Translation of "Nach derzeitiger rechtslage" in English
Nach
derzeitiger
Rechtslage
ist
die
Registrierung
von
Gewerkschaften
gleichbedeutend
mit
ihrer
Anerkennung.
Under
current
law,
the
registration
of
the
trade
unions
is
synonymous
with
their
recognition
–
representativeness.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Trennung
der
Partner
bleibt
das
alleinige
Sorgerecht
nach
derzeitiger
Rechtslage
dem
Adoptivelternteil.
Under
current
law,
the
adoptive
parent
retains
sole
custody
after
the
partners
separate.
ParaCrawl v7.1
Der
EWSA
fordert
dazu
auf,
die
Entwicklung
auf
dem
Markt
für
Milch
und
Milchprodukte
eingehender
als
bisher
geschehen
zu
analysieren,
da
die
Milchquotenregelung
nach
derzeitiger
Rechtslage
2015
ausläuft.
"The
EESC
calls
for
a
more
detailed
analysis
than
has
been
the
case
until
now
of
dairy
market
development
given
that
the
milk
quota
will,
as
the
legislation
currently
stands,
expire
in
2015.
TildeMODEL v2018
Aus
den
vorstehenden
Ausführungen
geht
hervor,
dass
die
Haftung
der
Muttergesellschaft
für
das
Handeln
ihrer
Tochtergesellschaft
nach
derzeitiger
Rechtslage,
wie
oben
dargelegt,
sehr
wohl
voraussetzt,
dass
der
Nachweis
für
das
Verschulden
der
Ersten
in
der
Situation
der
Zweiten
erbracht
wird.
It
is
clear
from
the
above,
a
contrario,
that
in
the
present
state
of
French
law,
vicarious
liability
of
the
parent
company
for
its
subsidiary
requires
proof
that
the
parent
committed
a
fault
affecting
the
subsidiary.
DGT v2019
Die
deutsche
Delegation
verwies
auf
die
Ergebnisse
einer
unlängst
durchgeführten
Studie
der
Gemeinsamen
Forschungsstelle,
der
zufolge
den
ökologisch
wirtschaftenden
Betrieben,
deren
Erzeugung
nach
derzeitiger
Rechtslage
frei
von
gentechnischen
Bestandteilen
sein
muss,
sowie
konventionell
wirtschaftenden
Betrieben
erhöhte
Kosten
entstehen
könnten.
The
German
delegation
cited
the
results
of
a
recent
study
by
the
Joint
Research
Centre
indicating
that
there
was
a
risk
of
increased
costs
for
organic
farms,
whose
output
must,
according
to
the
relevant
regulations,
be
free
of
GMOs,
and
for
traditional
farms.
TildeMODEL v2018
Dies
wurde
mit
dem
Hinweis
begründet,
dass
nach
derzeitiger
Rechtslage
die
Sicherungsverwahrung
nur
zu
einem
unerlässlichen
Schutz
der
Allgemeinheit
angeordnet
werden
kann.
This
was
justified
by
the
statement
that
according
to
the
current
legal
situation,
the
preventative
detention
can
only
be
ordered
to
an
indispensable
protection
of
the
general
public.
WikiMatrix v1
Portomannu
nach
derzeitiger
Rechtslage
ist
es
nicht
erforderlich,
um
Zustimmung
für
Cookies
und
technische
Analysen
zu
suchen,
wie
erforderlich,
um
die
Leistung
zu
erbringen
.
Portomannu
according
to
current
legislation,
it
is
not
required
to
seek
consent
for
cookies
and
technical
analytics,
as
necessary
to
provide
the
required
services
.
ParaCrawl v7.1
Denn
im
Falle
der
Ermöglichung
eines
weiteren
positiven
Geschlechtseintrags
sind
die
gleichen
Fragen
zu
klären,
die
sich
bei
der
nach
derzeitiger
Rechtslage
möglichen
Nichteintragung
des
Geschlechts
stellen.
