Translation of "Derzeitige rechtslage" in English

Die derzeitige Rechtslage bei der Verwendung von Anhängern an Reisebussen ist unklar.
The current legislative situation concerning buses towing trailers is unclear.
TildeMODEL v2018

Die Zugrundelegung des Bankbetriebsergebnisses erscheint schlüssiger und folgerichtiger als die derzeitige Rechtslage.
The use of banking income would appear more conclusive and logical than the current legal situation.
TildeMODEL v2018

In Deutschland lässt sich die derzeitige Rechtslage wie folgt zusammenfassen:
In Germany the present legal situation could be summarized as follows:
ParaCrawl v7.1

Ich fordere einen Bericht über die derzeitige Rechtslage und die Rechtspraxis in jedem Mitgliedstaat.
I ask for a report to be brought forward to show the state of law in each member country and the state of legal practice.
Europarl v8

Das Hauptargument der Kommission ist, dass die derzeitige Rechtslage den grenzüberschreitenden elektronischen Einkauf blockieren würde.
The main argument of the Commission is that the current legal situation would block electronic purchases on a cross-border basis.
ParaCrawl v7.1

Ich verstehe, dass einige Abgeordnete dazu eine andere Meinung haben als ich, aber trotzdem machen es die Verträge absolut klar und das Urteil des Gerichtshofs in Luxemburg ist in Bezug auf die derzeitige Rechtslage genauso eindeutig.
I understand that some Members may disagree with this but, nevertheless, the treaties make this absolutely clear, and the judgment by the Luxembourg Court is equally clear as the law stands at the moment.
Europarl v8

Die derzeitige Rechtslage gestattet Maßnahmen gegen entsprechende Verletzungen, die sich jedoch nach dem jeweiligen Einzelfall richten.
The current legal situation allows action to be taken against such violations, although this depends on the case.
Europarl v8

Es empfiehlt sich ferner, die in Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr. 391/68 genannten Erfordernisse an die derzeitige Rechtslage anzupassen.
Whereas, moreover, the technical requirements shown in Article 5 of Regulation (EEC) No 391/68 should be adapted to the present state of the law;
JRC-Acquis v3.0

Der Ausschuß vertritt die Auffassung, daß die derzeitige disparate Rechtslage Hemmnisse für den freien Waren- und Dienstleistungsverkehr zur Folge haben und zu Wettbewerbsverzerrungen im Binnenmarkt führen kann.
The ESC takes the view that the current legislative diversity may result in obstacles to the free movement of goods and services and distort competition in the internal market.
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Rechtslage, die teilweise eine Folge der Besonderheiten des Seemannsberufs ist, führt zur ungleichen Behandlung derselben Arbeitnehmerkategorie durch verschiedene Mitgliedstaaten, je nachdem, ob diese Staaten von den nach geltendem Recht zulässigen Ausschlussregelungen und fakultativen Ausschlussregelungen Gebrauch machen.
The present legal situation, existing in part as a result of the specific nature of the seafaring profession, gives rise to unequal treatment of the same category of workers by different Member States, according to whether or not they apply the exclusions and optional exclusions allowed by the legislation in force.
DGT v2019

Der Verhaltenskodex für den Einzelhandel könnte über die derzeitige Rechtslage hinaus auch auf Beschäftigte in diesem Sektor ausgedehnt werden.
The Code of Practice for retailers could be expanded to cover employees within the sector, over and above current legal legislation.
TildeMODEL v2018

Dabei kann es sich um allgemeine Informationen über die derzeitige Rechtslage handeln (Österreich) oder um Auskünfte über die persönliche Rentenlage (Dänemark, Finnland, Portugal).
This may be general information about current legislation (Austria) or information about one’s individual pension situation (Finland, Denmark, Portugal).
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Rechtslage macht es folglich schwieriger, weitere Marktzugangsverpflichtungen von Handelspartnern zu erwirken, da die EU sie nicht erwidern kann, insbesondere was die Dienstleistungen betrifft, die für den Binnenmarkt und den grenzübergreifenden Handel relevant geworden sind.
The current legal situation therefore makes it more difficult to obtain further market access commitments from trading partners since the EU is not in a position to reciprocate, especially on services that have become relevant for the internal market and cross-border trade.
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Rechtslage verschafft weder der Industrie noch den Mitgliedstaaten gleiche Bedingungen, da der Binnenluftverkehr der EU und der internationale Luftverkehr von und nach der Gemeinschaft unterschiedlichen Durchsetzungsvorschriften unterliegen, obgleich Fluggesellschaften und Allianzen keine derartige Unterscheidung treffen.
The current competition regime does not provide sufficient level playing field either to the industry or to Member States since internal EU air traffic and international traffic to and from the Community are subject to different enforcement regimes, even though companies and alliances treat them as a single business.
TildeMODEL v2018

Bei Annahme dieses Entwurfs wäre eine weitere mögliche Haftungsgrundlage „die Tatsache, die Tätigkeit Dritter im persönlichen Interessen desjenigen, der diese Kontrolle ausübt, zu leiten und zu organisieren“ [174], wodurch die derzeitige Rechtslage grundlegend geändert würde, zumal diese Haftbarkeiten künftig strikt wären und nicht „dem Nachweis des Verschuldens des Haftpflichtigen unterliegen, sondern dem Nachweis einer Handlung, die die persönliche Haftpflicht des direkten Verursachers ausgelöst hätte, wenn er nicht unter der Kontrolle eines Dritten gehandelt hätte“ [175].
The legislation would add as a possible basis ‘the act of directing and organising the activity of others in the personal interest of the person exercising such control’ [174], which would make quite a profound change to the present legal position, especially as the liability would henceforth be strict: it would not be ‘subject to proof of a fault on the part of the person responsible, but rather to proof of an act that might have rendered the direct author personally liable if he had not acted under the control of others’ [175].
DGT v2019

