Translation of "Nach eigenem ermessen entscheiden" in English

Wir sollen nach eigenem Ermessen entscheiden, wie wir am besten...
We were told to use our own judgment about the best way to...
OpenSubtitles v2018

Sie können nach eigenem Ermessen entscheiden, ob Sie diese Beta-Services testen möchten.
You may choose to try such Beta Services in Your sole discretion.
ParaCrawl v7.1

Cogroup Limited wird nach eigenem Ermessen entscheiden, ob ein Beitrag gegen die Content-Standards verstößt.
Cogroup Limited will determine, in its discretion, whether a Contribution breaches the Content Standards.
CCAligned v1

Wir werden nach eigenem Ermessen entscheiden, ob ein Beitrag gegen die Inhaltsstandards verstößt.
We will determine, in our discretion, whether a Contribution breaches the Content Standards.
CCAligned v1

Auch, Einzelhändler können nach eigenem Ermessen entscheiden, ob sie den Weiterverkauf Zertifikate akzeptieren.
Also, retailers can decide at their discretion whether or not they accept resale certificates.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission kann jedoch nach eigenem Ermessen entscheiden, ob die Frist verlängert werden sollte, damit sie hinsichtlich des Ablaufs der Arbeiten realistisch ist.
However, the Commission can use its discretion to assess whether the deadline should be extended so that it is realistically in line with the progress of the works.
Europarl v8

Über den Grad der Kohärenz müssen die Staaten nach eigenem Ermessen entscheiden dürfen, denn ihnen fällt in jedem Fall auch weiterhin die Verantwortung zu, der Kommission Vorschläge zu unterbreiten, über die dann zu verhandeln ist.
Deciding on the level of coherence should be left to the Member States which, in any case, are responsible for submitting proposals for negotiation with the Commission.
Europarl v8

An dieser Stelle möchte ich ausdrücklich erklären, dass niemand, auch nicht der Vorsitz, Ihnen als Parlament etwa das Recht absprechen wollte, nach eigenem Ermessen zu entscheiden.
I should like to emphasise here that no one, including the Presidency, would deny you as a Parliament any right to take decisions at your own discretion.
Europarl v8

Die Definition der „schweren Straftaten“ ist ungenau, es bleibt den 25 verschiedenen Regierungen überlassen, nach eigenem Ermessen zu entscheiden.
The definition of "serious crimes" is uncertain, being left to 25 separate governments to each decide in their own way.
Europarl v8

Der Fahrer kann das Tempo der Interaktion steuern, wenn er nach eigenem Ermessen entscheiden kann, wann er Eingaben vornimmt und wie lange Informationen dargestellt werden.
The driver is able to control the pace if he/she always remains in command of the time before which an input must be provided and the time for which the output is displayed.
TildeMODEL v2018

Einem effizienten spontanen Informationsaustausch über grenzüberschreitende Vorbescheide und Vorabverständigungen über die Verrechnungspreisgestaltung stehen jedoch eine Reihe wesentlicher praktischer Hindernisse im Wege, wie etwa der Umstand, dass der den Bescheid erteilende Mitgliedstaat nach eigenem Ermessen entscheiden kann, welche anderen Mitgliedstaaten unterrichtet werden sollten.
However, the efficient spontaneous exchange of information in respect of advance cross-border rulings and advance pricing arrangements is hindered by several important practical difficulties such as the discretion permitted to the issuing Member State to decide which other Member States should be informed.
DGT v2019

Betreiber von Handelsplätzen sollten nach eigenem Ermessen entscheiden können, in welcher Form sie Aufzeichnungen über einschlägige Daten mit Bezug auf sämtliche Aufträge für Finanzinstrumente führen.
Operators of trading venues should be free to determine the manner in which they keep records of relevant data relating to all orders in financial instruments.
DGT v2019

Der ESRC würde von Fall zu Fall nach eigenem Ermessen darüber entscheiden, ob eine Empfehlung vertraulich behandelt oder öffentlich gemacht werden sollte.
The ESRC would decide in each case whether a recommendation should be kept confidential or made public, on the basis of its own judgement.
TildeMODEL v2018

