Translation of "Derzeitige rechtslage" in English
Die
derzeitige
Rechtslage
bei
der
Verwendung
von
Anhängern
an
Reisebussen
ist
unklar.
The
current
legislative
situation
concerning
buses
towing
trailers
is
unclear.
TildeMODEL v2018
Die
Zugrundelegung
des
Bankbetriebsergebnisses
erscheint
schlüssiger
und
folgerichtiger
als
die
derzeitige
Rechtslage.
The
use
of
banking
income
would
appear
more
conclusive
and
logical
than
the
current
legal
situation.
TildeMODEL v2018
In
Deutschland
lässt
sich
die
derzeitige
Rechtslage
wie
folgt
zusammenfassen:
In
Germany
the
present
legal
situation
could
be
summarized
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Ich
fordere
einen
Bericht
über
die
derzeitige
Rechtslage
und
die
Rechtspraxis
in
jedem
Mitgliedstaat.
I
ask
for
a
report
to
be
brought
forward
to
show
the
state
of
law
in
each
member
country
and
the
state
of
legal
practice.
Europarl v8
Das
Hauptargument
der
Kommission
ist,
dass
die
derzeitige
Rechtslage
den
grenzüberschreitenden
elektronischen
Einkauf
blockieren
würde.
The
main
argument
of
the
Commission
is
that
the
current
legal
situation
would
block
electronic
purchases
on
a
cross-border
basis.
ParaCrawl v7.1
Ich
verstehe,
dass
einige
Abgeordnete
dazu
eine
andere
Meinung
haben
als
ich,
aber
trotzdem
machen
es
die
Verträge
absolut
klar
und
das
Urteil
des
Gerichtshofs
in
Luxemburg
ist
in
Bezug
auf
die
derzeitige
Rechtslage
genauso
eindeutig.
I
understand
that
some
Members
may
disagree
with
this
but,
nevertheless,
the
treaties
make
this
absolutely
clear,
and
the
judgment
by
the
Luxembourg
Court
is
equally
clear
as
the
law
stands
at
the
moment.
Europarl v8
Die
derzeitige
Rechtslage
gestattet
Maßnahmen
gegen
entsprechende
Verletzungen,
die
sich
jedoch
nach
dem
jeweiligen
Einzelfall
richten.
The
current
legal
situation
allows
action
to
be
taken
against
such
violations,
although
this
depends
on
the
case.
Europarl v8
Es
empfiehlt
sich
ferner,
die
in
Artikel
5
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
391/68
genannten
Erfordernisse
an
die
derzeitige
Rechtslage
anzupassen.
Whereas,
moreover,
the
technical
requirements
shown
in
Article
5
of
Regulation
(EEC)
No
391/68
should
be
adapted
to
the
present
state
of
the
law;
JRC-Acquis v3.0
Der
Ausschuß
vertritt
die
Auffassung,
daß
die
derzeitige
disparate
Rechtslage
Hemmnisse
für
den
freien
Waren-
und
Dienstleistungsverkehr
zur
Folge
haben
und
zu
Wettbewerbsverzerrungen
im
Binnenmarkt
führen
kann.
The
ESC
takes
the
view
that
the
current
legislative
diversity
may
result
in
obstacles
to
the
free
movement
of
goods
and
services
and
distort
competition
in
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
Rechtslage,
die
teilweise
eine
Folge
der
Besonderheiten
des
Seemannsberufs
ist,
führt
zur
ungleichen
Behandlung
derselben
Arbeitnehmerkategorie
durch
verschiedene
Mitgliedstaaten,
je
nachdem,
ob
diese
Staaten
von
den
nach
geltendem
Recht
zulässigen
Ausschlussregelungen
und
fakultativen
Ausschlussregelungen
Gebrauch
machen.
The
present
legal
situation,
existing
in
part
as
a
result
of
the
specific
nature
of
the
seafaring
profession,
gives
rise
to
unequal
treatment
of
the
same
category
of
workers
by
different
Member
States,
according
to
whether
or
not
they
apply
the
exclusions
and
optional
exclusions
allowed
by
the
legislation
in
force.
DGT v2019
Der
Verhaltenskodex
für
den
Einzelhandel
könnte
über
die
derzeitige
Rechtslage
hinaus
auch
auf
Beschäftigte
in
diesem
Sektor
ausgedehnt
werden.
The
Code
of
Practice
for
retailers
could
be
expanded
to
cover
employees
within
the
sector,
over
and
above
current
legal
legislation.
TildeMODEL v2018
Dabei
kann
es
sich
um
allgemeine
Informationen
über
die
derzeitige
Rechtslage
handeln
(Österreich)
oder
um
Auskünfte
über
die
persönliche
Rentenlage
(Dänemark,
Finnland,
Portugal).
