Translation of "Nach abschluss" in English

Jede Vertragspartei wendet diese Bestimmung nach Abschluss ihrer eigenen internen Verfahren an.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, duly empowered to this effect, have signed this Protocol.
DGT v2019

Der Sonderausweis ist der Agentur nach Abschluss der Aktion zurückzugeben.
The accreditation document shall be returned to the Agency at the end of the action.
DGT v2019

Die Meldung muss spätestens 24 Stunden nach Abschluss des Umladevorgangs erfolgen.
Those reports shall be transmitted no later than 24 hours after the completion of the trans-shipment.
DGT v2019

Nach dessen Abschluss wäre es zu respektieren.
Once it has been completed, we should respect it.
Europarl v8

Nach Abschluss der Kontrolle wird dem Schiffskapitän eine Bescheinigung ausgehändigt.
Once the inspection and monitoring has been completed, a certificate shall be issued to the master of the vessel.
DGT v2019

Nach Abschluss der Kontrolle im Hafen wird dem Schiffskapitän eine Bescheinigung ausgehändigt.
Once the inspection and control have been completed in the port, a certificate shall be issued to the master of the vessel.
DGT v2019

Die betreffenden ERS-Daten werden dann unmittelbar nach Abschluss der Wartungsarbeiten bereitgestellt.
Planned maintenance of an FMC (maintenance programme) which may affect the exchange of ERS data must be notified at least 72 hours in advance to the other FMC, indicating, where possible, the date and duration of the maintenance work.
DGT v2019

Diese Befreiung steht ihnen auch nach Abschluss ihrer Amtstätigkeit zu.
They shall continue to enjoy immunity after they have ceased to hold office.
DGT v2019

Eine endgültige Regelung für diese Haarfärbemittel wird nach Abschluss der entsprechenden Verfahren vorgenommen.
Definitive regulation of those hair dyes will be considered after the appropriate procedures are carried out.
DGT v2019

Nach Abschluss der Bewertung in 2010 sollen Folgemaßnahmen in Betracht gezogen werden.
Follow-up measures will be considered when the full assessment is completed in 2010.
Europarl v8

Sie wird nach Abschluss des EEF-Projekts oder gegebenenfalls zu einem anderen Zeitpunkt überprüft.
It shall be reviewed at the end of the EDF project or at any other moment as appropriate.
DGT v2019

Nach Abschluss des Vorhabens wuchs die Produktionskapazität auf 5 Millionen Chips pro Woche.
After completion, its production capacity increased to 5 million chips per week.
DGT v2019

Nach Abschluss des Projektes werden wir die Ergebnisse beurteilen.
When the project is complete, we will assess the outcome.
Europarl v8

Nach Abschluss der MID-Revision werden dann die restlichen Richtlinien aufgehoben.
Once the recast version of the MID has been adopted, the remaining directives will be repealed.
Europarl v8

Nach Abschluss der Inspektion wird dem Schiffskapitän ein offizieller Kontrollbericht ausgehändigt.
Once the inspection has been completed, an official control report shall be issued to the master of the vessel.
DGT v2019

Diese mengenmäßigen Beschränkungen werden bei Bedarf nach Abschluss des Abkommens weiter angepasst.
These quantitative limits will be further amended as necessary following the conclusion of an agreement.
DGT v2019

Nach Abschluss der zweiten Phase des Projekts wird sich dieser Prozentsatz verringern.
That percentage will be lower when the second phase of the project is finished.
DGT v2019

Nach Abschluss des Programms legt die Kommission einen endgültigen Bewertungsbericht vor.
The Commission shall submit a final evaluation report at the end of the programme.
DGT v2019

Diese Meldung erfolgt spätestens 24 Stunden nach Abschluss der Umladung.
These reports shall be transmitted no later than 24 hours after the completion of the trans-shipment.
DGT v2019

Das habe ich unmittelbar nach Abschluss der Vereinbarung - am Montag - gesehen.
I saw this on Monday, just after the agreement had been reached.
Europarl v8

Wir müssen nach dem Abschluss der Regierungskonferenz einen neuen Anlauf nehmen.
We must get our second wind once the Intergovernmental Conference has been concluded.
Europarl v8

Das Präsidium wird seine Auffassung nach Abschluss der Rednerliste zur Geschäftsordnung kund tun.
The presidency will say what it has to say when the list of speakers on points of order comes to an end.
Europarl v8

Wir müssen die vollständige Integrität des Binnenmarktes auch nach Abschluss dieser Verhandlungen gewährleisten.
We must ensure that the complete integrity of that single market will emerge at the end of these negotiations.
Europarl v8

Ein Abschluss nach der ersten Lesung ist somit möglich.
It is therefore possible to draw a conclusion at first reading.
Europarl v8

Nach Abschluss dieses Vorgangs werden %sB Festplattenspeicher zusätzlich belegt sein.
After this operation, %sB of additional disk space will be used.
Ubuntu v14.10

Und ließ mich gehen in der Woche nach Abschluss des Projektes.
And I kind of went overboard on the week after the project was over.
TED2013 v1.1

Nach dem Abschluss ging ich hierhin, in den Ituri-Wald.
And after I finished, I went to this area, the Ituri Forest.
TED2013 v1.1