Translation of "Möchte ich mitteilen" in English

Ich möchte ihr mitteilen, daß es darüber im Rat keinen Konsens gibt.
I say to her that there is no consensus in the Council for this.
Europarl v8

Ich möchte mitteilen, dass ich gegen den Deß-Bericht gestimmt habe.
I would like to say that I voted against the Dess report.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass wir während des ganzen Jahres Seminare veranstalten.
I should inform you that we organise seminars throughout the year.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen mitteilen, was der Kongo mit Ihnen zu tun hat.
But I want to tell you what the Congo has got to do with you.
TED2020 v1

Diesen möchte ich meine Überzeugung mitteilen.
I want to tell those people about my strongly held belief.
TildeMODEL v2018

Vor dem Treffen möchte ich Ihnen mitteilen, was alles passiert ist.
Before the meeting I would like to brief you on some of the things that have happened.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte dir mitteilen, dass ich wieder beruflich verreisen musste.
I've regrettable been sent abroad by the company again.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte mitteilen, daß wir uns unsererseits mit Entschlossenheit dem widersetzen werden.
The situation is exacerbated by the fact that Parliament is stuck in a vicious circle.
EUbookshop v2

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass mein Mann Sie bezahlen wird.
And I want you to know my husband will pay you.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Ihnen mitteilen, es gibt einen Durchbruch.
I'd like you to know we've made a significant breakthrough in this case.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte denen mitteilen, dass du an Bord bist.
I want to let them know you're on board.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte aber mitteilen, daß es sich um eine namentliche Abstimmung handelt.
I would like to point out, however, that the voting will be by roll-call.
Europarl v8

Ich möchte nur mitteilen, was unsere Pläne sind.
I just want to tell you what we're planning so far.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Ihnen mitteilen, was wir im Ausschuß erarbeitet haben.
But these amendments are the ones that must rightly be the subject of conciliation
EUbookshop v2

Ich möchte ihm mitteilen, daß sie am 28. August freigelassen wurde.
Could I inform him that she was released on 28 August.
EUbookshop v2

Fünftens und letztens möchte ich mitteilen, daß wir für den Entschließungsantrag stimmen.
As to the other aspect - that of the study of the problem of poverty amongst women in Europe - treated rather as a sideline by Mr Gröner. in whose motion for a resolution we find at least ten paragraphs which have nothing directly to do with the subject and would fit belter into a report on poverty in general under the responsibility of Parliament's social affairs committee.
EUbookshop v2

Castellano, ich möchte Euch mitteilen, dass das Recht gesiegt hat.
Don Castellano... I would inform you right has triumphed!
OpenSubtitles v2018

Deswegen möchte ich Ihnen etwas mitteilen.
That's why I want to tell you something.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte folgendes mitteilen (bitte Text eingeben):
I would like to convey the following (please insert text):
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Ihnen mitteilen, dass ich fühle mich gesegnet,
I want to let you know that I feel blessed
CCAligned v1

Zu diesem Datensatz möchte ich folgende Korrekturen mitteilen:
To this data record I would like to communicate the following corrections:
CCAligned v1

Ich möchte euch mitteilen, dass dieser Mod jetzt veraltet ist.
I want to inform you that this mod is outdated now.
CCAligned v1