Übersetzung für "Möchten festhalten" in Englisch
Wir
möchten
offiziell
festhalten,
dass
die
Kommission
diese
Versprechen
gebrochen
hat.“
We
wish
to
record
formally
the
breaking
of
these
promises
by
the
Commission.'
Europarl v8
Wir
möchten
Vergangenes
festhalten,
aber
können
es
nicht.
We
want
to
capture
the
past,
but
we
can't.
OpenSubtitles v2018
Wir
möchten
daran
festhalten,
daß
Fernsehen
Kulturpolitik
und
nicht
Dienstleistung
ist.
We
should
offer
them
assistance
in
reducing
the
supply
of
drugs
through
measures
such
as
crop
substitution.
EUbookshop v2
Wir
möchten
ganz
klar
festhalten,
dass
wir
für
das
Leben
sind.
We
want
to
make
that
clear,
because
what
we
want
is
life.
ParaCrawl v7.1
Je
angenehmer
die
Erfahrung
ist,
desto
länger
möchten
wir
sie
festhalten.
The
more
pleasant
that
experience
is,
the
longer
we
want
to
keep
on
holding
it.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
aber
festhalten,
dass
wir
gegen
die
Einzelvoten-Offenlegung
bei
der
EZB
gestimmt
haben.
We
would
like
to
stress,
however,
that
we
voted
against
publishing
the
outcome
of
individual
votes
in
the
ECB.
Europarl v8
Wir
möchten
den
Erfolg
festhalten.
We
want
to
record
your
triumph.
OpenSubtitles v2018
Die
möchten
dich
hier
festhalten,
außer
ich
beweise,
dass
du
unschuldig
bist.
They
want
to
keep
you
here...
unless
I
can
prove
you're
innocent.
OpenSubtitles v2018
Ich
stehe
Ihnen
zur
Verfügung,
wenn
Sie
Ihr
Event
in
außergewöhnlichen
Bildern
festhalten
möchten.
I
help
you
to
capture
your
event
in
extraordinary
CCAligned v1
Spieler,
die
ihre
besten
Momente
festhalten
möchten,
können
zudem
unseren
neuen
Fotomodus
nutzen.
Players
looking
to
capture
their
favourite
moments
can
also
make
use
of
a
new
Photo
Mode.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
unschuldig
und
verschmitzt,
gleicht
diese
Uhr
einem
Traum,
den
Sie
festhalten
möchten.
Innocent
and
mischievous
at
the
same
time,
this
piece
is
like
a
dream
that
you
want
to
grasp.
ParaCrawl v7.1
So
ist
immer
Platz
zum
Schreiben
und
Zeichnen
vorhanden,
wenn
Sie
etwas
festhalten
möchten.
You'll
always
have
room
for
writing
and
drawing
when
you
want
to
jot
something
down.
ParaCrawl v7.1
Hilfen
sollten
vorrangig
an
jene
AKP-Staaten
verteilt
werden,
die
an
ihrem
Bananensektor
festhalten
möchten,
weil
dieser
Auswirkungen
auf
die
nachhaltige
Entwicklung
ihres
Landes
hat.
Aid
should
be
allocated
as
a
priority
to
those
ACP
countries
that
wish
to
maintain
their
banana
sector
because
of
the
latter's
impact
on
their
country's
sustainable
development.
Europarl v8
Dabei
möchten
wir
jedoch
festhalten,
dass
Einnahmen
aus
dem
Handel
mit
Emissionszertifikaten
den
Mitgliedstaaten
zufließen
sollten.
In
this
connection,
we
would,
however,
like
to
emphasise
that
the
revenues
from
the
trade
in
emissions
allowances
should
accrue
to
the
Member
States.
Europarl v8
Wir
möchten
aber
festhalten,
dass
wir
in
Erwägung
G
"sexuelle
und
reproduktive
Gesundheit"
nicht
als
Rückschritt
hinter
bereits
gefasste
Beschlüssen
verstanden
sehen
wollen.
However,
we
would
like
to
state
that
in
recital
G
'sexual
and
reproductive
health'
should
not
be
seen
as
a
step
backwards
in
relation
to
decisions
that
have
already
been
made.
Europarl v8
Wir
möchten
noch
einmal
festhalten,
dass
wir
eine
restriktive
und
oberflächliche
Sichtweise
der
Menschenrechte
nicht
teilen,
sondern
vielmehr
verurteilen.
Once
again,
we
should
like
to
state
that
we
do
not
share
but
rather
condemn
a
restrictive
and
basic
view
of
human
rights.
