Translation of "Möchten wir festhalten" in English

Wir möchten offiziell festhalten, dass die Kommission diese Versprechen gebrochen hat.“
We wish to record formally the breaking of these promises by the Commission.'
Europarl v8

Wir möchten Vergangenes festhalten, aber können es nicht.
We want to capture the past, but we can't.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten daran festhalten, daß Fernsehen Kulturpolitik und nicht Dienstleistung ist.
We should offer them assistance in reducing the supply of drugs through measures such as crop substitution.
EUbookshop v2

Je angenehmer die Erfahrung ist, desto länger möchten wir sie festhalten.
The more pleasant that experience is, the longer we want to keep on holding it.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten aber festhalten, dass wir gegen die Einzelvoten-Offenlegung bei der EZB gestimmt haben.
We would like to stress, however, that we voted against publishing the outcome of individual votes in the ECB.
Europarl v8

Soweit es sich um diese Währungsfrage handelt, möchten wir zusammenfassend festhalten, daß unbedingt der vollständige Vertrag in Anwendung gebracht werden muß und zwar nichts als der Vertrag.
As for this currency question, we shall sum up by saying that it is imperative to apply all of the treaty, nothing but the treaty.
Europarl v8

Dabei möchten wir jedoch festhalten, dass Einnahmen aus dem Handel mit Emissionszertifikaten den Mitgliedstaaten zufließen sollten.
In this connection, we would, however, like to emphasise that the revenues from the trade in emissions allowances should accrue to the Member States.
Europarl v8

Wir möchten aber festhalten, dass wir in Erwägung G "sexuelle und reproduktive Gesundheit" nicht als Rückschritt hinter bereits gefasste Beschlüssen verstanden sehen wollen.
However, we would like to state that in recital G 'sexual and reproductive health' should not be seen as a step backwards in relation to decisions that have already been made.
Europarl v8

An dieser Politik möchten wir festhalten, weil wir es für sehr wichtig halten, daß die volkswirtschaftlichen Ziele und Mittel von den Bürgern in den einzelnen Mitgliedstaaten festgelegt werden.
We will stick to this policy, because we consider it vitally important that it should be up to the citizens of the individual Member States to decide on economic objectives and instruments.
Europarl v8

Hierzu möchten wir festhalten, dass wir grundsätzlich für diesen Block sind, aber es gerne gesehen hätten, dass diese fünf Jahre gestrichen werden, weil eine Entscheidung wesentlich besser und für die Industrie wesentlich handhabbarer gewesen wäre.
We wish to state in this regard that we are, in principle, in favour of this block, but would have welcomed it if these five years had been deleted, since decision-making on a case-by-case basis is vastly preferable and would be much easier for the industry to manage.
Europarl v8

Folgendes möchten wir festhalten: Durch eine ganze Reihe reaktionärer Gesetze und Maßnahmen haben die Regierungen den Weg geebnet für die Kommerzialisierung von Wäldern und Land und generell von allem, was als gesellschaftliches Gut gewertet werden kann.
We wish to point out the following: by means of a series of reactionary laws and measures, the governments of the Member States have opened the way to the commercialisation of forests and land and, in general, of anything that may be counted as a social good.
Europarl v8

Wir möchten festhalten, dass dies nur als eine Auforderung an die Mitgliedstaaten verstanden werden muss, über die Einführung eines Konzepts für ein Mindesteinkommen als Grundlage des sozialen Schutzes nachzudenken – falls sie derzeit kein solches System haben.
We would specify that this must be understood as asking only for Member States to consider introducing the concept of a minimum income as the basis of social protection when they do not currently have such a system.
Europarl v8

Daher möchten wir auch festhalten, dass jede einzelne Regierung in jedem einzelnen der 27 Mitgliedstaaten dafür verantwortlich ist, eine angemessene Gesundheitsversorgung für ihre Bürger sicherzustellen.
We therefore also wish to state that every single government in every single one of the 27 EU Member States is responsible for ensuring that its citizens receive proper health care.
Europarl v8

Überdies möchten wir festhalten, daß, abgesehen von der Gewährung von Erleichterungen für die Beförderung bestimmter griechischer Güter im Rahmen der EAFGL, der Rat auf seiner Tagung am 29. und 3. November 1993 den Bericht der Kommission über die Lage der Beförderung von und nach Griechenland zur Kenntnis genommen hat.
I was making the point that language is very sensitive, particularly when used by people in positions of eminence, such as the President-in-Office of the Council, and that there is a grave obligation on people occupying such offices to be diplomatic when referring to other States, particularly to other Member States of the Community.
EUbookshop v2

Zu diesem Zeitpunkt möchten wir festhalten, daß das Recht auf Selbstbestimmung des Volkes von Timor notwendigerweise das Recht auf Unabhängigkeit impliziert, und daß der militärische Rückzug Indonesiens eine Vorbedingung für das Recht auf Selbstbestimmung ist.
At present we wish to say that the right to selfdetermination of the people of East Timor necessarily embodies the right to independence and that the military withdrawal of Indonesia is a necessary pre-condition for the right to self-determination. nation.
EUbookshop v2

