Translation of "Nach meinem ermessen" in English

Ich kann dies jedoch ganz nach meinem Ermessen tun.
I can do that, however, as much as I like.
Europarl v8

Nach meinem Ermessen, meine Herren, ist Jones kein Risiko.
In my estimation, gentlemen, Jones is no risk.
OpenSubtitles v2018

Ihr Vater sagte, ich soll sie nach meinem Ermessen behandeln.
I don't see fit to let you whip them.
OpenSubtitles v2018

Nach meinem Ermessen leidet man an einem Mangel an Katechesen.
It seems to me that we suffer from lack of catechesis.
ParaCrawl v7.1

Nach meinem Ermessen erkenne ich, dass nichts dem Zufall überlassen ist.
According to my reasoning, I see that nothing is accidental.
ParaCrawl v7.1

Und dabei werde ich einzig und allein nach meinem eigenen Ermessen und Gewissen handeln.
And in this I shall be answerable exclusively to my own conscience and judgment.
OpenSubtitles v2018

Dieser Bereich ist den Meistern vorbehalten, aber nach meinem Ermessen dürfen ihn auch andere nutzen.
This section is for masters only... But at my discretion, others may use it.
OpenSubtitles v2018

Ihr Aufenthalt wird überwacht, ebenso die Kommunikation mit lhrem Schiff, nach meinem Ermessen.
Your whereabouts will be closely monitored. Communications with your ship may also be monitored at my discretion.
OpenSubtitles v2018

Der Präsident hat mich zum Direktor bestimmt und ich soll eine Säuberungsaktion nach meinem Ermessen durchführen.
The President's asked me to become Director and do a complete housecleaning at my discretion.
OpenSubtitles v2018

Wir gaben ihnen 2 oder 3 Jahre Entwicklungszeit. Und nach meinem Ermessen klappte es.
And we give them two or three years lead, and in my judgement it did.
OpenSubtitles v2018

Nach meinem Ermessen, für mich persönlich, was ich gesehen habe, ja.
After what I've seen, what I've experienced, yes!
QED v2.0a

Nach meinem Ermessen liegt Ewhurst, an einem der lieblichsten Ecken der südlichen Bezirke.
Ewhurst lies, I think, on one of the loveliest corners of the South counties.
ParaCrawl v7.1

Nach meinem Ermessen sind dies die beiden Hauptfragen im Hinblick auf die künftige Erfüllung der Strategie von Lissabon.
To my mind, those are the two key issues with regard to achieving the Lisbon Strategy for the future.
Europarl v8

Auf ihre Frage bezüglich der Anzahl der Männer in meinem Leben gebe ich Ihnen hiermit eine Aufstellung nach meinem besten Ermessen.
In reply to your inquiry as to the number of men in my life, here is an itemized list to the best of my recollection.
OpenSubtitles v2018

Die Rechtsberatung, von der du mir gesagt hast, dass ich Fälle an sie nach meinem Ermessen weitergeben könnte.
The clinic you told me I could give cases to at my discretion.
OpenSubtitles v2018

In dem Bericht Perez Royo fehlt nach meinem Ermessen ganz entscheidend der Vorschlag, einen Entwicklungsplan für die gesamte vom Nah-Ost-Konflikt betroffene Region und die davon betroffenen Menschen auf den Tisch des Hauses zu legen und ihn auch mit europäi schem, arabischem, amerikanischem Geld zu finanzieren.
I believe that Mr Pérez Royo's report conspicuously fails to put before the House a development plan for the whole of the region affected by the Middle-East conflict and for its inhabitants, and to finance it with European, Arab and American money.
EUbookshop v2

In dieser Zeit werdet ihr Dinge erleben, die naturmäßig unmöglich sind und auch den Forschern und Gelehrten einen Beweis geben, daß Ich die Natur lenke und nach Meinem Ermessen auch naturwidrige Ereignisse eintreten lassen kann.
In this time you will experience things that are impossible naturally and also give proof to researchers and scholars that I direct nature and can also let events happen that are opposed to nature - just according to my judgement.
ParaCrawl v7.1

Ich habe nach meinem Ermessen nur die Teile gewählt, die das Wissen enthalten, welches den stärksten Einfluss auf unsere Leben und unser Denken haben könnte.
I have selected only those parts, the knowledge of which could have, in my opinion, the greatest effect upon our lives and thought.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Flügel habe ich bisher eigenhändig hergestellt, so hatte ich den Zeitplan in der Hand und konnte nach meinem eigenen Ermessen arbeiten.
I made all the other wings, so I could always take my own time and act according to my own insight.
ParaCrawl v7.1

Daher steht mir als Anständiger heute gerade noch die Gelegenheit offen, über mich selber nach meinem Ermessen zu verfügen.
That is why I, as a decent person, today have one remaining opportunity to determine my fate as I see fit.
ParaCrawl v7.1

Diesmal kam ich genau an die richtige Stelle, den Raso da Catarina, N-Bahia, der letzte Platz, der nach meinem Ermessen noch übrig blieb, wo sich dieser Vogel verbergen konnte.
I had already searched twice, but this time I found the right location, Raso da Caterina in northern Bahia, the last place still remaining according to my calculations where this bird could be concealed.
ParaCrawl v7.1

Mit 399 Dollar (für die günstigeren Modelle) liegt die Kamera, nach meinem Ermessen, eigentlich in einem relativ günstigen Bereich für eine solche Neuerung. Andere Lichtfeld Kameras, z.B. im von Raytrix, starten im Bereich mehrerer Tausend Euro (und sind demnach ganz klar für die Industrie konzipiert).
Starting at 399 Dollars, the camera is (in our opinion) relatively cheap, considering the technological novelty of the product. Other light field cameras, e.g. by Raytrix, are in the range of several thousand Euros (and thus clearly designed for the industrial market).
ParaCrawl v7.1

Die Mitarbeiter erhalten wie in den vorangegangenen Jahren eine Beteiligung von 5% am Betriebsergebnis, welche sich für den einzelnen in einem weiteren Monatsgehalt niederschlägt.Am Ende der Betriebsversammlung gab Rainer Denndörfer noch einen Ausblick auf die Zukunft: "Von einer positiven Weiterentwicklung in den kommenden Jahren gehe ich aus, wobei die Wachstumsraten nach meinem Ermessen ruhig etwas kleiner ausfallen dürfen!
The employees will receive a share of 5% of the operating result like in the previous years, which will be reflected as an additional month's salary for individual employees.At the end of the Works Assembly meeting, Rainer Denndörfer also gave a preview of the future: "I assume further positive development in the next few years but, in my judgment, the growth rates can go ahead and be a bit smaller!
ParaCrawl v7.1