In
the
case
that
a
further
positive
gender
option
is
allowed
for,
the
questions
to
be
clarified
are
the
same
that
already
arise
when
opting
for
no
gender
entry,
which
is
possible
under
the
current
legal
situation.
ParaCrawl v7.1
Erstens,
nach
der
derzeitigen
Rechtslage
kann
internationalen
Gruppierungen
ein
Zugangsrecht
gewährt
werden.
First
of
all,
the
present
legal
situation
allows
for
access
rights
for
international
groupings.
TildeMODEL v2018
Bei
abgelehnten
Asylbewerbern
ist
nach
der
derzeitigen
Rechtslage
die
Berücksichtigung
humanitärer
Belange
rechtlich
nicht
vorgesehen.
According
to
the
existing
legal
situation,
asylum-seekers
whose
claim
has
been
rejected
have
no
rights
in
consideration
of
humanitarian
matters.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
derzeitigen
Rechtslage
-
das
ist
eigentlich
der
Nachteil
an
dieser
ganzen
Angelegenheit
-,
müssen
diese
Mittel
wieder
in
die
Mitgliedstaaten
zurückfließen.
The
present
legal
position
-
and
this
is
the
crux
of
the
problem
with
this
whole
business
-
is
that
these
funds
have
to
be
returned
to
the
Member
States.
Europarl v8
Im
zweiten
Absatz
des
Schreibens
von
Herrn
Barrot,
das
er
als
Antwort
an
die
Gewerkschaftsvertreter
verfasst
hat,
die
verantwortlich
für
die
Kontrolle
der
Lufttüchtigkeit
der
Flugzeuge
sind,
wird
mit
Blick
auf
die
Vorflugkontrollen
gesagt,
diese
könnten
nach
Prüfung
der
derzeitigen
Rechtslage
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
(Gesetz
Nr.
2042/2003)
nicht
als
technische
Kontrollen
angesehen
werden.
In
the
second
paragraph
of
Mr Barrot's
letter,
in
reply
to
the
trade
union
representatives
who
are
responsible
for
checking
the
airworthiness
of
aircraft,
it
says
that,
as
far
as
pre-flight
inspections
are
concerned,
the
analysis
of
the
current
legal
situation
at
European
Union
level
(law
2042/2003)
confirms
that
pre-flight
inspections
do
not
qualify
as
technical
inspections.
Europarl v8
Das
Hauptinstrument
für
den
Intra-brand-Wettbewerb
sind
nach
der
derzeitigen
Rechtslage
die
Vermittler,
die
im
Namen
der
Kunden
auftreten.
The
main
vehicle
for
intrabrand
competition
under
the
present
arrangement
seems
to
be
the
intermediaries
who
act
on
behalf
of
consumers.
TildeMODEL v2018
Entscheiden
Halter
sich
für
die
elektronische
Kennzeichnung,
ist
dies
nach
der
derzeitigen
Rechtslage
möglich,
aber
nur
zusätzlich
zu
den
zwei
amtlichen
(herkömmlichen)
Ohrmarken,
so
dass
insgesamt
drei
Kennzeichnungsmittel
anzubringen
wären.
If
keepers
want
to
use
electronic
identifiers,
the
current
legislation
allows
for
doing
so
but
only
in
addition
to
the
two
official
(conventional)
ear
tags,
resulting
in
a
total
of
three
means
of
identification.
TildeMODEL v2018
Nach
der
derzeitigen
Rechtslage
würde
jede
Lagerung
von
(flüssigem)
metallischem
Quecksilber
auf
jeder
Art
von
Abfalldeponie
zu
der
Bestimmung
von
Artikel
5
Absatz
3
Buchstabe
a)
der
Richtlinie
1999/31/EG
im
Widerspruch
stehen.
Under
the
given
legal
situation,
any
storage
of
metallic
mercury
(which
is
liquid)
in
any
kind
of
landfill
would
conflict
with
the
provision
of
Article
5
(3)
(a)
of
Directive
1999/31/EC.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
allerdings
davon
ausgehen,
daß
nach
der
derzeitigen
Rechtslage
jederzeit
eine
Wiederholung
dieses
Vorfalles
möglich
ist.