This
may
be
general
information
about
current
legislation
(Austria)
or
information
about
one’s
individual
pension
situation
(Finland,
Denmark,
Portugal).
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
Rechtslage
macht
es
folglich
schwieriger,
weitere
Marktzugangsverpflichtungen
von
Handelspartnern
zu
erwirken,
da
die
EU
sie
nicht
erwidern
kann,
insbesondere
was
die
Dienstleistungen
betrifft,
die
für
den
Binnenmarkt
und
den
grenzübergreifenden
Handel
relevant
geworden
sind.
The
current
legal
situation
therefore
makes
it
more
difficult
to
obtain
further
market
access
commitments
from
trading
partners
since
the
EU
is
not
in
a
position
to
reciprocate,
especially
on
services
that
have
become
relevant
for
the
internal
market
and
cross-border
trade.
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
Rechtslage
verschafft
weder
der
Industrie
noch
den
Mitgliedstaaten
gleiche
Bedingungen,
da
der
Binnenluftverkehr
der
EU
und
der
internationale
Luftverkehr
von
und
nach
der
Gemeinschaft
unterschiedlichen
Durchsetzungsvorschriften
unterliegen,
obgleich
Fluggesellschaften
und
Allianzen
keine
derartige
Unterscheidung
treffen.
The
current
competition
regime
does
not
provide
sufficient
level
playing
field
either
to
the
industry
or
to
Member
States
since
internal
EU
air
traffic
and
international
traffic
to
and
from
the
Community
are
subject
to
different
enforcement
regimes,
even
though
companies
and
alliances
treat
them
as
a
single
business.
TildeMODEL v2018
Bei
Annahme
dieses
Entwurfs
wäre
eine
weitere
mögliche
Haftungsgrundlage
„die
Tatsache,
die
Tätigkeit
Dritter
im
persönlichen
Interessen
desjenigen,
der
diese
Kontrolle
ausübt,
zu
leiten
und
zu
organisieren“
[174],
wodurch
die
derzeitige
Rechtslage
grundlegend
geändert
würde,
zumal
diese
Haftbarkeiten
künftig
strikt
wären
und
nicht
„dem
Nachweis
des
Verschuldens
des
Haftpflichtigen
unterliegen,
sondern
dem
Nachweis
einer
Handlung,
die
die
persönliche
Haftpflicht
des
direkten
Verursachers
ausgelöst
hätte,
wenn
er
nicht
unter
der
Kontrolle
eines
Dritten
gehandelt
hätte“
[175].
The
legislation
would
add
as
a
possible
basis
‘the
act
of
directing
and
organising
the
activity
of
others
in
the
personal
interest
of
the
person
exercising
such
control’
[174],
which
would
make
quite
a
profound
change
to
the
present
legal
position,
especially
as
the
liability
would
henceforth
be
strict:
it
would
not
be
‘subject
to
proof
of
a
fault
on
the
part
of
the
person
responsible,
but
rather
to
proof
of
an
act
that
might
have
rendered
the
direct
author
personally
liable
if
he
had
not
acted
under
the
control
of
others’
[175].
DGT v2019
Dieses
Kapitel
enthält
die
wichtigsten
Bestimmungen
der
Richtlinie
86/378/EWG
in
der
durch
die
Richtlinie
96/97/EG
geänderten
Fassung
und
erläutert
die
Verwirklichung
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
in
betrieblichen
Systemen
der
sozialen
Sicherheit
näher,
ohne
die
derzeitige
Rechtslage
zu
ändern.
This
chapter
incorporates
the
principal
provisions
of
Directive
86/378/EEC
as
amended
by
Directive
96/97/EC
and
furthermore
clarifies
the
implementation
of
the
equal
treatment
principle
in
occupational
social
security
schemes
without
changing
the
current
legal
position.
TildeMODEL v2018
Einige
dieser
Informationen
sind
zwar
elementar
und
offenkundig,
andere
hingegen
gehen
über
die
derzeitige
Rechtslage
und
-praxis
hinaus.
If
some
of
this
information
is
basic
and
obvious,
some
of
it,
on
the
contrary,
goes
well
beyond
current
laws
and
practices.
TildeMODEL v2018
Gestützt
auf
die
von
den
zuständigen
Behörden
in
der
ersten
Jahreshälfte
2000
mitgeteilten
Informationen
gibt
die
nachstehende
Tabelle
einen
Überblick
über
die
derzeitige
Rechtslage
in
den
Mitgliedstaaten.
