Translation of "Nach derzeitiger rechtslage" in English

Nach derzeitiger Rechtslage ist die Registrierung von Gewerkschaften gleichbedeutend mit ihrer Anerkennung.
Under current law, the registration of the trade unions is synonymous with their recognition – representativeness.
TildeMODEL v2018

Nach der Trennung der Partner bleibt das alleinige Sorgerecht nach derzeitiger Rechtslage dem Adoptivelternteil.
Under current law, the adoptive parent retains sole custody after the partners separate.
ParaCrawl v7.1

Der EWSA fordert dazu auf, die Entwicklung auf dem Markt für Milch und Milch­produkte eingehender als bisher geschehen zu analysieren, da die Milchquoten­regelung nach derzeitiger Rechtslage 2015 ausläuft.
"The EESC calls for a more detailed analysis than has been the case until now of dairy market development given that the milk quota will, as the legislation currently stands, expire in 2015.
TildeMODEL v2018

Aus den vorstehenden Ausführungen geht hervor, dass die Haftung der Muttergesellschaft für das Handeln ihrer Tochtergesellschaft nach derzeitiger Rechtslage, wie oben dargelegt, sehr wohl voraussetzt, dass der Nachweis für das Verschulden der Ersten in der Situation der Zweiten erbracht wird.
It is clear from the above, a contrario, that in the present state of French law, vicarious liability of the parent company for its subsidiary requires proof that the parent committed a fault affecting the subsidiary.
DGT v2019

Die deutsche Delegation verwies auf die Ergebnisse einer unlängst durchgeführten Studie der Gemeinsamen Forschungsstelle, der zufolge den ökologisch wirtschaftenden Betrieben, deren Erzeugung nach derzeitiger Rechtslage frei von gentechnischen Bestandteilen sein muss, sowie konventionell wirtschaftenden Betrieben erhöhte Kosten entstehen könnten.
The German delegation cited the results of a recent study by the Joint Research Centre indicating that there was a risk of increased costs for organic farms, whose output must, according to the relevant regulations, be free of GMOs, and for traditional farms.
TildeMODEL v2018

Dies wurde mit dem Hinweis begründet, dass nach derzeitiger Rechtslage die Sicherungsverwahrung nur zu einem unerlässlichen Schutz der Allgemeinheit angeordnet werden kann.
This was justified by the statement that according to the current legal situation, the preventative detention can only be ordered to an indispensable protection of the general public.
WikiMatrix v1

Portomannu nach derzeitiger Rechtslage ist es nicht erforderlich, um Zustimmung für Cookies und technische Analysen zu suchen, wie erforderlich, um die Leistung zu erbringen .
Portomannu according to current legislation, it is not required to seek consent for cookies and technical analytics, as necessary to provide the required services .
ParaCrawl v7.1

Denn im Falle der Ermöglichung eines weiteren positiven Geschlechtseintrags sind die gleichen Fragen zu klären, die sich bei der nach derzeitiger Rechtslage möglichen Nichteintragung des Geschlechts stellen.
In the case that a further positive gender option is allowed for, the questions to be clarified are the same that already arise when opting for no gender entry, which is possible under the current legal situation.
ParaCrawl v7.1

Erstens, nach der derzeitigen Rechtslage kann internationalen Gruppierungen ein Zugangs­recht gewährt werden.
First of all, the present legal situation allows for access rights for international groupings.
TildeMODEL v2018

Bei abgelehnten Asylbewerbern ist nach der derzeitigen Rechtslage die Berücksichtigung humanitärer Belange rechtlich nicht vorgesehen.
According to the existing legal situation, asylum-seekers whose claim has been rejected have no rights in consideration of humanitarian matters.
ParaCrawl v7.1

Nach der derzeitigen Rechtslage - das ist eigentlich der Nachteil an dieser ganzen Angelegenheit -, müssen diese Mittel wieder in die Mitgliedstaaten zurückfließen.
The present legal position - and this is the crux of the problem with this whole business - is that these funds have to be returned to the Member States.
Europarl v8

Im zweiten Absatz des Schreibens von Herrn Barrot, das er als Antwort an die Gewerkschaftsvertreter verfasst hat, die verantwortlich für die Kontrolle der Lufttüchtigkeit der Flugzeuge sind, wird mit Blick auf die Vorflugkontrollen gesagt, diese könnten nach Prüfung der derzeitigen Rechtslage auf Ebene der Europäischen Union (Gesetz Nr. 2042/2003) nicht als technische Kontrollen angesehen werden.
In the second paragraph of Mr Barrot's letter, in reply to the trade union representatives who are responsible for checking the airworthiness of aircraft, it says that, as far as pre-flight inspections are concerned, the analysis of the current legal situation at European Union level (law 2042/2003) confirms that pre-flight inspections do not qualify as technical inspections.
Europarl v8

