Translation of "Miterleben dürfen" in English
Hätte
nur
dein
Vater
miterleben
dürfen,
wie
das
Tal
wiedervereinigt
wird.
I
wish
your
father
had
lived
to
see
this
basin
back
together
again.
OpenSubtitles v2018
Es
war
super
spannend
den
Weg
der
Pilotin
zum
Ziel
miterleben
zu
dürfen.
It
was
super
exciting
that
the
pilot
let
us
experience
the
road
to
the
goal.
ParaCrawl v7.1
Diese
Begeisterung
miterleben
zu
dürfen
ist
unsere
Motivation.
To
experience
this
enthusiasm
is
our
motivation.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
so
ein
Glück
sie
zu
sehen,
einen
so
magischen
Moment
miterleben
zu
dürfen.
I
was
so
lucky
to
have
seen
them,
so
privileged
to
witness
such
a
magical
moment.
OpenSubtitles v2018
Ja,
schön
war
es,
alle
eure
Erlebnisse
aus
der
Ferne
miterleben
zu
dürfen.
And,
it
was
nice,
to
be
able
to
experience
all
your
adventures
from
afar.
ParaCrawl v7.1
Wir
hoffen,
dass
wir
künftig
wieder
einen
solchen
Anlass
durchführen
und
miterleben
dürfen.
We
hope
that
in
the
future
we
will
be
able
to
organize
and
experience
such
an
event
again.
CCAligned v1
Dankbar
dafür
hier
sein
zu
dürfen
und
die
Magie
Mysore’s
einmal
mehr
miterleben
zu
dürfen!
Grateful
to
be
here
and
experience
the
Mysore
Magic
once
again!
CCAligned v1
Wir
sind
alle
überwältigt,
solch
ein
Spektakel
einmal
"live"
miterleben
zu
dürfen.
We
are
all
overwhelmed
to
be
able
to
witness
such
a
spectacle
with
our
own
eyes.
ParaCrawl v7.1
Die
größte
Freude
für
uns
ist,
wenn
wir
die
Wandlung
unserer
Gäste
miterleben
dürfen.
The
biggest
satisfaction
for
us
is
if
we
may
see
the
change
of
our
guests.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
wie
ihre
Dankbarkeit,
das
Spektakel
der
isländischen
Natur
hautnah
miterleben
zu
dürfen,
Gratitude
for
the
chance
to
witness
the
Icelandic
spectacles
of
nature.
ParaCrawl v7.1
Konstantinos
Karamanlis
war
eine
Führungsgestalt
unserer
Nation,
die
über
Parteigrenzen
hinaus
allgemein
akzeptiert
wurde
und
das
Glück
hatte,
noch
miterleben
zu
dürfen,
wie
ihr
Werk
bei
politischen
Freunden
und
politischen
Gegnern
Anerkennung
gefunden
hat.
Konstantinos
Karamanlis
was
a
national
leader
who
had
the
approval
of
all
parties,
transcended
party
politics
and
had
the
good
fortune
of
being
alive
to
see
the
recognition
of
his
work
by
political
friends
and
foe
alike.
Europarl v8
Herr
Präsident,
zunächst
möchte
auch
ich
mich
dem
Lob
anschließen,
das
den
Bemühungen
zur
Schaffung
von
OLAF
zuteil
geworden
ist,
und
ich
muß
sagen,
daß
die
heutige
Sitzung
auch
einen
gewissermaßen
festlichen
Charakter
hat,
denn
alle,
die
wir
im
Ausschuß
für
Haushaltskontrolle
mitgearbeitet
haben,
dürfen
miterleben,
wie
in
diesem
Moment
ein
Projekt
Wirklichkeit
wird,
das
uns
Mühe
gekostet,
aber
auch
große
Momente
beschert
hat,
wo
darüber
befunden
wurde,
ob
bestimmte
Dinge
umgesetzt
werden
oder
nicht.
Mr
President,
I
would
like
to
begin
by
adding
my
voice
in
praise
of
the
effort
to
establish
OLAF,
and
I
have
to
say
that
today's
sitting
is
something
of
a
celebration,
since
those
of
us
who
worked
on
the
Committee
on
Budgetary
Control
are
witnessing
the
accomplishment
of
an
undertaking
on
which
so
much
time
and
effort
has
been
spent,
and
in
which
so
many
issues
hung
in
the
balance.
