Translation of "Rechnen dürfen" in English

In all diesen drei Punkten sollten die Berichterstatter mit der Unterstützung von uns allen rechnen dürfen.
On all three matters, I feel that the rapporteurs should be able to count on the support of us all.
Europarl v8

Sie müssen damit rechnen dürfen, daß ihre guten Taten à la Dayton auch wirklich Erfolge zeitigen, daß es sichtbar ist, daß sie belohnt werden.
They must be allowed to expect that their Dayton-style good deeds really will be crowned with success, that it is visible, that they receive their reward.
Europarl v8

Ich nehme an, dass wir nach diesem langen Verhandlungsprozess mit der uneingeschränkten Unterstützung durch den Rat und die Kommission rechnen dürfen.
I assume that we can count on the full support of the Council and the Commission after this long process of negotiation.
Europarl v8

Arbeitgeber können mit der Realisierung weiterer Größenvorteile rechnen und dürfen zumindest einen Teil des zusätzlichen Verwaltungsaufwands an die Mitglieder und Leistungsempfänger von Versorgungsplänen weiterreichen.
Employers can expect to realise further scale economies and may pass-on at least some of the additional administrative burden to scheme members and beneficiaries.
TildeMODEL v2018

Ich glaube in aller Bescheidenheit, mit einer Erwiderung meiner Gefühle beim gnädigen Fräulein rechnen zu dürfen.
I think in all modesty, with a return of my feelings, the young lady can expect a great deal.
OpenSubtitles v2018

Leider gibt es gegenwärtig noch keine europäischen Gesamtdaten, obwohl wir damit rechnen dürfen, daß sich die Qualität dieses Datenmaterials in den nächsten Jahren rasch verbessern wird.
There are unfortunately no data for European aggregates just yet, although we may expect the data to improve quickly over the next couple of years.
EUbookshop v2

Ehe wir für jede Funktion die Ergebnisse mitteilen ­ wir werden uns an den ausgleichenden Rahmen der Funktion halten, um nichtkontrol­lierte Faktoren weitgehend zu neutralisieren ­, sei darauf hingewiesen, daß wir nur dann mit Ergebnissen rechnen dürfen, wenn die physiologi­sche Variable und der objektive Parameter ­ Dauer oder andere ­ ein genügend großes Variationsfeld haben.
Before giving the results for each job - we shall work within the equalizing context of the job in order to neutralize to the maximum factors which have not been checked - it should be noted that results can be expected only in cases where phy­siological variable and objective parameter - duration or other aspect - have a sufficient zone of variation.
EUbookshop v2

Daher halten wir es für besonders begrüßenswert, daß diese Gedenkfeierlichkeiten die entsprechende europäische Anerkennung und Dimension erhalten, da sie mit der Unterstützung und der Hilfe seiner Institutionen rechnen dürfen.
ARBELOA MURU (S), in writing. — (ES) The con clusions reached in the report together with the amendments adopted could not be more in tune with the role of this Assembly, nor more relevant to the present day nor better suited to directing Europe to areas beyond its borders, towards those peoples who, in this case via Spain and Portugal, it has helped to forge, with all the mistakes and wrongs this may have involved.
EUbookshop v2

Alle zusätzlichen Produkte oder Importe führen zu einer Senkung des Marktpreises, und ich hoffe, daß die Kommission in einer Zeit der Einschränkungen des Verbrauchs, zusätzlicher Produktion und zunehmender Importe allen klarmachen wird, daß die Entwicklungsländer nicht damit rechnen dürfen, einen größeren Anteil an unserem Markt zu gewinnen.
Any additional product or import has a depressing effect on the market price, and I hope that the Commission will make it clear to all with reducing consumption and extra prod uction and imports, that the developing world need not expect to gain a larger share of our market.
EUbookshop v2

Ich danke Ihnen und rechne mit Ihnen, so wie auch Sie selbstverständlich mit unserem Gebet rechnen dürfen.
Thank you, I rely on you. And you know you can rely on our prayer.
CCAligned v1

Wir freuen uns auf Ihre Anfrage und sind uns sicher, dass wir mit Ihrer Zufriedenheit in Qualität & Preis rechnen dürfen.
We look forward to your query and confidently expect your satisfaction in terms of quality and price.
CCAligned v1

Diese Menschen wissen, dass sie mit uns rechnen dürfen, denn unser Kompass zeigt nach Osten.
They know they can count on us, because our compass points east. Supplement Newspaper
ParaCrawl v7.1

Das ist durchaus keine Selbstverständlichkeit, denn während Betreiber von Solarparks in Deutschland für die nächsten 20 Jahre mit festen Vergütungen rechnen dürfen, sind solch langfristige gesicherte Planungen in den meisten Nachbarländern nicht möglich.
This is not to be taken for granted: While solar park operators in Germany can count on fixed payments for the next 20 years, such long-term planning is not possible in the neighboring countries.
ParaCrawl v7.1

Das dann folgende "Allocution " zeigt auf, mit welchen Extremen wir auf dem Album rechnen dürfen, denn diese einfühlsame und ergreifende Ballade ist das emotionale Gegenteil des brachial-dominanten "the Plague ".
"Allocution ", the next track, offers a first taste of the extremes we might expect from the album: This sensitive and touching ballad is the emotional counterpiece of the brute and domineering "the Plague ".
ParaCrawl v7.1

Diese Nachricht bedeutet auch, dass wir mit redaktionellen Beiträgen von Cloudera für mindestens ein Jahr rechnen dürfen.
This also means editorial contributions by Cloudera for at least one year.
ParaCrawl v7.1

Und auch der nächste Versuch (hier nach einem kurzen "Warmlaufen") ist nicht gerade grandios, aber immerhin zeigt es, dass wir mit einem wettermässig schönen Tag rechnen dürfen!
And even the next attempt isn't breath-taking at all (here after a short "warm-up") but at least you can see that the weather will be fine!
ParaCrawl v7.1

Für die nächste Festivalauflage wünschen wir uns, daß wir außer den brasilianischen Compagnien des zeitgenössischen Tanzes, die in Berlin auftreten, auch mit deutschen Compagnien rechnen dürfen, Auftritte, Workshops und Residenzen in Brasilien zu veranstalten, um die Grundidee dieses erfolgreichen Projekts im internationalen Kulturaustausch noch facettenreicher und wirksamer zur Geltung zu bringen.
For the next festival we hope that, in addition to the Brazilian contemporary dance companies showing in Berlin, we can count on German companies to perform, do workshops and accept residencies in Brazil. This would give the project's founding idea of international cultural exchange all the more facets and increase its effectiveness.
ParaCrawl v7.1

Bei Würth sind die ersten zwei Monate des Jahres 2019 absolut plangemäß mit einem Wachstum von acht Prozent verlaufen, sodass wir bei Fortsetzung dieses Trends mit neuen Umsatz- und Betriebsergebnisrekorden rechnen dürfen.
At Würth, the first two months of 2019 passed completely according to plan with eight percent growth, which means we can expect to see new records in sales and operating result if this trend endures.
ParaCrawl v7.1