Translation of "Mit vertrag vom" in English
Der
Europäische
Rechnungshof
wurde
mit
dem
Vertrag
vom
22.
Juli
1975
eingesetzt.
For
example,
the
Court
may
rule
that
a
Member
State
has
failed
to
act
on
an
obligation
under
the
Treaties;
check
the
in
struments
enacted
by
the
Community
institutions
for
compatibility
with
the
Treaties
when
an
action
for
annulment
is
brought;
and
censure
the
European
Parliament,
Council
or
Commission
for
failure
to
act.
EUbookshop v2
Die
DIC
hat
mit
Vertrag
vom
5.
Juni
2019
die
GEG
erworben.
DIC
has
acquired
GEG
with
a
contract
dated
05
June
2019.
ParaCrawl v7.1
Mit
Vertrag
vom
22.4.1970
wurden
die
Grundlagen
des
neuen
Haushaltsverfahrens
und
der
Haushaltsrechte
des
EP
gelegt.
1)
The
Treaty
of
22
April
1970
laid
the
foundations
for
the
new
budgetary
procedure
and
the
EP's
budgetary
powers.
EUbookshop v2
Die
DIC
Asset
AG
hat
mit
Vertrag
vom
5.6.2019
die
GEG
German
Estate
Group
erworben.
DIC
Asset
AG
has
acquired
the
GEG
German
Estate
Group
with
a
contract
dated
5.6.2019.
ParaCrawl v7.1
Und
selbstverständlich
wird
die
Kommission
das
Parlament,
in
Übereinstimmung
mit
den
vom
Vertrag
festgelegten
Verfahren,
zu
diesen
Ergebnissen
konsultieren.
And,
of
course,
the
Commission
will
consult
Parliament
on
that
outcome,
in
accordance
with
the
procedures
laid
down
in
the
Treaty.
Europarl v8
An
zweiter
Stelle
folgt
der
Swap-Vertrag
mit
Enron
vom
1.
April
1996,
bei
dem
es
sich
um
ein
Finanzvergleichsinstrument
handelt,
das
auf
der
Differenz
zwischen
den
Poolpreisen
zu
Spitzenzeiten
und
zu
nachfrageschwachen
Zeiten
beruht.
The
second
relates
to
the
swap
contract
with
Enron,
dated
1
April
1996,
which
is
a
financially
settled
instrument,
based
on
the
difference
between
peak
and
off-peak
pool
prices.
DGT v2019
Sie
hat
allerdings
versucht,
diese
wesentliche
Forderung
mit
den
vom
Vertrag
gewährleisteten
Rechten
in
Einklang
zu
bringen.
It
has,
nonetheless,
tried
to
reconcile
this
fundamental
requirement
with
the
rights
guaranteed
under
the
Treaty.
Europarl v8
Das
Pentagon
steht
offenkundig
nicht
mit
dem
vom
Vertrag
über
eine
Verfassung
für
Europa
vorgesehenen
Konzept
des
territorialen
Zusammenhalts
im
Einklang,
durch
das
hervorgehoben
wird,
dass
die
Städte
–
insbesondere
die
kleinen
und
mittleren
–
Hauptfaktoren
der
regionalen
und
lokalen
Entwicklung
und
der
Verwirklichung
der
revidierten
Ziele
von
Lissabon
und
Göteborg
sind.
The
Pentagon
idea
is
of
course
completely
opposed
to
the
concept
of
territorial
cohesion,
as
set
out
in
the
Treaty
establishing
a
Constitution
for
Europe,
which
stresses
cities
–
especially
small
and
medium-sized
ones
–
as
key
players
in
regional
development
and
in
achieving
the
Lisbon
and
Gothenburg
objectives.
Europarl v8
Mit
Vertrag
vom
11. Februar
2014
gewährte
der
französische
Staat
MoryGlobal
ein
Darlehen
aus
dem
FDES
in
Höhe
von
17,5 Mio. EUR.
The
terms
of
the
loan
state
that
the
loan
was
intended
to
finance
the
acquisition
of
part
of
MD's
business
and
MoryGlobal's
entire
business.
DGT v2019
Aus
den
vorstehenden
Ausführungen
ergibt
sich,
dass
Ryanair
mit
dem
Vertrag
vom
11. April
2000
kein
wirtschaftlicher
Vorteil
verschafft
wurde
und
dass
dieser
Vertrag
somit
keine
staatliche
Beihilfe
zugunsten
von
Ryanair
darstellt.