Europarl v8
Nur
ein-
oder
zweimal
im
Leben
eines
jeden
von
uns
findet
ein
solcher
Tag
statt,
an
dem
wir
miterleben
dürfen,
wie
Geschichte
geschrieben
wird,
in
dem
Wissen,
dass
spätere
Generationen
auf
diesen
Tag
zurückblicken
werden.
Only
once
or
twice
in
the
life
of
each
one
of
us
comes
such
a
day
as
this
when
we
know
that
we
are
watching
history
in
the
making,
when
we
know
that
generations
to
come
will
look
back
on
this
day.
For
May
12,
1937,
will
be
one
of
the
dates
in
history
that
the
schoolchildren
will
learn
about,
maybe
a
thousand
years
from
now.
Every
moment
the
thrill
of
excitement...
OpenSubtitles v2018
Aber
genauso,
wie
Portugal
in
der
Lage
war,
diese
zu
überwinden
und
zum
ersten
Mal
zur
Gruppe
der
Länder
zu
gehören,
die
eine
historische
Wende
vollziehen
wie
die,
die
wir
jetzt
miterleben
dürfen,
hat
auch
die
EU
gezeigt,
daß
sie
mit
Entschiedenheit
und
politischem
Willen
innere
und
äußere
Widerstände
gegen
Veränderung
und
Fortschritt
überwinden
und
einen
politischen
Raum
schaffen
kann,
der
weltweit
von
entscheidender
Bedeutung
sein
wird.
The
nominal
convergence
criteria
will
come
into
conflict
with
real
divergence
within
the
economies
of
the
Member
States,
reflecting
social
conflicts
and
the
relative
and
absolute
degradation
to
which
working
people
throughout
Europe
are
being
driven.
This
will
highlight
even
more
clearly
the
consequences
for
Europe
of
multiple
speeds
and
concentric
circles.
EUbookshop v2
Das
tollste
Erlebnis
an
einem
Strand
mit
einem
kleinen
Fischerdorf
ist
die
80%-ige
Sonnenfinsternis,
die
wir
hier
miterleben
dürfen.
The
most
fantastic
experience
at
a
beach
with
a
little
fishing
village
is
the
80%
solar
eclipse
that
we
can
witness
here.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
bis
zum
Ende
die
Spieler
unterstützt,
und
es
war
schön,
das
miterleben
zu
dürfen.
They
supported
the
players
right
up
to
the
final
whistle,
and
it
was
nice
to
be
able
to
experience
this.
ParaCrawl v7.1
Er
sagte,
dass
er
sich
geehrt
fühle,
die
Kunstausstellung
"Wahrhaftigkeit,
Barmherzigkeit
und
Nachsicht"
in
Athen,
einer
Stadt
mit
einer
ausgezeichneten
Kunsttradition,
miterleben
zu
dürfen.
He
said
that
he
felt
honoured
to
have
a
"Truthfulness
Compassion
Forbearance
Art
Exhibition
held
in
Athens,
a
city
with
an
excellent
art
tradition.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
zu
erwarten,
dass
die
Nummer
84
ihr
Zahlenspiel
an
der
Spitze
der
MXGP
fortsetzen
wird
und
wir
sind
die
Glücklichen,
die
es
miterleben
dürfen.
84
is
bound
to
continue
his
numbers
game
at
the
sharp
end
and
we're
the
lucky
ones
to
be
able
to
witness
it.
ParaCrawl v7.1
Auf
unserem
Hof
können
Sie
den
bäuerlichen
Alltag
hautnah
miterleben,
dabei
dürfen
natürlich
auch
unsere
Tiere
nicht
fehlen,
wie
z.B.:
You
can
see
the
rural
weekday
very
closely
on
our
farm
and
of
course
there
can`t
be
missing
the
animals:
CCAligned v1
Als
Fashion
Week
Neuling
kann
ich
es
kaum
erwarten
das
riesen
Spektakel
live
vor
Ort
miterleben
zu
dürfen.
As
a
newcomer
to
Fashion
Week,
I
can
hardly
wait
to
experience
the
great
spectacle
live.
ParaCrawl v7.1