Translation of "Möchten festhalten" in English

Wir möchten offiziell festhalten, dass die Kommission diese Versprechen gebrochen hat.“
We wish to record formally the breaking of these promises by the Commission.'
Europarl v8

Wir möchten Vergangenes festhalten, aber können es nicht.
We want to capture the past, but we can't.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten daran festhalten, daß Fernsehen Kulturpolitik und nicht Dienstleistung ist.
We should offer them assistance in reducing the supply of drugs through measures such as crop substitution.
EUbookshop v2

Wir möchten ganz klar festhalten, dass wir für das Leben sind.
We want to make that clear, because what we want is life.
ParaCrawl v7.1

Je angenehmer die Erfahrung ist, desto länger möchten wir sie festhalten.
The more pleasant that experience is, the longer we want to keep on holding it.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten aber festhalten, dass wir gegen die Einzelvoten-Offenlegung bei der EZB gestimmt haben.
We would like to stress, however, that we voted against publishing the outcome of individual votes in the ECB.
Europarl v8

Wir möchten den Erfolg festhalten.
We want to record your triumph.
OpenSubtitles v2018

Die möchten dich hier festhalten, außer ich beweise, dass du unschuldig bist.
They want to keep you here... unless I can prove you're innocent.
OpenSubtitles v2018

Ich stehe Ihnen zur Verfügung, wenn Sie Ihr Event in außergewöhnlichen Bildern festhalten möchten.
I help you to capture your event in extraordinary
CCAligned v1

Spieler, die ihre besten Momente festhalten möchten, können zudem unseren neuen Fotomodus nutzen.
Players looking to capture their favourite moments can also make use of a new Photo Mode.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig unschuldig und verschmitzt, gleicht diese Uhr einem Traum, den Sie festhalten möchten.
Innocent and mischievous at the same time, this piece is like a dream that you want to grasp.
ParaCrawl v7.1

So ist immer Platz zum Schreiben und Zeichnen vorhanden, wenn Sie etwas festhalten möchten.
You'll always have room for writing and drawing when you want to jot something down.
ParaCrawl v7.1

Hilfen sollten vorrangig an jene AKP-Staaten verteilt werden, die an ihrem Bananensektor festhalten möchten, weil dieser Auswirkungen auf die nachhaltige Entwicklung ihres Landes hat.
Aid should be allocated as a priority to those ACP countries that wish to maintain their banana sector because of the latter's impact on their country's sustainable development.
Europarl v8

Dabei möchten wir jedoch festhalten, dass Einnahmen aus dem Handel mit Emissionszertifikaten den Mitgliedstaaten zufließen sollten.
In this connection, we would, however, like to emphasise that the revenues from the trade in emissions allowances should accrue to the Member States.
Europarl v8

Wir möchten aber festhalten, dass wir in Erwägung G "sexuelle und reproduktive Gesundheit" nicht als Rückschritt hinter bereits gefasste Beschlüssen verstanden sehen wollen.
However, we would like to state that in recital G 'sexual and reproductive health' should not be seen as a step backwards in relation to decisions that have already been made.
Europarl v8

Wir möchten noch einmal festhalten, dass wir eine restriktive und oberflächliche Sichtweise der Menschenrechte nicht teilen, sondern vielmehr verurteilen.
Once again, we should like to state that we do not share but rather condemn a restrictive and basic view of human rights.
Europarl v8

An dieser Politik möchten wir festhalten, weil wir es für sehr wichtig halten, daß die volkswirtschaftlichen Ziele und Mittel von den Bürgern in den einzelnen Mitgliedstaaten festgelegt werden.
We will stick to this policy, because we consider it vitally important that it should be up to the citizens of the individual Member States to decide on economic objectives and instruments.
Europarl v8

Hierzu möchten wir festhalten, dass wir grundsätzlich für diesen Block sind, aber es gerne gesehen hätten, dass diese fünf Jahre gestrichen werden, weil eine Entscheidung wesentlich besser und für die Industrie wesentlich handhabbarer gewesen wäre.
We wish to state in this regard that we are, in principle, in favour of this block, but would have welcomed it if these five years had been deleted, since decision-making on a case-by-case basis is vastly preferable and would be much easier for the industry to manage.
Europarl v8

Ich möchte deshalb jenen, die weiterhin an der 150-Gramm-Grenze festhalten möchten, vor Augen führen, welche Folgen ihr Festhalten an einer solchen Politik haben wird.
Therefore, I would like to make those people who wish to stick to the 150 gramme level aware of what their actions will lead to should they pursue that particular policy.
Europarl v8

Wenn wir an unserer Europäischen Union festhalten möchten, muss sie von unten her, durch unsere Bürger und ihre Organisationen, gestützt werden.
If we want to stick with the European Union that we have, it will have to be fed from the bottom up, by our citizens and their organisations.
Europarl v8

Folgendes möchten wir festhalten: Durch eine ganze Reihe reaktionärer Gesetze und Maßnahmen haben die Regierungen den Weg geebnet für die Kommerzialisierung von Wäldern und Land und generell von allem, was als gesellschaftliches Gut gewertet werden kann.
We wish to point out the following: by means of a series of reactionary laws and measures, the governments of the Member States have opened the way to the commercialisation of forests and land and, in general, of anything that may be counted as a social good.
Europarl v8

Wir möchten festhalten, dass dies nur als eine Auforderung an die Mitgliedstaaten verstanden werden muss, über die Einführung eines Konzepts für ein Mindesteinkommen als Grundlage des sozialen Schutzes nachzudenken – falls sie derzeit kein solches System haben.
We would specify that this must be understood as asking only for Member States to consider introducing the concept of a minimum income as the basis of social protection when they do not currently have such a system.
Europarl v8

Daher möchten wir auch festhalten, dass jede einzelne Regierung in jedem einzelnen der 27 Mitgliedstaaten dafür verantwortlich ist, eine angemessene Gesundheitsversorgung für ihre Bürger sicherzustellen.
We therefore also wish to state that every single government in every single one of the 27 EU Member States is responsible for ensuring that its citizens receive proper health care.
Europarl v8

Was die Prioritäten anbelangt, möchten wir festhalten, daß die gegenwärtige Wirtschaftskrise, die ernsten Probleme im sozialen Bereich und insbesondere die Arbeitslosigkeit unserer Meinung nach im kommenden Jahr im Mittelpunkt unserer Bemühungen stehen müssen.
The steel sector has not yet proved capable of itself organizing reductions in capacity, on the private sector model, by making available, on a basis of reciprocity, the new advantages that consequently arise.
EUbookshop v2