Europarl v8
An
dieser
Politik
möchten
wir
festhalten,
weil
wir
es
für
sehr
wichtig
halten,
daß
die
volkswirtschaftlichen
Ziele
und
Mittel
von
den
Bürgern
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
festgelegt
werden.
We
will
stick
to
this
policy,
because
we
consider
it
vitally
important
that
it
should
be
up
to
the
citizens
of
the
individual
Member
States
to
decide
on
economic
objectives
and
instruments.
Europarl v8
Hierzu
möchten
wir
festhalten,
dass
wir
grundsätzlich
für
diesen
Block
sind,
aber
es
gerne
gesehen
hätten,
dass
diese
fünf
Jahre
gestrichen
werden,
weil
eine
Entscheidung
wesentlich
besser
und
für
die
Industrie
wesentlich
handhabbarer
gewesen
wäre.
We
wish
to
state
in
this
regard
that
we
are,
in
principle,
in
favour
of
this
block,
but
would
have
welcomed
it
if
these
five
years
had
been
deleted,
since
decision-making
on
a
case-by-case
basis
is
vastly
preferable
and
would
be
much
easier
for
the
industry
to
manage.
Europarl v8
Ich
möchte
deshalb
jenen,
die
weiterhin
an
der
150-Gramm-Grenze
festhalten
möchten,
vor
Augen
führen,
welche
Folgen
ihr
Festhalten
an
einer
solchen
Politik
haben
wird.
Therefore,
I
would
like
to
make
those
people
who
wish
to
stick
to
the
150
gramme
level
aware
of
what
their
actions
will
lead
to
should
they
pursue
that
particular
policy.
Europarl v8
Wenn
wir
an
unserer
Europäischen
Union
festhalten
möchten,
muss
sie
von
unten
her,
durch
unsere
Bürger
und
ihre
Organisationen,
gestützt
werden.
If
we
want
to
stick
with
the
European
Union
that
we
have,
it
will
have
to
be
fed
from
the
bottom
up,
by
our
citizens
and
their
organisations.
Europarl v8
Folgendes
möchten
wir
festhalten:
Durch
eine
ganze
Reihe
reaktionärer
Gesetze
und
Maßnahmen
haben
die
Regierungen
den
Weg
geebnet
für
die
Kommerzialisierung
von
Wäldern
und
Land
und
generell
von
allem,
was
als
gesellschaftliches
Gut
gewertet
werden
kann.
We
wish
to
point
out
the
following:
by
means
of
a
series
of
reactionary
laws
and
measures,
the
governments
of
the
Member
States
have
opened
the
way
to
the
commercialisation
of
forests
and
land
and,
in
general,
of
anything
that
may
be
counted
as
a
social
good.
Europarl v8
Wir
möchten
festhalten,
dass
dies
nur
als
eine
Auforderung
an
die
Mitgliedstaaten
verstanden
werden
muss,
über
die
Einführung
eines
Konzepts
für
ein
Mindesteinkommen
als
Grundlage
des
sozialen
Schutzes
nachzudenken
–
falls
sie
derzeit
kein
solches
System
haben.
We
would
specify
that
this
must
be
understood
as
asking
only
for
Member
States
to
consider
introducing
the
concept
of
a
minimum
income
as
the
basis
of
social
protection
when
they
do
not
currently
have
such
a
system.
Europarl v8
Daher
möchten
wir
auch
festhalten,
dass
jede
einzelne
Regierung
in
jedem
einzelnen
der
27
Mitgliedstaaten
dafür
verantwortlich
ist,
eine
angemessene
Gesundheitsversorgung
für
ihre
Bürger
sicherzustellen.
We
therefore
also
wish
to
state
that
every
single
government
in
every
single
one
of
the
27
EU
Member
States
is
responsible
for
ensuring
that
its
citizens
receive
proper
health
care.
Europarl v8
Was
die
Prioritäten
anbelangt,
möchten
wir
festhalten,
daß
die
gegenwärtige
Wirtschaftskrise,
die
ernsten
Probleme
im
sozialen
Bereich
und
insbesondere
die
Arbeitslosigkeit
unserer
Meinung
nach
im
kommenden
Jahr
im
Mittelpunkt
unserer
Bemühungen
stehen
müssen.
The
steel
sector
has
not
yet
proved
capable
of
itself
organizing
reductions
in
capacity,
on
the
private
sector
model,
by
making
available,
on
a
basis
of
reciprocity,
the
new
advantages
that
consequently
arise.
EUbookshop v2