Dies kann dazu führen, dass die Ressourcen der nationalen Gerichte, die in anderen Bereichen nach eigenem Ermessen entscheiden können, zu welchem Zeitpunkt ein Vorabentscheidungsersuchen am effizientesten ist, sinnlos vergeudet werden.
The result is to unnecessarily waste the resources of the national courts, which are free in other areas to decide when a preliminary ruling is the most efficient response.
TildeMODEL v2018

Zudem können die Behörden jederzeit nach eigenem Ermessen darüber entscheiden, ob die beantragten Zollbefreiungen gewährt oder verweigert werden.
Furthermore, the authorities are always in a position to exercise discretion in granting or rejecting the requested duty exemptions.
DGT v2019

Wenn das Institut unter allen Umständen völlig nach eigenem Ermessen entscheiden kann, eine Coupon-/Dividendenzahlung ausfallen zu lassen (einschließlich dann, wenn ein „Dividenden-Stopp“ besteht, der das Institut nicht daran hindert, Zahlungen auf das Instrument zu annullieren), muss es „Gänzlich diskretionär“ wählen.
If the institution has full discretion to cancel coupon/dividend payments under all circumstances it must select ‘fully discretionary’ (including when there is a dividend stopper that does not have the effect of preventing the institution from cancelling payments on the instrument).
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können nach eigenem Ermessen entscheiden, ob ihre nationalen zuständigen Stellen gemäß Artikel 11 Absatz 1 der EMAS-Verordnung die Registrierung von Organisationen aus Drittländern vorsehen.
Member States are free to make a decision as to whether their national competent body/bodies will provide for the registration of organisations in third countries in accordance with Article 11(1) of the EMAS Regulation.
DGT v2019

In Bezug auf den ersten Zeitraum ist die Kommission zu dem Schluss gelangt, dass das Sondergesetz dem Konkursverwalter und den Gläubigern keine Möglichkeit ließ, nach eigenem Ermessen zu entscheiden, ob die Fortführung des Betriebs aus wirtschaftlicher Sicht vorteilhaft war.
In relation to period (i) the Commission has concluded that the special law deprived the administrator and the creditors of their discretion to decide whether the continued operation was economically beneficial.
TildeMODEL v2018

Einem effizienten spontanen Informationsaustausch über Steuervorbescheide und Vorabverständigungsvereinbarungen stehen jedoch eine Reihe wesentlicher praktischer Hindernisse im Wege, wie etwa der Umstand, dass der den Bescheid erteilende Mitgliedstaat nach eigenem Ermessen entscheiden kann, welche anderen Mitgliedstaaten unterrichtet werden sollten.
However, the efficient spontaneous exchange of information in respect of advance cross-border rulings and advance pricing arrangements is hindered by several important practical difficulties such as the discretion permitted to the issuing Member State to decide which other Member States should be informed.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kann nach eigenem Ermessen entscheiden, ob sie gegen die Mitgliedstaaten, die die Richtlinien nicht ordnungsgemäß umgesetzt haben, ein Vertragsverletzungsverfahren einleitet.
It is at the discretion of the Commission to initiate infringement procedures against those Member States that have incorrectly transposed the directives.
TildeMODEL v2018

Ein Verweis darauf, dass zusätzliche Mittel auch einfach in den Gewinn des Unternehmens eingehen könnten, da Unternehmen nach eigenem Ermessen entscheiden könnten, in welchem Umfang sie in Forschung und Entwicklung investierten, reiche nicht aus.
A reference to the possibility that extra resources may also simply be added to the company’s profits, since it is a matter of discretion for undertakings to decide how much they will invest in research and development, is not sufficient.
TildeMODEL v2018

Lange Zeit haben die Gemeinschaftsgerichte die Ansicht der Kommission unterstützt, sie könne nach eigenem Ermessen darüber entscheiden, ob und wie sie von ihren in Artikel 86 Absatz 3 festgelegten Befugnissen Gebrauch macht, ohne dabei durch Beschwerden von Dritten eingeschränkt zu sein.
For a long time, the position of the Community judicature had been to confirm the Commission’s view that it can exercise its discretion whether and how to make use of its powers under Article 86(3) without being limited in this exercise by the existence of complaints made by third parties.
TildeMODEL v2018