The
current
legislative
situation
of
the
member
states
of
the
Union
is
presented
in
the
following
table
based
on
the
information
given
by
the
competent
authorities
duringthe
first
six
month
of
year
2000.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
bedauert
der
Ausschuß
z.B.
im
Zusammenhang
mit
der
Richtlinie
90/539/EWG,
daß
es
aufgrund
der
früheren
Änderungen
überaus
schwierig
und
zeitraubend
ist,
sich
einen
Überblick
über
die
derzeitige
Rechtslage
und
die
vorgeschlagenen
Änderungen
zu
verschaffen.
The
Committee
also
regrets,
e.g.
with
regard
to
Directive
90/539/EEC,
that
it
is
extremely
difficult
and
time-consuming
to
gain
an
overview
of
the
current
legal
situation
including
the
proposed
modifications
as
a
consequence
of
earlier
corrections.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
bedauert
die
Fachgruppe
z.B.
im
Zusammenhang
mit
der
Richtlinie
90/539/EWG,
daß
es
aufgrund
der
früheren
Änderungen
überaus
schwierig
und
zeitraubend
ist,
sich
einen
Überblick
über
die
derzeitige
Rechtslage
und
die
vorgeschlagenen
Änderungen
zu
verschaffen.
The
Section
also
regrets,
e.g.
with
regard
to
Directive
90/539/EEC,
that
it
is
extremely
difficult
and
time-consuming
to
gain
an
overview
of
the
current
legal
situation
including
the
proposed
modifications
as
a
consequence
of
earlier
corrections.
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
europäische
Rechtslage
bei
Unternehmensfusionen
und
-zukäufen
untersagt
keine
feindlichen
Übernahmeangebote,
deren
einziges
Ziel
darin
besteht,
den
Aktienpreis
kurzfristig
in
die
Höhe
zu
treiben,
was
wiederum
auf
Kosten
des
langfristigen
Mehrwerts
für
die
Aktionäre
und
Anspruchsgruppen
geht.
Current
European
regulation
in
the
area
of
merger
and
acquisitions
does
not
hamper
hostile
takeover
bids,
the
sole
purpose
of
which
is
to
increase
short
term
share
prices,
to
the
detriment
of
long
term
added
value
for
shareholders
and
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Eine
vergleichende
Analyse
der
Kollisionsnormen
lässt
erkennen,
dass
die
derzeitige
Rechtslage
nicht
dem
Bedürfnis
der
Wirtschaftsteilnehmer
nach
Berechenbarkeit
entspricht
und
die
Unterschiede
sehr
viel
deutlicher
ausgeprägt
sind
als
bei
den
vertraglichen
Schuldverhältnissen
vor
Harmonisierung
der
Kollisionsnormen
durch
das
Übereinkommen
von
Rom.
A
comparative
law
analysis
of
the
rules
of
conflict
of
laws
reveals
that
the
present
situation
does
not
meet
economic
operators'
need
for
foreseeability
and
that
the
differences
are
markedly
wider
than
was
the
case
for
contracts
before
the
harmonisation
achieved
by
the
Rome
Convention.
TildeMODEL v2018
Vorbehaltlich
vorstehender
Erwägungen
vertritt
der
Ausschuß
die
Auffassung,
daß
die
derzeitige
disparate
Rechtslage
Hemmnisse
für
den
freien
Waren-
und
Dienstleistungsverkehr
zur
Folge
haben
kann
und
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarktes
beeinträchtigt.
With
the
reservations
mentioned
above,
the
Committee
takes
the
view
that
the
current
legislative
diversity
may
result
in
obstacles
to
the
free
movement
of
goods
and
services
and
undermine
the
proper
working
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Zur
Frage
der
Zusatzstoffe
stellten
die
Unternehmen
fest,
daß
die
derzeitige
Rechtslage
(15
verschiedene
nationale
Regelungen)
angemessen
sei
und
daß
wirksame
Kontrollen
stattfänden.
As
regards
additives,
the
companies
remark
that
the
existing
legislative
situations
(i.e.
of
15
different
sets
of
national
rules)
is
adequate,
and
that
effective
controls
are
in
place.
TildeMODEL v2018
Tatsächlich
ist
die
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
zwischen
der
Türkei
und
der
EU
bisher
keinesfalls
hergestellt,
so
dass
es
nicht
möglich
ist,
die
derzeitige
Rechtslage
als
eine
Erweiterung
des
Binnenmarktes
in
Bezug
auf
die
Freizügigkeit
von
Personen
zu
beschreiben
(wie
dies
im
Hinblick
auf
den
EWR
und
die
Schweiz
der
Fall
ist).
It
is
true
that
the
free
movement
of
workers
between
Turkey
and
the
EU
has
not
at
all
been
achieved,
and
that
it
is
therefore
not
possible
to
describe
the
current
legal
situation
as
an
extension
of
the
internal
market
with
respect
to
free
movement
of
persons
(as
is
the
case
for
the
EEA
and
Switzerland).
TildeMODEL v2018