The
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
therefore
wholeheartedly
welcomes
the
Commission's
proposal
as
a
first
step
in
the
right
direction.
EUbookshop v2
Die
latenten
Steuern
werden
auf
Basis
der
Steuersätze
ermittelt,
die
nach
der
derzeitigen
Rechtslage
in
den
einzelnen
Ländern
zum
Realisationszeitpunkt
gelten
bzw.
gesetzlich
angekündigt
sind.
Deferred
taxes
are
determined
on
the
basis
of
the
tax
rates
that
will
apply
or
have
been
announced
at
the
realisation
date
in
accordance
with
the
current
legal
situation
in
each
country
concerned.
ParaCrawl v7.1
Die
latenten
Steuern
werden
auf
Basis
der
Steuersätze
ermittelt,
die
nach
der
derzeitigen
Rechtslage
in
den
einzelnen
Ländern
zum
Realisationszeitpunkt
gelten
bzw.
erwartet
werden.
The
deferred
taxes
are
determined
on
the
basis
of
the
tax
rates
which,
under
current
law,
are
applicable
or
anticipated
as
of
the
time
of
realization
in
the
individual
countries.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Bemessung
der
latenten
Steuern
sind
gemäß
IAS
12
die
Steuersätze
anzuwenden,
die
nach
der
derzeitigen
Rechtslage
zu
dem
Zeitpunkt
gelten,
in
dem
sich
die
vorübergehenden
Differenzen
wahrscheinlich
wieder
ausgleichen
werden.
In
measuring
deferred
taxes,
the
tax
rates
applicable
in
accordance
with
IAS
12
are
the
ones
valid
under
current
legislation
at
the
date
at
which
the
temporary
differences
will
probably
reverse.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
derzeitigen
Rechtslage
besteht
keinerlei
Möglichkeit,
Bewährungsmaßnahmen
eines
in
Deutschland
Verurteilten
im
Ausland
zu
überwachen
und
deren
Einhaltung
zu
kontrollieren.
In
the
current
legal
situation,
there
is
no
opportunity
at
all
to
monitor
abroad
probation
measures
imposed
in
Germany
and
to
control
compliance
with
them.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
der
Deutsche
Notarverein
vertritt
in
einer
sehr
kritischen
Stellungnahme
zum
Referentenentwurf
die
Auffassung,
dass
die
nach
derzeit
geltender
Rechtslage
bestehenden
Härten
eine
"gerechte
Folge"
dafür
seien,
sich
bei
Gründung
der
Gesellschaft
der
deutschen
Rechtsordnung
"aus
nicht
schützenswerten
Motiven"
entzogen
zu
haben.
In
its
very
critical
statement
on
the
draft
bill,
the
German
Association
of
Notaries
(Deutscher
Notarverein)
takes
the
view
that
the
hardships
existing
under
the
current
legal
situation
are
a
"just
consequence"
of
having
evaded
the
German
legal
system
"for
reasons
not
worth
protecting"
when
the
company
was
founded.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
derzeitigen
Rechtslage
ist
eine
Korrektur
von
Entscheidungen
des
Bundeswahlausschusses
–
dem
der
Bundeswahlleiter
vorsteht
–
zur
Zulassung
von
politischen
Vereinigungen
als
Parteien
zur
Bundestagswahl
durch
den
Bundeswahlausschuss
selbst
nicht
möglich.
The
present
legal
situation
does
not
allow
for
any
correction
of
decisions
taken
by
the
Federal
Electoral
Committee
–
which
is
chaired
by
the
Federal
Returning
Officer
–
on
the
admission
of
political
associations
as
parties
to
the
Bundestag
election
by
the
Federal
Electoral
Committee
itself.
Roderich
Egeler
stressed
that
the
Federal
Electoral
Committee
takes
its
decisions
in
keeping
with
the
law
while
pointing
out
that
he
regards
the
discussion
about
the
Federal
Elections
Act
in
some
media
as
positive.
ParaCrawl v7.1