Translation of "Nach einigem nachdenken" in English

Nach einigem Nachdenken ging ich am 09. November 2004 zu einer Nachuntersuchung.
After contemplation, I went for a physical check-up on November 9, 2004.
ParaCrawl v7.1

Nach einigem Nachdenken habe ich mich für folgende entschieden:
After some musing I came up with the following:
CCAligned v1

Nach einigem nachdenken, übertrug ich meine Fähigkeitspunkte, und so wurde es …
After some thought, I assigned my skill points, and so it became…
ParaCrawl v7.1

Nach einigem Nachdenken habe ich beschlossen, einige Dinge ein wenig anpassen.
After long thinking I decided to adapt some things a bit.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht haben wir ja einige der Initiativen angeregt, aber nach einigem Nachdenken festgestellt, dass sie vielleicht doch nicht ganz so wichtig sind.
Maybe we asked for some initiatives but, on reflection, we would say that they are not such a priority after all.
Europarl v8

Nach einigem nachdenken und nachforschen stellte sich heraus, dass ich entdeckt hatte – und die Vereinten Nationen haben das kürzlich bestätigt – dass eine von drei Frauen auf dem Planeten während ihres Lebens geschlagen oder vergewaltigt wird.
And it turned out, after thinking and investigating, that I discovered -- and the UN has actually said this recently -- that one out of every three women on this planet will be beaten or raped in her lifetime.
TED2013 v1.1

Wie üblich, folgte er dem Vorschlag jedoch nur teilweise, und fügte nach einigem Nachdenken zu der Basslinie eine reiche Schicht vierstimmiger Harmonien für Celli und Violen hinzu – entscheidend für das endgültige Ergebnis.
However, he only partly followed this suggestion, and after pondering, added to his bass line a rich layer of four-part harmony for divided cellos and violas, crucial to the final result.
Wikipedia v1.0

Herr Bangemann hat offensichtlich am Ziel vorbeigeschossen, wie er zu meinem Bedauern das so oft tut, aber ich hoffe, daß er nach einigem Nachdenken die Bedeutung der Souveränität dieses Hauses gegenüber dieser kleinen Gruppe von Menschen in verräucherten Räumen anerkennt, die vielleicht glauben, daß sie uns ihren Willen diktieren können.
Mr Bangemann has obviously missed the point, as I regret he so often does, but I hope, on reflection, he will realize the importance of the sovereignty of the House over that small group of people in smokefilled rooms who like to think that they dictate their business to us.
EUbookshop v2

Ich bin besonders dankbar dafür, daß sich die Soziali­sten nach einigem Nachdenken dazu in der Lage sahen, die Hauptschlußfolgerungen meines Berichts zu unter­stützen.
I am particularly gratified that the Socialists find themselves able, on reflection, to back the central con clusions of my report.
EUbookshop v2

Nach einigem Nachdenken bitte ich jetzt um eine Stellungnahme noch in dieser Woche, da Österreich Be ziehungen zur EWG unterhält und die Frage eindeutig unsere Interessensphäre berührt.
The main problem, I think, is not the people working for the JRC but the indecisiveness of the Council, not to say its inability to provide the JRC with new guidelines.
EUbookshop v2

Nach einigem Nachdenken einige Zeit auf dem Nachttisch, stand ich auf und zog mir die Affen Jacke und dann stand in der Mitte des Raumes zu denken.
After thinking some time on the bed-side, I got up and took off my monkey jacket, and then stood in the middle of the room thinking.
QED v2.0a

Nach einigem nachdenken und nachforschen stellte sich heraus, dass ich entdeckt hatte - und die Vereinten Nationen haben das kürzlich bestätigt - dass eine von drei Frauen auf dem Planeten während ihres Lebens geschlagen oder vergewaltigt wird.
And it turned out, after thinking and investigating, that I discovered -- and the UN has actually said this recently -- that one out of every three women on this planet will be beaten or raped in her lifetime.
QED v2.0a

