Translation of "Mittlerweile wurde" in English
Mittlerweile
wurde
der
"Willy-Betz-Formel
"
ein
Riegel
vorgeschoben.
We
have
already
closed
the
Willy
Betz
loophole.
Europarl v8
Mittlerweile
wurde
diese
Angelegenheit
auch
auf
internationaler
Ebene
zur
Diskussion
gestellt.
This
matter
has,
meanwhile,
also
been
raised
at
international
level.
Europarl v8
Mittlerweile
wurde
ein
türkischer
Staatsbürger,
Ali
Umit
Demir,
dieser
Morde
beschuldigt.
A
local
man,
Ali
Umit
Demir,
has
now
been
convicted
of
these
murders.
Europarl v8
Diese
Studie
wurde
mittlerweile
veröffentlicht,
und
wie
lautet
ihrer
Schlussfolgerung?
This
study
has
now
been
published
and
what
is
the
conclusion?
Europarl v8
Mittlerweile
wurde
das
Konzept
in
anderen
Teilen
und
der
Welt
Brasiliens
aufgegriffen.
It
has
since
expanded
to
other
parts
of
Brazil
and
several
other
countries.
GlobalVoices v2018q4
Mittlerweile
wurde
das
Album
über
29.000
mal
in
den
USA
verkauft.
There
is
a
lot
of
ground
covered
here
and
a
ton
of
meat
to
this
album.
Wikipedia v1.0
Mittlerweile
wurde
die
Galil
weitgehend
durch
das
US-amerikanische
M16
ersetzt.
The
Galil
was
still
kept
in
use
by
some
services,
including
the
Knesset
Guard.
Wikipedia v1.0
Danach
expandierte
die
Stadt
auch
außerhalb
der
Stadtmauer,
die
mittlerweile
abgerissen
wurde.
Then
the
city
began
to
grow
outside
the
medieval
wall,
which
had
been
demolished
in
1818.
Wikipedia v1.0
Mittlerweile
wurde
das
Album
mehr
als
100.000
Mal
in
den
USA
verkauft.
Since
its
release,
the
album
has
sold
more
than
110,000
copies
in
the
United
States.
Wikipedia v1.0
Doch
dieses
Projekt
wurde
mittlerweile
in
fataler
Weise
untergraben.
But
this
project
has
now
been
fatally
undermined.
News-Commentary v14
Mittlerweile
wurde
dieser
Rekord
allerdings
von
Cesc
Fàbregas
gebrochen.
Pennant's
record
has
since
been
surpassed
by
Cesc
Fàbregas
and
Jack
Wilshere.
Wikipedia v1.0
Mittlerweile
wurde
der
Haftbefehl
für
den
Mann
wieder
in
Kraft
gesetzt.
They've
since
reactivated
an
arrest
warrant
for
the
man.
GlobalVoices v2018q4
Der
Geschäftsmann
wurde
mittlerweile
für
schuldig
befunden
und
verbüßt
derzeit
eine
Freiheitsstrafe.
The
businessman
has
since
been
found
guilty
of
those
charges
and
is
currently
serving
a
prison
sentence.
MultiUN v1
Da
der
betreffende
Energiemarkt
mittlerweile
liberalisiert
wurde,
wird
diese
Ausnahme
gestrichen.
Since
the
energy
market
concerned
has
now
been
liberalised,
this
exemption
is
deleted.
TildeMODEL v2018
Dieser
Prozess
wurde
mittlerweile
auf
den
Weg
gebracht.
This
process
is
now
underway.
TildeMODEL v2018
Die
Truppenstärke
wurde
mittlerweile
auf
rund
16
400
Soldaten
aufgestockt.
Current
troop
numbers
have
reached
around
16,400.
TildeMODEL v2018
Die
Truppenstärke
wurde
mittlerweile
auf
über
9
800
Soldaten
aufgestockt.
Current
troop
numbers
have
reached
more
than
9,800.
TildeMODEL v2018
Dieser
Dialog
wurde
mittlerweile
in
Gang
gesetzt.
The
consultation
exercise
has
in
the
meantime
been
initiated
and
is
now
under
way.
TildeMODEL v2018
Mittlerweile
wurde
eine
für
beide
Seiten
akzeptable
Lösung
gefunden.
A
mutually
acceptable
solution
has
since
been
found.
TildeMODEL v2018
Sie
wurde
mittlerweile
auch
in
Europa
gestartet
(http://weconnectinternational.org).
It
is
now
operational
in
Europe
(http://weconnectinternational.org).
TildeMODEL v2018
Sie
wurde
mittlerweile
auch
in
Europa
gestartet(http://weconnectinternational.org).
It
is
now
operational
in
Europe
(http://weconnectinternational.org).
TildeMODEL v2018
Das
Feuer
wurde
mittlerweile
als
Unfall
bewertet.
The
fire
is
being
ruled
an
accident.
OpenSubtitles v2018
Diese
Technik
wurde
mittlerweile
auch
von
anderen
CAD-Programmen
(AutoCAD)
übernommen.
This
technique
has
since
been
adopted
by
other
CAD
programs
such
as
AutoCAD.
Wikipedia v1.0
Die
Planung
des
Tunnels
wurde
mittlerweile
aufgegeben.
On
the
top
of
the
tunnel
there
was
built
a
small
park.
Wikipedia v1.0