Translation of "Mitschuld tragen" in English

Alle Akteure tragen Mitschuld an der Entwicklung der Krise.
All the actors were culpable as the crisis developed.
TildeMODEL v2018

Die Bankenkrise kennt nicht nur eine einzige Ursache, alle Akteure tragen Mitschuld.
The banking crisis had no single cause; all the actors were culpable.
TildeMODEL v2018

Doch auch die gesamte europäische politische Klasse, zivilgesellschaftliche Institutionen und die Medien tragen Mitschuld.
But the blame must also be shared with the entire European political class, civil-society institutions, and the media.
News-Commentary v14

Es scheint, als ob die Bemühungen zur Entwicklung der am wenigsten entwickelten Länder überarbeitet werden müssen, denn obwohl die am wenigsten entwickelten Länder eine Mitschuld tragen, scheinen die angewandten Mechanismen zum Durchbrechen des Teufelskreises der Armut ineffektiv zu sein.
It would appear that efforts to develop the least developed countries need to be revised because, although the least developed countries are also to blame, the mechanisms used to break the vicious circle of poverty appear to be ineffective.
Europarl v8

Daher wird unsere Fraktion, die es ablehnt, Lehren erteilen zu wollen, bei keinerlei Manöver, auf welcher Seite auch immer, mitmachen, durch das - beispielsweise durch Veranstaltung einer internationalen Konferenz - eine Beteiligung der fundamentalistischen Kräfte bezweckt werden soll, die für Massaker verantwortlich sind und eine Mitschuld daran tragen.
That is why our group, which refuses to give lessons to others, will not take part in any manoeuvre, wherever it may come from, which aims at including within the negotiations the fundamentalist forces responsible for, and complicit in, the massacres, for example by means of an international conference.
Europarl v8

Zum Verkehrsbereich gehört natürlich auch den Seeverkehr, und zu einer Zeit, da die Katastrophe der 'Prestige' uns ständig beschäftigt, möchte ich meine Kollegen auf einen Änderungsantrag meiner Fraktion aufmerksam machen, mit dem die Kommission aufgefordert wird, einen Legislativvorschlag vorzulegen, der die Verursacher - Erdölgesellschaften, Klassifizierungsgesellschaften, Reedereien und Chartergesellschaften - verpflichtet, für die Schäden der Katastrophen, an denen sie eine Mitschuld tragen, voll und ganz aufzukommen.
Transport naturally also includes maritime transport and, at a time when the Prestige disaster is still at the forefront of our minds, I would like to draw your attention to the amendment tabled by my group inviting the Commission to present a legislative proposal forcing polluters - oil companies, classification companies, ship owners and charterers - to pay for all damage caused by disasters in which they are involved.
Europarl v8

Die Mitschuld tragen in hohem Maße auch der IWF und die Weltbank mit ihrer unverantwortlichen, verrückten Darlehenspolitik.
The crisis is to a large extent the co-responsibility of the IMF's and the World Bank's irresponsible and crazy lending policies.
Europarl v8

Diese Analyse stützt die aus anderen Studien gewonnene Erkenntnis, dass Fahrer von LNF eher eine Mitschuld am Unfall tragen als Fahrer anderer Nutzfahrzeuge.
This analysis supports the findings of the other studies that overall LGV drivers are more likely to have contributed to the accident than other commercial vehicle drivers.
EUbookshop v2

Im neuen Material geht es um Artilleristen derselben Brigade, die an Beschüssen der ukrainischen Dörfer und Städte Mitschuld tragen.
This new report will discuss the artillery troops of the same brigade, who had been involved in the shelling of Ukrainian villages and towns .
ParaCrawl v7.1

Ich habe das Gefühl, dass ich zumindest eine Mitschuld daran trage.
I can't help but feel like I'm partly responsible for some of this.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass ich bei euch beiden jeweils eine gewisse Mitschuld trage.
Now, I know I'm to blame one way or another on both accounts.
OpenSubtitles v2018

In die verbale Verdammung wird Bundeskanzlerin Merkel einbezogen, da sie nach Meinung von Kritikern „für das Desaster mit Köhler" persönlich Mitschuld trage.
In the coming criticism of Köhler, also Chancellor Merikel will have to take part, since according to the opinion of critics, she is partly to blame for this political disaster with Köhler.
ParaCrawl v7.1

Finanzminister Wolfgang Schäuble sagte am Wochenende, die Geldpolitik trage Mitschuld am Erstarken der national-konservativen AfD in Deutschland.
Finance Minister Wolfgang Schäuble said on the weekend that the loose monetary policy was contributing to the growing popularity of the national-conservative AfD party in Germany.
ParaCrawl v7.1