Nach einigem Nachdenken kam ich aber zu dem Schluß, daß vielleicht die Mehrheit der Europäer nichts tat, um gegen das Nazi-Regime in Deutschland oder in ihren eigenen Ländern zu protestieren, weil sie nicht sicher waren oder sich in ihrer Haut nicht wohl genug fühlten, um gegen diesen allmächtigen, charismatischen Führer zu protestieren der als ihr Retter von den teuflischen Juden, Zigeunern, Kommunisten usw. auftrat.
After some thought, however, I concluded that perhaps the majority of Europeans did nothing to protest the Nazi regime in Germany nor in their own countries because they were not secure or comfortable enough in their own skins to protest this omnipotent, charismatic leader who was arriving as their savior from the devilish Jews, Gypsies, Communists, etc.
ParaCrawl v7.1

Nach einigem Nachdenken fand sich ein Ausweg, der sogar wieder etwas näher an das herankam, was Nakamichi ursprünglich beabsichtigt hatte: Unter Verwendung des für den Breitbandkompander HIGHCOM entwickelten ICs U401B wurde speziell für Nakamichi ein Mehrbandkompander entwickelt.
After some thinking a solution was found that even came a bit nearer to the initial intentions of Nakamichi: Based on the IC developed for the HIGH COM broad band compander a split-band compander would be developed specially for Nakamichi.
ParaCrawl v7.1

Es war eine schwierige Entscheidung zwischen den beiden Düften, welche ich vorziehen würde, aber nach einigem Nachdenken stand diese auf meiner zweiten Liste.
It was a difficult decision between the two scents as to which I preferred, but after some deliberation, this one was second on my list.
ParaCrawl v7.1

Nach einigem Nachdenken kam Dizzy schließlich auf die Idee mit dem "Dick Farmer", und die Band war geboren.
After some brainstorming, Dizzy came up with "Dick Farmer" and the new band was born.
ParaCrawl v7.1

Die Schlussfolgerung hört sich zwar verblüffend an und eröffnet völlig neue Aspekte, aber nach einigem Nachdenken finde ich sie nicht übermäßig schlüssig.
At first sight the conclusion seems amazing and presents fresh points of view, but after some thought I found it to contain little logic.
ParaCrawl v7.1

Und der Jared sagte nach einigem Nachdenken: „Herr und Vater in aller Deiner Liebe und Heiligkeit!
And upon some reflection Jared said: "Lord and Father in all Your love and holiness!
ParaCrawl v7.1

Und der Jared sagte nach einigem Nachdenken: "Herr und Vater in aller Deiner Liebe und Heiligkeit!
And upon some reflection Jared said: "Lord and Father in all Your love and holiness!
ParaCrawl v7.1

Nach einigem Nachdenken und Diskutieren wurde entschieden, das Veröffentlichungsdatum für Mageia 3 auf den 18. Mai zu verschieben.
After some thought and discussions it was decided to delay the Mageia 3 final release until the 18th of May.
ParaCrawl v7.1

Nach einigem Nachdenken hart, Sie können sich entscheiden, für ihre bezahlten Version gehen, wenn Sie nicht wollen, Anzeigen sehen.
After thinking hard, you may opt to go for its paid version if you don’t want to see ads.
ParaCrawl v7.1

Nach einigem Nachdenken, entschied ich mich einfach herum zu laufen und stattdessen auf die Anderen zu warten, bis sie sich einloggten.
After some thought, I decided to just walk around and wait for the others instead of logging off.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Nachdenken habe ich mich für Bretzeln entschieden.
After some musing I decided to try pretzels.
ParaCrawl v7.1

Beinahe hätte er die Anfrage auf Hilfe des Saiyajins abgelehnt... aber nach einigen Momenten des Nachdenkens hatte er erkannt, dass es keinen anderen Weg gab.
He had almost rejected the Saiyan's proposal to come to their aid... but he'd realized, after a few moments to reflect, that there was no other way.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen Tagen des Nachdenkens geht Marty am frühen Sonntagmorgen zu Judds Pferd, um darauf zu bestehen, dass er den Hund an ihn verkauft.
After days of thinking, Marty walks to Judd's horse early on Sunday morning to insist that he sell the dog to him.
ParaCrawl v7.1

Beinahe hätte er die Anfrage auf Hilfe des Saiyajins abgelehnt… aber nach einigen Momenten des Nachdenkens hatte er erkannt, dass es keinen anderen Weg gab.
He had almost rejected the Saiyan's proposal to come to their aid… but he'd realized, after a few moments to reflect, that there was no other way.
ParaCrawl v7.1