Translation of "Mit vertrag vom" in English

Der Europäische Rechnungshof wurde mit dem Vertrag vom 22. Juli 1975 eingesetzt.
For example, the Court may rule that a Member State has failed to act on an obligation under the Treaties; check the in struments enacted by the Community institutions for compatibility with the Treaties when an action for annulment is brought; and censure the European Parliament, Council or Commission for failure to act.
EUbookshop v2

Die DIC hat mit Vertrag vom 5. Juni 2019 die GEG erworben.
DIC has acquired GEG with a contract dated 05 June 2019.
ParaCrawl v7.1

Mit Vertrag vom 22.4.1970 wurden die Grundlagen des neuen Haushaltsverfahrens und der Haushaltsrechte des EP gelegt.
1) The Treaty of 22 April 1970 laid the foundations for the new budgetary procedure and the EP's budgetary powers.
EUbookshop v2

Die DIC Asset AG hat mit Vertrag vom 5.6.2019 die GEG German Estate Group erworben.
DIC Asset AG has acquired the GEG German Estate Group with a contract dated 5.6.2019.
ParaCrawl v7.1

Und selbstverständlich wird die Kommission das Parlament, in Übereinstimmung mit den vom Vertrag festgelegten Verfahren, zu diesen Ergebnissen konsultieren.
And, of course, the Commission will consult Parliament on that outcome, in accordance with the procedures laid down in the Treaty.
Europarl v8

An zweiter Stelle folgt der Swap-Vertrag mit Enron vom 1. April 1996, bei dem es sich um ein Finanzvergleichsinstrument handelt, das auf der Differenz zwischen den Poolpreisen zu Spitzenzeiten und zu nachfrageschwachen Zeiten beruht.
The second relates to the swap contract with Enron, dated 1 April 1996, which is a financially settled instrument, based on the difference between peak and off-peak pool prices.
DGT v2019

Sie hat allerdings versucht, diese wesentliche Forderung mit den vom Vertrag gewährleisteten Rechten in Einklang zu bringen.
It has, nonetheless, tried to reconcile this fundamental requirement with the rights guaranteed under the Treaty.
Europarl v8

Das Pentagon steht offenkundig nicht mit dem vom Vertrag über eine Verfassung für Europa vorgesehenen Konzept des territorialen Zusammenhalts im Einklang, durch das hervorgehoben wird, dass die Städte – insbesondere die kleinen und mittleren – Hauptfaktoren der regionalen und lokalen Entwicklung und der Verwirklichung der revidierten Ziele von Lissabon und Göteborg sind.
The Pentagon idea is of course completely opposed to the concept of territorial cohesion, as set out in the Treaty establishing a Constitution for Europe, which stresses cities – especially small and medium-sized ones – as key players in regional development and in achieving the Lisbon and Gothenburg objectives.
Europarl v8

Mit Vertrag vom 11. Februar 2014 gewährte der französische Staat MoryGlobal ein Darlehen aus dem FDES in Höhe von 17,5 Mio. EUR.
The terms of the loan state that the loan was intended to finance the acquisition of part of MD's business and MoryGlobal's entire business.
DGT v2019

Aus den vorstehenden Ausführungen ergibt sich, dass Ryanair mit dem Vertrag vom 11. April 2000 kein wirtschaftlicher Vorteil verschafft wurde und dass dieser Vertrag somit keine staatliche Beihilfe zugunsten von Ryanair darstellt.
This further suggests that the agreements with Ryanair and AMS do not satisfy the MEO test.
DGT v2019

Dennoch beabsichtigt die Kommission angesichts des raschen wirtschaftlichen und technischen Wandels und der damit verbundenen Notwendigkeit, Gesetzgebung rasch anzupassen und zu modernisieren, die ihr im Einklang mit dem Vertrag vom Rat übertragenen Durchführungsbefugnisse umfassender zu nutzen.
Nonetheless, in the context of rapid economic and technical change, where the need to adapt and modernise legislation quickly is apparent, the Commission intends to make more use of the implementing powers conferred on it by the Council as provided for in the Treaty.
TildeMODEL v2018

Durch einen Vertrag mit Datum vom 8. August 2003 [27] übertrug die Gemeinde Time das Eigentumsrecht am Stadion Bryne (Titel Nummer 2/32 und 2/70), eine Fläche von ca. 53000 Quadratmetern, an Bryne Fotballklubb (Bryne FK) [28].
By agreement dated 8 August 2003 [27], Time Municipality transferred the title to Bryne stadium, title numbers 2/32 and 2/70, an area of approximately 53000 square metres, to Bryne fotballklubb (Bryne FK) [28].
DGT v2019

Die Maßnahme wurde gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag mit Schreiben vom 31. März 2004, eingegangen am 6. April 2004, notifiziert.
The measure was notified in accordance with Article 88 (3) of the EC Treaty by letter of 31 March 2004, registered on 6 April 2004.
DGT v2019

Mit einem Vertrag vom 1. März 2008 vermietete Hammar den größten Teil der Produktionsstätte an lokale Unternehmen zu einer Miete [8], die höher war als die Miete, auf die sich FABV und Hammar geeinigt hatten.
By agreement of 1 March 2008, Hammar sub-let most of the Facility to local entrepreneurs at a rent [8] higher than the rent agreed between FABV and Hammar.
DGT v2019

