that
of
Abu
Talib's
supportive
relationship
to
the
Prophet,
(salla
Allahu
alihi
was
sallam).
ParaCrawl v7.1
Und
noch
eins:
nach
einigen
überlegungen
haben
wir
beschlossen,
entfernen
Sie
die
monatliche
Transaktionsvolumen
limit
in
unserem
neuen
Pläne.
And
one
more
thing:
after
some
considerations
we
decided
to
remove
the
monthly
transaction
volume
limit
in
our
new
plans.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Überlegungen
bot
sie
uns
an,
dass
wir
ihren
Kühlschrank
mit
samt
dem
aktuellen
Inhalt
für
die
Dauer
unserer
Existenz
in
der
Shoppingmall
eintauschen
können.
After
all,
she
offered
us
her
fridge
including
the
current
content
for
the
time
of
our
stay
in
the
shopping
mall.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Überlegungen,
realisierte
ich,
dass
der
Knochen
nur
eine
kleine
Weile
halten
würde,
bevor
es
sich
auflösen
würde.
After
some
thought,
I
realized
the
bone
would
only
last
for
a
little
while
before
disappearing.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Überlegungen,
erinnert
sich
ein,
dass
die
Anhänger
der
früheren
Propheten
waren,
zum
größten
Teil,
die
von
einigen
als
auf
der
unteren
und
unwichtigen
Rand
der
Gesellschaft
sein.
Upon
reflection,
one
remembers
that
the
followers
of
previous
prophets
were,
for
the
most
part,
those
considered
by
some
to
be
on
the
lower
and
unimportant
edge
of
society.
ParaCrawl v7.1
Spieker
bot
Narcis
das
Restaurant
zur
Miete
an
und
nach
einigen
Überlegungen
übernahm
Narcis
am
Ende
der
Sommersaison
1973
letztendlich
das
Restaurant.
Spieker
offered
Narcis
the
opportunity
to
rent
the
restaurant
and
after
some
apprehension
at
the
end
of
the
summer
season
of
1973
he
took
over.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
Überlegungen
sieht
man,
dass
unter
seinen
barmherzigen
Umgang
mit
seiner
Nation
war,
dass
er
die
Dinge
einfach
für
sie.
Upon
reflection
one
sees
that
amongst
his
merciful
way
of
dealing
with
his
nation
was
that
he
made
things
easy
for
them.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigem
Überlegen
kam
ich
auf
folgendes
Ergebnis:
After
some
thinking
I
came
to
the
following
result:
CCAligned v1
Aber
nach
einiger
Überlegung
fügte
er
hinzu:
But,
after
some
thought,
he
added:
CCAligned v1
Nach
einiger
Überlegung
gab
der
Onkel
dieser
Bitte
auch
nach.
After
some
reflection,
the
uncle
gave
in
to
this
request.
ParaCrawl v7.1
Nach
einiger
Überlegung
vertraute
ich
BAUNAT
und
ich
bin
vollkommen
zufrieden.
After
some
reflection
I
trusted
BAUNAT
and
I
am
completely
satisfied.
ParaCrawl v7.1
Nach
einiger
Überlegung
war
uns
das
aber
entschieden
zu
wenig.
After
some
thinking,
however,
this
was
way
too
little
for
us.
ParaCrawl v7.1
Nach
einiger
Überlegung
beschloss
Campos,
es
mit
Dropbox
Business
zu
versuchen.
After
some
consideration,
Campos
decided
to
try
Dropbox
Business.
ParaCrawl v7.1
Nach
einiger
Überlegung,...
haben
wir
entschieden,
dass
die
Sicherheitsrisiken
zu
hoch
sind.
After
some
consideration,
we
have
decided
the
security
risks
are
too
great.
OpenSubtitles v2018
Nach
einiger
Überlegung
und
User-Feedback
haben
wir
uns
nun
aber
entschieden,
diese
Änderung
zurückzunehmen.
After
some
consideration
and
user
feedback,
however,
we
have
decided
to
revert
this
change.
ParaCrawl v7.1
Ich
fühle
jetzt
jedoch,
nach
einiger
Überlegung,
dass
es
eine
Todesfurcht
Erfahrung
war.
I
do
feel
now,
after
reflection,
it
was
a
FDE.
ParaCrawl v7.1
Der
Flop
zeigte,
Demidov
setzte
3,625
Millionen
und
nach
einiger
Überlegung
callte
Eastgate.
After
the
flop
of,
Demidov
bet
3.625
million,
and
Eastgate
called.
ParaCrawl v7.1
Nach
einiger
Überlegung
entschied
er
sich,
einen
Assistenten
und
animierte
Schneemann
zu
bauen.
After
some
thought,
he
decided
to
make
an
assistant
and
animated
snowman.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke
auch,
daß
jene,
die
die
Reform
bislang
vielleicht
als
Quelle
von
Unsicherheit,
der
Störung
begreifen,
nach
einiger
Überlegung
verstehen
werden,
daß
Veränderung
der
Weg
zur
Sicherheit
ist.
I
also
trust
that
those
who
may
fear
reform
as
a
source
of
insecurity,
of
disturbance
will,
on
reflection,
come
to
understand
that
change
is
the
path
to
security.
Europarl v8
Ich
bin
an
sich
für
ein
europäisches
Patentsystem,
aber
nach
einiger
Überlegung
und
aufgrund
der
Sprachenfrage
habe
ich
mich
der
Stimme
enthalten.
I
am
in
favour
of
a
European
patent
system,
but,
on
reflection,
and
for
reasons
of
language,
I
abstained
from
voting
on
the
present
report.
Europarl v8
Nach
einigem
Überlegen
beschlossen
Franz
von
Sales
und
Johanna
Franziska,
dass
sie
nach
Zustimmung
des
Schwiegervaters
zusammen
mit
ihren
beiden
Kindern
nach
Annecy
übersiedeln
solle,
damit
sie
dort
konkret
mit
der
Gründung
der
Ordensgemeinschaft
beginnen
können.
Later,
with
his
support,
and
that
of
her
father
and
brother
(the
archbishop
of
Bourges),
and
after
providing
for
her
children,
Chantal
left
for
Annecy,
to
start
the
Congregation
of
the
Visitation.
Wikipedia v1.0
Nach
einiger
Überlegung...
es
gibt
so
viel
zu
tun...
aber
nur
eines
muss
getan
werden.
Well...
after
some
consideration...
there's
so
much
to
do
there's
only
one
thing
to
be
done.
OpenSubtitles v2018
Logan,
Laura
und
Charles
helfen
dem
Farmer
Will
Munson
und
seiner
Familie
nach
einem
Verkehrsunfall
und
akzeptieren
nach
einiger
Überlegung
eine
Einladung
zum
Abendessen
in
ihrem
Haus.
Logan,
Laura,
and
Charles
help
farmer
Will
Munson
and
his
family
after
a
traffic
incident,
accepting
an
offer
of
dinner
at
their
home.
WikiMatrix v1
Als
jemand
mich
rief
konnte
ich
ein
Licht
in
der
Ferne
sehen,
es
schien
als
würde
ich
durch
einen
Tunnel
gehen,
aber
nach
einiger
Überlegung,
habe
ich
einen
anderen
Gedanken
deswegen.
When
someone
called
out
to
me
I
could
see
a
light
in
the
distance,
it
seemed
as
if
I
were
passing
through
a
tunnel,
but
after
reflection,
I
have
another
thought
on
this.
ParaCrawl v7.1