This
further
suggests
that
the
agreements
with
Ryanair
and
AMS
do
not
satisfy
the
MEO
test.
DGT v2019
Dennoch
beabsichtigt
die
Kommission
angesichts
des
raschen
wirtschaftlichen
und
technischen
Wandels
und
der
damit
verbundenen
Notwendigkeit,
Gesetzgebung
rasch
anzupassen
und
zu
modernisieren,
die
ihr
im
Einklang
mit
dem
Vertrag
vom
Rat
übertragenen
Durchführungsbefugnisse
umfassender
zu
nutzen.
Nonetheless,
in
the
context
of
rapid
economic
and
technical
change,
where
the
need
to
adapt
and
modernise
legislation
quickly
is
apparent,
the
Commission
intends
to
make
more
use
of
the
implementing
powers
conferred
on
it
by
the
Council
as
provided
for
in
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Durch
einen
Vertrag
mit
Datum
vom
8.
August
2003
[27]
übertrug
die
Gemeinde
Time
das
Eigentumsrecht
am
Stadion
Bryne
(Titel
Nummer
2/32
und
2/70),
eine
Fläche
von
ca.
53000
Quadratmetern,
an
Bryne
Fotballklubb
(Bryne
FK)
[28].
By
agreement
dated
8
August
2003
[27],
Time
Municipality
transferred
the
title
to
Bryne
stadium,
title
numbers
2/32
and
2/70,
an
area
of
approximately
53000
square
metres,
to
Bryne
fotballklubb
(Bryne
FK)
[28].
DGT v2019
Die
Maßnahme
wurde
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
mit
Schreiben
vom
31.
März
2004,
eingegangen
am
6.
April
2004,
notifiziert.
The
measure
was
notified
in
accordance
with
Article
88
(3)
of
the
EC
Treaty
by
letter
of
31
March
2004,
registered
on
6
April
2004.
DGT v2019
Mit
einem
Vertrag
vom
1.
März
2008
vermietete
Hammar
den
größten
Teil
der
Produktionsstätte
an
lokale
Unternehmen
zu
einer
Miete
[8],
die
höher
war
als
die
Miete,
auf
die
sich
FABV
und
Hammar
geeinigt
hatten.
By
agreement
of
1
March
2008,
Hammar
sub-let
most
of
the
Facility
to
local
entrepreneurs
at
a
rent
[8]
higher
than
the
rent
agreed
between
FABV
and
Hammar.
DGT v2019
Hierbei
bringt
die
Kommission
mit
ihrem
vom
Vertrag
über
die
Europäische
Union
bestätigten
Initiativrecht
Anträge
ein,
die
vom
Europäischen
Parlament
und
vom
Ministerrat
beraten
und
angenommen
werden.
Under
this
the
Commission,
armed
with
its
right
of
initiative
confirmed
by
the
Treaty,
makes
proposals
which
are
discussed
and
adopted
by
the
European
Parliament
and
the
Council
of
Ministers.
TildeMODEL v2018
Die
Bestimmungen
betreffend
das
Durchführungsverfahren
für
den
Beschluß
über
die
Entlastung
der
Kommission
zur
Ausführung
des
Haushaltsplans
in
Übereinstimmung
mit
dem
Vertrag
vom
22.
Juli
1975
und
der
Haushaltsordnung
sind
der
Geschäftsordnung
als
Anlage
beigefügt.2Diese
Anlage
wird
gemäß
Artikel
163
Absatz
2
angenommen.
The
provisions
concerning
the
implementing
procedures
for
the
decision
on
the
giving
of
a
discharge
to
the
Commission
in
respect
of
the
implementation
of
the
budget
in
accordance
with
the
Treaty
of
22
July
1975
and
the
Financial
Regulation
are
attached
to
these
Rules
as
an
annex2.
This
annex
shall
be
adopted
pursuant
to
Rule
163(2).
EUbookshop v2
Der
Europäische
Rechnungshof
wurde
mit
dem
Vertrag
vom
22.
Juli
1975,
der
am
1.
Juli
1977
in
Kraft
trat,
errichtet.
The
European
Court
of
Auditors
was
set
up
by
the
Treaty
of
22
July
1975
which
entered
into
force
on
1
July
1977.
EUbookshop v2
Der
von
der
GD
XVI
ausgearbeiteten
Studie
über
die
Perspektiven
des
„Europa
2000"
ist
zu
entnehmen,
daß
die
Kommission
mit
Vertrag
vom
19.
September
1990
eine
Untersuchung
über
die
Atlantik-Regionen
in
Auftrag
gegeben
hat.