Zweitens möchten wir festhalten, daß wir im Ausschuß gegen einige Änderungsanträge, die speziell die Umwelt problematik betreffen, gestimmt haben, und dies nicht, weil uns diese Problematik nicht bewußt wäre, sondern weil wir davon ausgehen, daß es sich um Grundlagen forschung handelt und wir kein Umweltprogramm zu verabschieden haben.
PEIJS (PPE). — (NL) Madam President, I do not believe in a government which uses excise duties as a way of serving public health. I think we should be worried that, faced with so prolific a milch cow, governments will quickly apply a double standard, paying lip service to public health on the one hand and greedily looking to fill their coffers on the other hand.
EUbookshop v2

Zum Schluß möchten wir festhalten und betonen, daß in keiner Weise die Rede davon sein kann, daß durch den Beitritt der EG zur Konvention unser Parlament die Befugnisse des Europarats antastet.
It does not limit itself to a mere reference to what must be the most frequently abused article in the history of the world: Article 235 of the EEC Treaty.
EUbookshop v2

Soweit es sich um diese Währungsfrage handelt, möchten wir zusammenfassend festhalten, daß unbedingt der voll ständige Vertrag in Anwendung gebracht werden muß und zwar nichts als der Vertrag.
The common VAT system will have problems if we assume that public services come within the scope of VAT.
EUbookshop v2

Wir möchten festhalten, dass auch die in Artikel 9 der Verordnung 2016/679/EU angeführten besonderen Kategorien von personenbezogenen Daten (also personenbezogene Daten, die zur Offenbarung der rassischen oder ethnischen Herkunft, politischer Meinungen, religiöser oder philosophischer Überzeugungen, Gewerkschaftsangehörigkeiten dienen, oder allgemeine Daten, biometrische Daten zur eindeutigen Identifikation einer physischen Person, Daten über die Gesundheit oder das Sexualleben sowie Daten über die sexuelle Orientierung), Gegenstand der Verarbeitung werden können, falls Sie diese in das freie Feld "Nachricht" eingeben.
It is specified that the objective of the processing could also pertain to the particular personal data categories pursuant to Art. 9 of EU Regulation 2016/679 (namely, personal data that is suitable for revealing racial or ethnic origins, political opinions, religious or philosophical believes or trade union membership, or generic data and biometric data intended to identify a natural person in a unique way, data related to the health or sex life or sexual orientation of the person) that you entered in the free field "message".
ParaCrawl v7.1

Wir möchten festhalten, dass wir unsere Website und unsere sonstigen Systeme ständig durch technische und organisatorische Maßnahmen gegen Verlust, Zerstörung, Zugriff, Veränderung oder Verbreitung Ihrer Daten durch unbefugte Personen sichern.
We want to make sure that we constantly secure our website and other systems through technical and organizational measures against loss, destruction, access, modification or dissemination of your data by unauthorized persons.
CCAligned v1

Man darf ja nicht vergessen, dass all diese Projekte unterm Strich dazu beitragen, die Lebensqualität für viele Menschen in der Stadt zu verbessern – und daran möchten wir auch weiterhin festhalten.
Let's not forget that all these projects ultimately help to improve the quality of life of many people in the city – and that's something we want to keep on with.
ParaCrawl v7.1

Einleitend möchten wir festhalten, dass die vorliegenden Entwürfe nur wenig mit einer prinzipiell wünschenswerten positiven Koordinierung der Wirtschaftspolitik auf europäischer Ebene zwischen Institutionen, Sozialpartnern und zivilgesellschaftlichen Akteuren gemein haben.
To begin with, we would like to comment that the present drafts have little in common with a basically desirable positive coordination of economic policy at European level between institutions, social partners and civil society players.
ParaCrawl v7.1

Auch das möchten wir klar festhalten, dass wir andere Compañeros und Compañeras unterstützen müssen, nicht nur die in den zapatistischen Zonen, sondern alle Compañeros, die Unterstützung brauchen.
We want to make this clear, that we have to support othercompañerosandcompañeras, not only those who live in the Zapatista zones, but othercompañeroswho are lacking.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten hier festhalten, dass die Rücksendungen ausschließlich durch Rücksendungen unserer Kunden entstanden sind, die mit der von REE gelieferten Qualität nicht einverstanden sind.
We would like to state here that the returns have arisen solely through returns of our customers who were not satisfied with the quality provided by REE.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten dennoch festhalten, dass bei der Deaktivierung der Verwendung von Profiling-Cookies nicht alle Funktionen der Website vollständig genutzt werden können.
Nevertheless, it is specified that by deactivating the use of profiling cookies, you will not be able to fully use some features of the website.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten festhalten, dass die zu Marketingzwecken gespeicherten Daten (die dem Newsletter-Service dienen) so lange gespeichert und genutzt werden können, bis die betroffene Person ihre Löschung (oder die Abmeldung vom Service) beantragt, indem sie von ihren Rechten entsprechend der geltenden Vorschrift Gebrauch macht.
It is specified that the data stored for marketing purposes (inherent to the Newsletter service) will be stored and used until the interested party requests their cancellation (or exclusion from the service), exercising the rights permitted by the prevailing regulation.
ParaCrawl v7.1