Translation of "Mittlerweile wurde" in English

Mittlerweile wurde der "Willy-Betz-Formel " ein Riegel vorgeschoben.
We have already closed the Willy Betz loophole.
Europarl v8

Mittlerweile wurde diese Angelegenheit auch auf internationaler Ebene zur Diskussion gestellt.
This matter has, meanwhile, also been raised at international level.
Europarl v8

Mittlerweile wurde ein türkischer Staatsbürger, Ali Umit Demir, dieser Morde beschuldigt.
A local man, Ali Umit Demir, has now been convicted of these murders.
Europarl v8

Diese Studie wurde mittlerweile veröffentlicht, und wie lautet ihrer Schlussfolgerung?
This study has now been published and what is the conclusion?
Europarl v8

Mittlerweile wurde das Konzept in anderen Teilen und der Welt Brasiliens aufgegriffen.
It has since expanded to other parts of Brazil and several other countries.
GlobalVoices v2018q4

Mittlerweile wurde das Album über 29.000 mal in den USA verkauft.
There is a lot of ground covered here and a ton of meat to this album.
Wikipedia v1.0

Mittlerweile wurde die Galil weitgehend durch das US-amerikanische M16 ersetzt.
The Galil was still kept in use by some services, including the Knesset Guard.
Wikipedia v1.0

Danach expandierte die Stadt auch außerhalb der Stadtmauer, die mittlerweile abgerissen wurde.
Then the city began to grow outside the medieval wall, which had been demolished in 1818.
Wikipedia v1.0

Mittlerweile wurde das Album mehr als 100.000 Mal in den USA verkauft.
Since its release, the album has sold more than 110,000 copies in the United States.
Wikipedia v1.0

Doch dieses Projekt wurde mittlerweile in fataler Weise untergraben.
But this project has now been fatally undermined.
News-Commentary v14

Mittlerweile wurde dieser Rekord allerdings von Cesc Fàbregas gebrochen.
Pennant's record has since been surpassed by Cesc Fàbregas and Jack Wilshere.
Wikipedia v1.0

Mittlerweile wurde der Haftbefehl für den Mann wieder in Kraft gesetzt.
They've since reactivated an arrest warrant for the man.
GlobalVoices v2018q4

Der Geschäftsmann wurde mittlerweile für schuldig befunden und verbüßt derzeit eine Freiheitsstrafe.
The businessman has since been found guilty of those charges and is currently serving a prison sentence.
MultiUN v1

Da der betreffende Energiemarkt mittlerweile liberalisiert wurde, wird diese Ausnahme gestrichen.
Since the energy market concerned has now been liberalised, this exemption is deleted.
TildeMODEL v2018

Dieser Prozess wurde mittlerweile auf den Weg gebracht.
This process is now underway.
TildeMODEL v2018

Die Truppenstärke wurde mittlerweile auf rund 16 400 Soldaten aufgestockt.
Current troop numbers have reached around 16,400.
TildeMODEL v2018

Die Truppenstärke wurde mittlerweile auf über 9 800 Soldaten aufgestockt.
Current troop numbers have reached more than 9,800.
TildeMODEL v2018

Dieser Dialog wurde mittlerweile in Gang gesetzt.
The consultation exercise has in the meantime been initiated and is now under way.
TildeMODEL v2018

Mittlerweile wurde eine für beide Seiten akzeptable Lösung gefunden.
A mutually acceptable solution has since been found.
TildeMODEL v2018

Sie wurde mittlerweile auch in Europa gestartet (http://weconnectinternational.org).
It is now operational in Europe (http://weconnectinternational.org).
TildeMODEL v2018

Sie wurde mittlerweile auch in Europa gestartet(http://weconnectinternational.org).
It is now operational in Europe (http://weconnectinternational.org).
TildeMODEL v2018

Das Feuer wurde mittlerweile als Unfall bewertet.
The fire is being ruled an accident.
OpenSubtitles v2018

Diese Technik wurde mittlerweile auch von anderen CAD-Programmen (AutoCAD) übernommen.
This technique has since been adopted by other CAD programs such as AutoCAD.
Wikipedia v1.0

Die Planung des Tunnels wurde mittlerweile aufgegeben.
On the top of the tunnel there was built a small park.
Wikipedia v1.0