In
connection
with
a
survey
drawn
up
by
DG
XVI
on
'the
Europe
2000
outlook',
the
Commission
has
apparently
commissioned
a
study
of
the
Atlantic
regions,
the
contract
for
which
was
signed
on
19
September
1990.
EUbookshop v2
Diese
punktuelle
Zahlung
hatte
zur
Folge,
daß
in
einem
Zusatz
zu
dem
vorgenannten
Vertrag
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
1997
die
Jahrestranche
gemäß
Artikel
4
um
mehr
als
ein
Drittel
gekürzt
wurde.
As
a
result
of
this
oneoff
payment,
the
annual
charge
under
Article
4
of
the
agreement
was
reduced
by
a
third
with
effect
from
1
January
1997
under
a
sup
plementary
agreement.
EUbookshop v2
Mit
dem
Vertrag
vom
14.
Oktober
1901
konnte
YB
auf
dem
sogenannten
«Spitteler»
der
Stadt
Bern
für
vorläufig
drei
Jahre
spielen.
With
an
agreement
on
14
October
1901,
the
club
leased
its
grounds
from
the
city
of
Bern
for
three
years.
WikiMatrix v1
Bereits
mit
dem
Brüsseler
Vertrag
vom
17.
März
1948
schlossen
sich
die
westeuropäischen
Länder
Frankreich,
das
Vereinigte
Königreich,
die
Niederlande,
Belgien
und
Luxemburg
zu
einem
Bündnis
für
wirtschaftliche,
soziale
und
kulturelle
Zusammenarbeit
sowie
zur
kollektiven
Selbstverteidigung
zusammen.
March
17
The
Treaty
of
Brussels
is
signed
by
Belgium,
France,
Luxembourg,
the
Netherlands
and
the
United
Kingdom,
providing
for
economic,
social
and
cultural
collaboration
and
collective
self-defence.
WikiMatrix v1
Dafür
übernahm
der
preußische
Staat
mit
Vertrag
vom
18.
Juni
1856
den
Bau
und
Betrieb
und
erteilte
der
privaten
Bahn
am
4.
September
1856
die
Konzession.
The
Prussian
government
took
control
of
the
project
on
18
June
1856
and
issued
the
concession
for
the
railway’s
construction
and
operation
to
the
company
on
4
September
1856.
WikiMatrix v1
Mit
dem
Maastricht
Vertrag
vom
7.
Februar
1992
wurde
der
Europäische
Rechnungshof
inden
Rang
eines
Organs
derEuropäischenUnion
erhoben.
TheTreaty
of
Maastricht
of
7
February
1992
made
the
European
Court
of
Auditors
an
institution
of
the
European
Communities.
EUbookshop v2
Am
1.
April
1942
wurde
die
Gemeinde
mit
Vertrag
vom
29.
August/2.
September
1941
in
die
Stadt
München
eingemeindet.
On
1
April
1942
the
municipality
was
incorporated
into
the
city
of
Munich
by
treaty
from
29
August/2
September
1941.
WikiMatrix v1
Nachdem
die
Rheinische
Eisenbahn-Gesellschaft
(RhE)
mit
Vertrag
vom
11.
November
1859
die
Cöln–Crefelder
Eisenbahn-Gesellschaft
und
deren
Strecke
von
Köln
bis
Krefeld
am
1.
Juli
1860
übernommen
hatte,
war
die
Voraussetzung
für
die
Verlängerung
der
Linksrheinischen
Strecke
nach
Norden
mit
einem
Anschluss
an
das
niederländische
Bahnnetz
und
die
niederländischen
Häfen
geschaffen.
The
Rhenish
Railway
Company
(Rheinische
Eisenbahn-Gesellschaft,
RhE)
entered
into
a
contract
with
the
Cologne-Crefelder
Railway
Company
on
11
November
1859
to
take
over
its
route
from
Cologne
to
Krefeld
on
1
July
1860,
making
it
possible
to
extend
the
Left
Lower
Rhine
line
to
the
north
with
a
connection
to
the
Dutch
rail
network
and
the
Dutch
ports.
WikiMatrix v1
Die
Teilung
Württembergs
wurde
mit
dem
Münsinger
Vertrag
vom
14.
Dezember
1482
und
dem
Esslinger
Vertrag
von
1492
wieder
aufgehoben.
This
division
was
rescinded
by
the
Treaty
of
Münsingen
on
14
December
1482
and
reinstated
by
the
Treaty
of
Esslingen
in
1492.
WikiMatrix v1