Translation of "Mitschuld tragen" in English
Alle
Akteure
tragen
Mitschuld
an
der
Entwicklung
der
Krise.
All
the
actors
were
culpable
as
the
crisis
developed.
TildeMODEL v2018
Die
Bankenkrise
kennt
nicht
nur
eine
einzige
Ursache,
alle
Akteure
tragen
Mitschuld.
The
banking
crisis
had
no
single
cause;
all
the
actors
were
culpable.
TildeMODEL v2018
Doch
auch
die
gesamte
europäische
politische
Klasse,
zivilgesellschaftliche
Institutionen
und
die
Medien
tragen
Mitschuld.
But
the
blame
must
also
be
shared
with
the
entire
European
political
class,
civil-society
institutions,
and
the
media.
News-Commentary v14
Es
scheint,
als
ob
die
Bemühungen
zur
Entwicklung
der
am
wenigsten
entwickelten
Länder
überarbeitet
werden
müssen,
denn
obwohl
die
am
wenigsten
entwickelten
Länder
eine
Mitschuld
tragen,
scheinen
die
angewandten
Mechanismen
zum
Durchbrechen
des
Teufelskreises
der
Armut
ineffektiv
zu
sein.
It
would
appear
that
efforts
to
develop
the
least
developed
countries
need
to
be
revised
because,
although
the
least
developed
countries
are
also
to
blame,
the
mechanisms
used
to
break
the
vicious
circle
of
poverty
appear
to
be
ineffective.
Europarl v8
Daher
wird
unsere
Fraktion,
die
es
ablehnt,
Lehren
erteilen
zu
wollen,
bei
keinerlei
Manöver,
auf
welcher
Seite
auch
immer,
mitmachen,
durch
das
-
beispielsweise
durch
Veranstaltung
einer
internationalen
Konferenz
-
eine
Beteiligung
der
fundamentalistischen
Kräfte
bezweckt
werden
soll,
die
für
Massaker
verantwortlich
sind
und
eine
Mitschuld
daran
tragen.
That
is
why
our
group,
which
refuses
to
give
lessons
to
others,
will
not
take
part
in
any
manoeuvre,
wherever
it
may
come
from,
which
aims
at
including
within
the
negotiations
the
fundamentalist
forces
responsible
for,
and
complicit
in,
the
massacres,
for
example
by
means
of
an
international
conference.
Europarl v8
Zum
Verkehrsbereich
gehört
natürlich
auch
den
Seeverkehr,
und
zu
einer
Zeit,
da
die
Katastrophe
der
'Prestige'
uns
ständig
beschäftigt,
möchte
ich
meine
Kollegen
auf
einen
Änderungsantrag
meiner
Fraktion
aufmerksam
machen,
mit
dem
die
Kommission
aufgefordert
wird,
einen
Legislativvorschlag
vorzulegen,
der
die
Verursacher
-
Erdölgesellschaften,
Klassifizierungsgesellschaften,
Reedereien
und
Chartergesellschaften
-
verpflichtet,
für
die
Schäden
der
Katastrophen,
an
denen
sie
eine
Mitschuld
tragen,
voll
und
ganz
aufzukommen.
Transport
naturally
also
includes
maritime
transport
and,
at
a
time
when
the
Prestige
disaster
is
still
at
the
forefront
of
our
minds,
I
would
like
to
draw
your
attention
to
the
amendment
tabled
by
my
group
inviting
the
Commission
to
present
a
legislative
proposal
forcing
polluters
-
oil
companies,
classification
companies,
ship
owners
and
charterers
-
to
pay
for
all
damage
caused
by
disasters
in
which
they
are
involved.
Europarl v8
Die
Mitschuld
tragen
in
hohem
Maße
auch
der
IWF
und
die
Weltbank
mit
ihrer
unverantwortlichen,
verrückten
Darlehenspolitik.
The
crisis
is
to
a
large
extent
the
co-responsibility
of
the
IMF's
and
the
World
Bank's
irresponsible
and
crazy
lending
policies.
Europarl v8
Diese
Analyse
stützt
die
aus
anderen
Studien
gewonnene
Erkenntnis,
dass
Fahrer
von
LNF
eher
eine
Mitschuld
am
Unfall
tragen
als
Fahrer
anderer
Nutzfahrzeuge.
This
analysis
supports
the
findings
of
the
other
studies
that
overall
LGV
drivers
are
more
likely
to
have
contributed
to
the
accident
than
other
commercial
vehicle
drivers.
EUbookshop v2
Im
neuen
Material
geht
es
um
Artilleristen
derselben
Brigade,
die
an
Beschüssen
der
ukrainischen
Dörfer
und
Städte
Mitschuld
tragen.
This
new
report
will
discuss
the
artillery
troops
of
the
same
brigade,
who
had
been
involved
in
the
shelling
of
Ukrainian
villages
and
towns
.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
ich
zumindest
eine
Mitschuld
daran
trage.
I
can't
help
but
feel
like
I'm
partly
responsible
for
some
of
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
ich
bei
euch
beiden
jeweils
eine
gewisse
Mitschuld
trage.
Now,
I
know
I'm
to
blame
one
way
or
another
on
both
accounts.
OpenSubtitles v2018
In
die
verbale
Verdammung
wird
Bundeskanzlerin
Merkel
einbezogen,
da
sie
nach
Meinung
von
Kritikern
„für
das
Desaster
mit
Köhler"
persönlich
Mitschuld
trage.
In
the
coming
criticism
of
Köhler,
also
Chancellor
Merikel
will
have
to
take
part,
since
according
to
the
opinion
of
critics,
she
is
partly
to
blame
for
this
political
disaster
with
Köhler.
ParaCrawl v7.1
Finanzminister
Wolfgang
Schäuble
sagte
am
Wochenende,
die
Geldpolitik
trage
Mitschuld
am
Erstarken
der
national-konservativen
AfD
in
Deutschland.
Finance
Minister
Wolfgang
Schäuble
said
on
the
weekend
that
the
loose
monetary
policy
was
contributing
to
the
growing
popularity
of
the
national-conservative
AfD
party
in
Germany.
ParaCrawl v7.1