Das Hauptinstrument für den Intra-brand-Wettbewerb sind nach der derzeitigen Rechtslage die Vermittler, die im Namen der Kunden auftreten.
The main vehicle for intrabrand competition under the present arrangement seems to be the intermediaries who act on behalf of consumers.
TildeMODEL v2018

Entscheiden Halter sich für die elektronische Kennzeichnung, ist dies nach der derzeitigen Rechtslage möglich, aber nur zusätzlich zu den zwei amtlichen (herkömmlichen) Ohrmarken, so dass insgesamt drei Kennzeichnungsmittel anzubringen wären.
If keepers want to use electronic identifiers, the current legislation allows for doing so but only in addition to the two official (conventional) ear tags, resulting in a total of three means of identification.
TildeMODEL v2018

Nach der derzeitigen Rechtslage würde jede Lagerung von (flüssigem) metallischem Quecksilber auf jeder Art von Abfalldeponie zu der Bestimmung von Artikel 5 Absatz 3 Buchstabe a) der Richtlinie 1999/31/EG im Widerspruch stehen.
Under the given legal situation, any storage of metallic mercury (which is liquid) in any kind of landfill would conflict with the provision of Article 5 (3) (a) of Directive 1999/31/EC.
TildeMODEL v2018

Wir müssen allerdings davon ausgehen, daß nach der derzeitigen Rechtslage jederzeit eine Wiederholung dieses Vorfalles möglich ist.
The Committee on Economic and Monetary Affairs therefore wholeheartedly welcomes the Commission's proposal as a first step in the right direction.
EUbookshop v2

Die latenten Steuern werden auf Basis der Steuersätze ermittelt, die nach der derzeitigen Rechtslage in den einzelnen Ländern zum Realisationszeitpunkt gelten bzw. gesetzlich angekündigt sind.
Deferred taxes are determined on the basis of the tax rates that will apply or have been announced at the realisation date in accordance with the current legal situation in each country concerned.
ParaCrawl v7.1

Die latenten Steuern werden auf Basis der Steuersätze ermittelt, die nach der derzeitigen Rechtslage in den einzelnen Ländern zum Realisationszeitpunkt gelten bzw. erwartet werden.
The deferred taxes are determined on the basis of the tax rates which, under current law, are applicable or anticipated as of the time of realization in the individual countries.
ParaCrawl v7.1

Bei der Bemessung der latenten Steuern sind gemäß IAS 12 die Steuersätze anzuwenden, die nach der derzeitigen Rechtslage zu dem Zeitpunkt gelten, in dem sich die vorübergehenden Differenzen wahrscheinlich wieder ausgleichen werden.
In measuring deferred taxes, the tax rates applicable in accordance with IAS 12 are the ones valid under current legislation at the date at which the temporary differences will probably reverse.
ParaCrawl v7.1

Nach der derzeitigen Rechtslage besteht keinerlei Möglichkeit, Bewährungsmaßnahmen eines in Deutschland Verurteilten im Ausland zu überwachen und deren Einhaltung zu kontrollieren.
In the current legal situation, there is no opportunity at all to monitor abroad probation measures imposed in Germany and to control compliance with them.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere der Deutsche Notarverein vertritt in einer sehr kritischen Stellungnahme zum Referentenentwurf die Auffassung, dass die nach derzeit geltender Rechtslage bestehenden Härten eine "gerechte Folge" dafür seien, sich bei Gründung der Gesellschaft der deutschen Rechtsordnung "aus nicht schützenswerten Motiven" entzogen zu haben.
In its very critical statement on the draft bill, the German Association of Notaries (Deutscher Notarverein) takes the view that the hardships existing under the current legal situation are a "just consequence" of having evaded the German legal system "for reasons not worth protecting" when the company was founded.
ParaCrawl v7.1

Nach der derzeitigen Rechtslage ist eine Korrektur von Entscheidungen des Bundeswahlausschusses – dem der Bundeswahlleiter vorsteht – zur Zulassung von politischen Vereinigungen als Parteien zur Bundestagswahl durch den Bundeswahlausschuss selbst nicht möglich.
The present legal situation does not allow for any correction of decisions taken by the Federal Electoral Committee – which is chaired by the Federal Returning Officer – on the admission of political associations as parties to the Bundestag election by the Federal Electoral Committee itself. Roderich Egeler stressed that the Federal Electoral Committee takes its decisions in keeping with the law while pointing out that he regards the discussion about the Federal Elections Act in some media as positive.
ParaCrawl v7.1