Hierbei bringt die Kommission mit ihrem vom Vertrag über die Europäische Union bestätigten Initiativrecht Anträge ein, die vom Europäischen Parlament und vom Ministerrat beraten und angenommen werden.
Under this the Commission, armed with its right of initiative confirmed by the Treaty, makes proposals which are discussed and adopted by the European Parliament and the Council of Ministers.
TildeMODEL v2018

Die Bestimmungen betreffend das Durchführungsverfahren für den Beschluß über die Entlastung der Kommission zur Ausführung des Haushaltsplans in Übereinstimmung mit dem Vertrag vom 22. Juli 1975 und der Haushaltsordnung sind der Geschäftsordnung als Anlage beigefügt.2Diese Anlage wird gemäß Artikel 163 Absatz 2 angenommen.
The provisions concerning the implementing procedures for the decision on the giving of a discharge to the Commission in respect of the implementation of the budget in accordance with the Treaty of 22 July 1975 and the Financial Regulation are attached to these Rules as an annex2. This annex shall be adopted pursuant to Rule 163(2).
EUbookshop v2

Der Europäische Rechnungshof wurde mit dem Vertrag vom 22. Juli 1975, der am 1. Juli 1977 in Kraft trat, errichtet.
The European Court of Auditors was set up by the Treaty of 22 July 1975 which entered into force on 1 July 1977.
EUbookshop v2

Der von der GD XVI ausgearbeiteten Studie über die Perspektiven des „Europa 2000" ist zu entnehmen, daß die Kommission mit Vertrag vom 19. September 1990 eine Untersuchung über die Atlantik-Regionen in Auftrag gegeben hat.
In connection with a survey drawn up by DG XVI on 'the Europe 2000 outlook', the Commission has apparently commissioned a study of the Atlantic regions, the contract for which was signed on 19 September 1990.
EUbookshop v2

Diese punktuelle Zahlung hatte zur Folge, daß in einem Zusatz zu dem vorgenannten Vertrag mit Wirkung vom 1. Januar 1997 die Jahrestranche gemäß Artikel 4 um mehr als ein Drittel gekürzt wurde.
As a result of this oneoff payment, the annual charge under Article 4 of the agreement was reduced by a third with effect from 1 January 1997 under a sup plementary agreement.
EUbookshop v2

Mit dem Vertrag vom 14. Oktober 1901 konnte YB auf dem sogenannten «Spitteler» der Stadt Bern für vorläufig drei Jahre spielen.
With an agreement on 14 October 1901, the club leased its grounds from the city of Bern for three years.
WikiMatrix v1

Bereits mit dem Brüsseler Vertrag vom 17. März 1948 schlossen sich die westeuropäischen Länder Frankreich, das Vereinigte Königreich, die Niederlande, Belgien und Luxemburg zu einem Bündnis für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Zusammenarbeit sowie zur kollektiven Selbstverteidigung zusammen.
March 17 The Treaty of Brussels is signed by Belgium, France, Luxembourg, the Netherlands and the United Kingdom, providing for economic, social and cultural collaboration and collective self-defence.
WikiMatrix v1

Dafür übernahm der preußische Staat mit Vertrag vom 18. Juni 1856 den Bau und Betrieb und erteilte der privaten Bahn am 4. September 1856 die Konzession.
The Prussian government took control of the project on 18 June 1856 and issued the concession for the railway’s construction and operation to the company on 4 September 1856.
WikiMatrix v1

Mit dem Maastricht Vertrag vom 7. Februar 1992 wurde der Europäische Rechnungshof inden Rang eines Organs derEuropäischenUnion erhoben.
TheTreaty of Maastricht of 7 February 1992 made the European Court of Auditors an institution of the European Communities.
EUbookshop v2

Am 1. April 1942 wurde die Gemeinde mit Vertrag vom 29. August/2. September 1941 in die Stadt München eingemeindet.
On 1 April 1942 the municipality was incorporated into the city of Munich by treaty from 29 August/2 September 1941.
WikiMatrix v1

Nachdem die Rheinische Eisenbahn-Gesellschaft (RhE) mit Vertrag vom 11. November 1859 die Cöln–Crefelder Eisenbahn-Gesellschaft und deren Strecke von Köln bis Krefeld am 1. Juli 1860 übernommen hatte, war die Voraussetzung für die Verlängerung der Linksrheinischen Strecke nach Norden mit einem Anschluss an das niederländische Bahnnetz und die niederländischen Häfen geschaffen.
The Rhenish Railway Company (Rheinische Eisenbahn-Gesellschaft, RhE) entered into a contract with the Cologne-Crefelder Railway Company on 11 November 1859 to take over its route from Cologne to Krefeld on 1 July 1860, making it possible to extend the Left Lower Rhine line to the north with a connection to the Dutch rail network and the Dutch ports.
WikiMatrix v1

Die Teilung Württembergs wurde mit dem Münsinger Vertrag vom 14. Dezember 1482 und dem Esslinger Vertrag von 1492 wieder aufgehoben.
This division was rescinded by the Treaty of Münsingen on 14 December 1482 and reinstated by the Treaty of Esslingen in 1492.
WikiMatrix v1