Translation of "Nach abschluss" in English
Jede
Vertragspartei
wendet
diese
Bestimmung
nach
Abschluss
ihrer
eigenen
internen
Verfahren
an.
IN
WITNESS
WHEREOF,
the
undersigned
Plenipotentiaries,
duly
empowered
to
this
effect,
have
signed
this
Protocol.
DGT v2019
Der
Sonderausweis
ist
der
Agentur
nach
Abschluss
der
Aktion
zurückzugeben.
The
accreditation
document
shall
be
returned
to
the
Agency
at
the
end
of
the
action.
DGT v2019
Die
Meldung
muss
spätestens
24
Stunden
nach
Abschluss
des
Umladevorgangs
erfolgen.
Those
reports
shall
be
transmitted
no
later
than
24
hours
after
the
completion
of
the
trans-shipment.
DGT v2019
Nach
dessen
Abschluss
wäre
es
zu
respektieren.
Once
it
has
been
completed,
we
should
respect
it.
Europarl v8
Nach
Abschluss
der
Kontrolle
wird
dem
Schiffskapitän
eine
Bescheinigung
ausgehändigt.
Once
the
inspection
and
monitoring
has
been
completed,
a
certificate
shall
be
issued
to
the
master
of
the
vessel.
DGT v2019
Nach
Abschluss
der
Kontrolle
im
Hafen
wird
dem
Schiffskapitän
eine
Bescheinigung
ausgehändigt.
Once
the
inspection
and
control
have
been
completed
in
the
port,
a
certificate
shall
be
issued
to
the
master
of
the
vessel.
DGT v2019
Die
betreffenden
ERS-Daten
werden
dann
unmittelbar
nach
Abschluss
der
Wartungsarbeiten
bereitgestellt.
Planned
maintenance
of
an
FMC
(maintenance
programme)
which
may
affect
the
exchange
of
ERS
data
must
be
notified
at
least
72
hours
in
advance
to
the
other
FMC,
indicating,
where
possible,
the
date
and
duration
of
the
maintenance
work.
DGT v2019
Diese
Befreiung
steht
ihnen
auch
nach
Abschluss
ihrer
Amtstätigkeit
zu.
They
shall
continue
to
enjoy
immunity
after
they
have
ceased
to
hold
office.
DGT v2019
Eine
endgültige
Regelung
für
diese
Haarfärbemittel
wird
nach
Abschluss
der
entsprechenden
Verfahren
vorgenommen.
Definitive
regulation
of
those
hair
dyes
will
be
considered
after
the
appropriate
procedures
are
carried
out.
DGT v2019
Nach
Abschluss
der
Bewertung
in
2010
sollen
Folgemaßnahmen
in
Betracht
gezogen
werden.
Follow-up
measures
will
be
considered
when
the
full
assessment
is
completed
in
2010.
Europarl v8
Sie
wird
nach
Abschluss
des
EEF-Projekts
oder
gegebenenfalls
zu
einem
anderen
Zeitpunkt
überprüft.
It
shall
be
reviewed
at
the
end
of
the
EDF
project
or
at
any
other
moment
as
appropriate.
DGT v2019
Nach
Abschluss
des
Vorhabens
wuchs
die
Produktionskapazität
auf
5
Millionen
Chips
pro
Woche.
After
completion,
its
production
capacity
increased
to
5
million
chips
per
week.
DGT v2019
Nach
Abschluss
des
Projektes
werden
wir
die
Ergebnisse
beurteilen.
When
the
project
is
complete,
we
will
assess
the
outcome.
Europarl v8
Nach
Abschluss
der
MID-Revision
werden
dann
die
restlichen
Richtlinien
aufgehoben.
Once
the
recast
version
of
the
MID
has
been
adopted,
the
remaining
directives
will
be
repealed.
Europarl v8
Nach
Abschluss
der
Inspektion
wird
dem
Schiffskapitän
ein
offizieller
Kontrollbericht
ausgehändigt.
Once
the
inspection
has
been
completed,
an
official
control
report
shall
be
issued
to
the
master
of
the
vessel.
DGT v2019
Diese
mengenmäßigen
Beschränkungen
werden
bei
Bedarf
nach
Abschluss
des
Abkommens
weiter
angepasst.
These
quantitative
limits
will
be
further
amended
as
necessary
following
the
conclusion
of
an
agreement.
DGT v2019
Nach
Abschluss
der
zweiten
Phase
des
Projekts
wird
sich
dieser
Prozentsatz
verringern.
That
percentage
will
be
lower
when
the
second
phase
of
the
project
is
finished.
DGT v2019
Nach
Abschluss
des
Programms
legt
die
Kommission
einen
endgültigen
Bewertungsbericht
vor.
The
Commission
shall
submit
a
final
evaluation
report
at
the
end
of
the
programme.
DGT v2019
Diese
Meldung
erfolgt
spätestens
24
Stunden
nach
Abschluss
der
Umladung.
These
reports
shall
be
transmitted
no
later
than
24
hours
after
the
completion
of
the
trans-shipment.
DGT v2019
Das
habe
ich
unmittelbar
nach
Abschluss
der
Vereinbarung
-
am
Montag
-
gesehen.
I
saw
this
on
Monday,
just
after
the
agreement
had
been
reached.
Europarl v8
Wir
müssen
nach
dem
Abschluss
der
Regierungskonferenz
einen
neuen
Anlauf
nehmen.
We
must
get
our
second
wind
once
the
Intergovernmental
Conference
has
been
concluded.
Europarl v8
Das
Präsidium
wird
seine
Auffassung
nach
Abschluss
der
Rednerliste
zur
Geschäftsordnung
kund
tun.
The
presidency
will
say
what
it
has
to
say
when
the
list
of
speakers
on
points
of
order
comes
to
an
end.
Europarl v8
Wir
müssen
die
vollständige
Integrität
des
Binnenmarktes
auch
nach
Abschluss
dieser
Verhandlungen
gewährleisten.
We
must
ensure
that
the
complete
integrity
of
that
single
market
will
emerge
at
the
end
of
these
negotiations.
Europarl v8
Ein
Abschluss
nach
der
ersten
Lesung
ist
somit
möglich.
It
is
therefore
possible
to
draw
a
conclusion
at
first
reading.
Europarl v8
Nach
Abschluss
dieses
Vorgangs
werden
%sB
Festplattenspeicher
zusätzlich
belegt
sein.
After
this
operation,
%sB
of
additional
disk
space
will
be
used.
Ubuntu v14.10
Und
ließ
mich
gehen
in
der
Woche
nach
Abschluss
des
Projektes.
And
I
kind
of
went
overboard
on
the
week
after
the
project
was
over.
TED2013 v1.1
Nach
dem
Abschluss
ging
ich
hierhin,
in
den
Ituri-Wald.
And
after
I
finished,
I
went
to
this
area,
the
Ituri
Forest.
TED2013 v1.1