Translation of "Nach eigenem ermessen entscheiden" in English
Wir
sollen
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden,
wie
wir
am
besten...
We
were
told
to
use
our
own
judgment
about
the
best
way
to...
OpenSubtitles v2018
Sie
können
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden,
ob
Sie
diese
Beta-Services
testen
möchten.
You
may
choose
to
try
such
Beta
Services
in
Your
sole
discretion.
ParaCrawl v7.1
Cogroup
Limited
wird
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden,
ob
ein
Beitrag
gegen
die
Content-Standards
verstößt.
Cogroup
Limited
will
determine,
in
its
discretion,
whether
a
Contribution
breaches
the
Content
Standards.
CCAligned v1
Wir
werden
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden,
ob
ein
Beitrag
gegen
die
Inhaltsstandards
verstößt.
We
will
determine,
in
our
discretion,
whether
a
Contribution
breaches
the
Content
Standards.
CCAligned v1
Auch,
Einzelhändler
können
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden,
ob
sie
den
Weiterverkauf
Zertifikate
akzeptieren.
Also,
retailers
can
decide
at
their
discretion
whether
or
not
they
accept
resale
certificates.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
kann
jedoch
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden,
ob
die
Frist
verlängert
werden
sollte,
damit
sie
hinsichtlich
des
Ablaufs
der
Arbeiten
realistisch
ist.
However,
the
Commission
can
use
its
discretion
to
assess
whether
the
deadline
should
be
extended
so
that
it
is
realistically
in
line
with
the
progress
of
the
works.
Europarl v8
Über
den
Grad
der
Kohärenz
müssen
die
Staaten
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden
dürfen,
denn
ihnen
fällt
in
jedem
Fall
auch
weiterhin
die
Verantwortung
zu,
der
Kommission
Vorschläge
zu
unterbreiten,
über
die
dann
zu
verhandeln
ist.
Deciding
on
the
level
of
coherence
should
be
left
to
the
Member
States
which,
in
any
case,
are
responsible
for
submitting
proposals
for
negotiation
with
the
Commission.
Europarl v8
An
dieser
Stelle
möchte
ich
ausdrücklich
erklären,
dass
niemand,
auch
nicht
der
Vorsitz,
Ihnen
als
Parlament
etwa
das
Recht
absprechen
wollte,
nach
eigenem
Ermessen
zu
entscheiden.
I
should
like
to
emphasise
here
that
no
one,
including
the
Presidency,
would
deny
you
as
a
Parliament
any
right
to
take
decisions
at
your
own
discretion.
Europarl v8
Die
Definition
der
„schweren
Straftaten“
ist
ungenau,
es
bleibt
den
25 verschiedenen
Regierungen
überlassen,
nach
eigenem
Ermessen
zu
entscheiden.
The
definition
of
"serious
crimes"
is
uncertain,
being
left
to
25
separate
governments
to
each
decide
in
their
own
way.
Europarl v8
Der
Fahrer
kann
das
Tempo
der
Interaktion
steuern,
wenn
er
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden
kann,
wann
er
Eingaben
vornimmt
und
wie
lange
Informationen
dargestellt
werden.
The
driver
is
able
to
control
the
pace
if
he/she
always
remains
in
command
of
the
time
before
which
an
input
must
be
provided
and
the
time
for
which
the
output
is
displayed.
TildeMODEL v2018
Einem
effizienten
spontanen
Informationsaustausch
über
grenzüberschreitende
Vorbescheide
und
Vorabverständigungen
über
die
Verrechnungspreisgestaltung
stehen
jedoch
eine
Reihe
wesentlicher
praktischer
Hindernisse
im
Wege,
wie
etwa
der
Umstand,
dass
der
den
Bescheid
erteilende
Mitgliedstaat
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden
kann,
welche
anderen
Mitgliedstaaten
unterrichtet
werden
sollten.
However,
the
efficient
spontaneous
exchange
of
information
in
respect
of
advance
cross-border
rulings
and
advance
pricing
arrangements
is
hindered
by
several
important
practical
difficulties
such
as
the
discretion
permitted
to
the
issuing
Member
State
to
decide
which
other
Member
States
should
be
informed.
DGT v2019
Betreiber
von
Handelsplätzen
sollten
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden
können,
in
welcher
Form
sie
Aufzeichnungen
über
einschlägige
Daten
mit
Bezug
auf
sämtliche
Aufträge
für
Finanzinstrumente
führen.
Operators
of
trading
venues
should
be
free
to
determine
the
manner
in
which
they
keep
records
of
relevant
data
relating
to
all
orders
in
financial
instruments.
DGT v2019
Der
ESRC
würde
von
Fall
zu
Fall
nach
eigenem
Ermessen
darüber
entscheiden,
ob
eine
Empfehlung
vertraulich
behandelt
oder
öffentlich
gemacht
werden
sollte.
The
ESRC
would
decide
in
each
case
whether
a
recommendation
should
be
kept
confidential
or
made
public,
on
the
basis
of
its
own
judgement.
TildeMODEL v2018
Dies
kann
dazu
führen,
dass
die
Ressourcen
der
nationalen
Gerichte,
die
in
anderen
Bereichen
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden
können,
zu
welchem
Zeitpunkt
ein
Vorabentscheidungsersuchen
am
effizientesten
ist,
sinnlos
vergeudet
werden.