Dieses Kapitel enthält die wichtigsten Bestimmungen der Richtlinie 86/378/EWG in der durch die Richtlinie 96/97/EG geänderten Fassung und erläutert die Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung in betrieblichen Systemen der sozialen Sicherheit näher, ohne die derzeitige Rechtslage zu ändern.
This chapter incorporates the principal provisions of Directive 86/378/EEC as amended by Directive 96/97/EC and furthermore clarifies the implementation of the equal treatment principle in occupational social security schemes without changing the current legal position.
TildeMODEL v2018

Einige dieser Informationen sind zwar elementar und offenkundig, andere hingegen gehen über die derzeitige Rechtslage und -praxis hinaus.
If some of this information is basic and obvious, some of it, on the contrary, goes well beyond current laws and practices.
TildeMODEL v2018

Gestützt auf die von den zuständigen Behörden in der ersten Jahreshälfte 2000 mitgeteilten Informationen gibt die nachstehende Tabelle einen Überblick über die derzeitige Rechtslage in den Mitgliedstaaten.
The current legislative situation of the member states of the Union is presented in the following table based on the information given by the competent authorities duringthe first six month of year 2000.
TildeMODEL v2018

Im übrigen bedauert der Ausschuß z.B. im Zusammenhang mit der Richtlinie 90/539/EWG, daß es aufgrund der früheren Änderungen überaus schwierig und zeitraubend ist, sich einen Überblick über die derzeitige Rechtslage und die vorgeschlagenen Änderungen zu verschaffen.
The Committee also regrets, e.g. with regard to Directive 90/539/EEC, that it is extremely difficult and time-consuming to gain an overview of the current legal situation including the proposed modifications as a consequence of earlier corrections.
TildeMODEL v2018

Im übrigen bedauert die Fachgruppe z.B. im Zusammenhang mit der Richtlinie 90/539/EWG, daß es aufgrund der früheren Änderungen überaus schwierig und zeitraubend ist, sich einen Überblick über die derzeitige Rechtslage und die vorgeschlagenen Änderungen zu verschaffen.
The Section also regrets, e.g. with regard to Directive 90/539/EEC, that it is extremely difficult and time-consuming to gain an overview of the current legal situation including the proposed modifications as a consequence of earlier corrections.
TildeMODEL v2018

Die derzeitige europäi­sche Rechtslage bei Unternehmensfusionen und -zukäufen untersagt keine feindlichen Über­nahmeangebote, deren einziges Ziel darin besteht, den Aktienpreis kurzfristig in die Höhe zu treiben, was wiederum auf Kosten des langfristigen Mehrwerts für die Aktionäre und Anspruchsgruppen geht.
Current European regulation in the area of merger and acquisitions does not hamper hostile takeover bids, the sole purpose of which is to increase short term share prices, to the detriment of long term added value for shareholders and stakeholders.
TildeMODEL v2018

Eine vergleichende Analyse der Kollisionsnormen lässt erkennen, dass die derzeitige Rechtslage nicht dem Bedürfnis der Wirtschaftsteilnehmer nach Berechenbarkeit entspricht und die Unterschiede sehr viel deutlicher ausgeprägt sind als bei den vertraglichen Schuldverhältnissen vor Harmonisierung der Kollisionsnormen durch das Übereinkommen von Rom.
A comparative law analysis of the rules of conflict of laws reveals that the present situation does not meet economic operators' need for foreseeability and that the differences are markedly wider than was the case for contracts before the harmonisation achieved by the Rome Convention.
TildeMODEL v2018

Vorbehaltlich vorstehender Erwägungen vertritt der Ausschuß die Auffassung, daß die derzeitige disparate Rechtslage Hemmnisse für den freien Waren- und Dienstleistungsverkehr zur Folge haben kann und das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes beeinträchtigt.
With the reservations mentioned above, the Committee takes the view that the current legislative diversity may result in obstacles to the free movement of goods and services and undermine the proper working of the internal market.
TildeMODEL v2018

Zur Frage der Zusatzstoffe stellten die Unternehmen fest, daß die derzeitige Rechtslage (15 verschiedene nationale Regelungen) angemessen sei und daß wirksame Kontrollen stattfänden.
As regards additives, the companies remark that the existing legislative situations (i.e. of 15 different sets of national rules) is adequate, and that effective controls are in place.
TildeMODEL v2018

Tatsächlich ist die Freizügigkeit der Arbeitnehmer zwischen der Türkei und der EU bisher keinesfalls hergestellt, so dass es nicht möglich ist, die derzeitige Rechtslage als eine Erweiterung des Binnenmarktes in Bezug auf die Freizügigkeit von Personen zu beschreiben (wie dies im Hinblick auf den EWR und die Schweiz der Fall ist).
It is true that the free movement of workers between Turkey and the EU has not at all been achieved, and that it is therefore not possible to describe the current legal situation as an extension of the internal market with respect to free movement of persons (as is the case for the EEA and Switzerland).
TildeMODEL v2018