The
result
is
to
unnecessarily
waste
the
resources
of
the
national
courts,
which
are
free
in
other
areas
to
decide
when
a
preliminary
ruling
is
the
most
efficient
response.
TildeMODEL v2018
Zudem
können
die
Behörden
jederzeit
nach
eigenem
Ermessen
darüber
entscheiden,
ob
die
beantragten
Zollbefreiungen
gewährt
oder
verweigert
werden.
Furthermore,
the
authorities
are
always
in
a
position
to
exercise
discretion
in
granting
or
rejecting
the
requested
duty
exemptions.
DGT v2019
Wenn
das
Institut
unter
allen
Umständen
völlig
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden
kann,
eine
Coupon-/Dividendenzahlung
ausfallen
zu
lassen
(einschließlich
dann,
wenn
ein
„Dividenden-Stopp“
besteht,
der
das
Institut
nicht
daran
hindert,
Zahlungen
auf
das
Instrument
zu
annullieren),
muss
es
„Gänzlich
diskretionär“
wählen.
If
the
institution
has
full
discretion
to
cancel
coupon/dividend
payments
under
all
circumstances
it
must
select
‘fully
discretionary’
(including
when
there
is
a
dividend
stopper
that
does
not
have
the
effect
of
preventing
the
institution
from
cancelling
payments
on
the
instrument).
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden,
ob
ihre
nationalen
zuständigen
Stellen
gemäß
Artikel
11
Absatz
1
der
EMAS-Verordnung
die
Registrierung
von
Organisationen
aus
Drittländern
vorsehen.
Member
States
are
free
to
make
a
decision
as
to
whether
their
national
competent
body/bodies
will
provide
for
the
registration
of
organisations
in
third
countries
in
accordance
with
Article
11(1)
of
the
EMAS
Regulation.
DGT v2019
In
Bezug
auf
den
ersten
Zeitraum
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt,
dass
das
Sondergesetz
dem
Konkursverwalter
und
den
Gläubigern
keine
Möglichkeit
ließ,
nach
eigenem
Ermessen
zu
entscheiden,
ob
die
Fortführung
des
Betriebs
aus
wirtschaftlicher
Sicht
vorteilhaft
war.
In
relation
to
period
(i)
the
Commission
has
concluded
that
the
special
law
deprived
the
administrator
and
the
creditors
of
their
discretion
to
decide
whether
the
continued
operation
was
economically
beneficial.
TildeMODEL v2018
Einem
effizienten
spontanen
Informationsaustausch
über
Steuervorbescheide
und
Vorabverständigungsvereinbarungen
stehen
jedoch
eine
Reihe
wesentlicher
praktischer
Hindernisse
im
Wege,
wie
etwa
der
Umstand,
dass
der
den
Bescheid
erteilende
Mitgliedstaat
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden
kann,
welche
anderen
Mitgliedstaaten
unterrichtet
werden
sollten.
However,
the
efficient
spontaneous
exchange
of
information
in
respect
of
advance
cross-border
rulings
and
advance
pricing
arrangements
is
hindered
by
several
important
practical
difficulties
such
as
the
discretion
permitted
to
the
issuing
Member
State
to
decide
which
other
Member
States
should
be
informed.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
kann
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden,
ob
sie
gegen
die
Mitgliedstaaten,
die
die
Richtlinien
nicht
ordnungsgemäß
umgesetzt
haben,
ein
Vertragsverletzungsverfahren
einleitet.
It
is
at
the
discretion
of
the
Commission
to
initiate
infringement
procedures
against
those
Member
States
that
have
incorrectly
transposed
the
directives.
TildeMODEL v2018
Ein
Verweis
darauf,
dass
zusätzliche
Mittel
auch
einfach
in
den
Gewinn
des
Unternehmens
eingehen
könnten,
da
Unternehmen
nach
eigenem
Ermessen
entscheiden
könnten,
in
welchem
Umfang
sie
in
Forschung
und
Entwicklung
investierten,
reiche
nicht
aus.
A
reference
to
the
possibility
that
extra
resources
may
also
simply
be
added
to
the
company’s
profits,
since
it
is
a
matter
of
discretion
for
undertakings
to
decide
how
much
they
will
invest
in
research
and
development,
is
not
sufficient.
TildeMODEL v2018
Lange
Zeit
haben
die
Gemeinschaftsgerichte
die
Ansicht
der
Kommission
unterstützt,
sie
könne
nach
eigenem
Ermessen
darüber
entscheiden,
ob
und
wie
sie
von
ihren
in
Artikel
86
Absatz
3
festgelegten
Befugnissen
Gebrauch
macht,
ohne
dabei
durch
Beschwerden
von
Dritten
eingeschränkt
zu
sein.
For
a
long
time,
the
position
of
the
Community
judicature
had
been
to
confirm
the
Commission’s
view
that
it
can
exercise
its
discretion
whether
and
how
to
make
use
of
its
powers
under
Article
86(3)
without
being
limited
in
this
exercise
by
the
existence
of
complaints
made
by
third
parties.
TildeMODEL v2018