Translation of "Mit sanktionen belegen" in English
Die
EU
wird
jedoch
nicht
alle
diese
Waren
mit
Sanktionen
belegen.
However
the
EU
will
not
impose
sanctions
on
all
those
products.
TildeMODEL v2018
Sie
können
jedoch
Personen,
die
strafbare
Handlungen
begangen
haben,
nicht
mit
Sanktionen
belegen.
However,
they
are
not
entitled
to
sanction
perpetrators.
EUbookshop v2
Das
ist
unser
Wunsch,
um
die
Beschäftigung
von
Drittstaatsangehörigen
ohne
legalen
Aufenthalt
zu
bekämpfen
und
zudem
alle
Arbeitgeber,
die
diese
Menschen
ausnutzen,
mit
Sanktionen
zu
belegen.
This
is
what
we
want,
in
order
to
fight
against
the
employment
of
people
from
third
countries
residing
illegally
and,
above
all,
to
impose
sanctions
on
the
employers
who
profit
from
these
people.
Europarl v8
Er
enthält
das
Ziel,
das
Lohngefälle
bis
2020
auf
unter
5
%
zu
senken,
und
fordert
die
Mitgliedstaaten
vor
allem
dazu
auf,
alles
in
ihrer
Macht
Stehende
zu
unternehmen,
um
den
Grundsatz
"gleiches
Entgelt
für
gleiche
Arbeit"
durchzusetzen
und
alle
Mitgliedstaaten,
die
sich
nicht
daran
halten,
mit
Sanktionen
zu
belegen.
It
sets
the
objective
of
reducing
the
pay
gap
to
less
than
5%
by
2020
and,
in
particular,
calls
on
the
Member
States
to
do
all
they
can
to
enforce
the
principle
of
'equal
pay
for
equal
work',
with
sanctions
for
non-compliant
States.
Europarl v8
Der
Fall
Öcalan
soll
uns
aber
über
die
Tagespolitik
hinaus
Anlaß
sein,
langfristige
Maßnahmen
zu
treffen,
um
eine
aktive
europäische
Friedenspolitik
zu
entwickeln,
das
heißt
aber
auch,
Länder
mit
systematischen
Menschenrechtsverletzungen
mit
entsprechenden
Sanktionen
zu
belegen.
But
over
and
above
day-to-day
politics,
we
should
use
the
Öcalan
case
as
an
opportunity
to
take
long-term
measures,
to
develop
an
active
European
peace
policy;
but
that
also
means
imposing
the
appropriate
sanctions
on
countries
that
systematically
violate
human
rights.
Europarl v8
Zur
Verhinderung
eines
Missbrauchs
sollten
die
Mitgliedstaaten
über
einen
Ermessensspielraum
verfügen,
um
Einführer,
die
bei
den
für
sie
zuständigen
Behörden
falsche,
irreführende
oder
ungenaue
Anträge
und/oder
Erklärungen
einreichen,
mit
Sanktionen
zu
belegen.
To
prevent
any
abuse
of
the
system,
Member
States
should
be
given
a
margin
of
discretion
to
impose
penalties
on
importers
that
present
false,
misleading
or
inaccurate
applications
and/or
declarations
to
their
competent
authorities.
DGT v2019
Zweitens,
allgemein
muß
der
Untersuchungsausschuß
das
Recht
erhalten,
Zeugen
vorzuladen,
zu
vereidigen
und
bei
Verstößen
mit
Sanktionen
zu
belegen.
Secondly,
committees
of
inquiry
must
be
granted
a
general
right
to
summon
witnesses,
swear
them
in
and
impose
penalties
for
infringements
of
the
rules.
Europarl v8
So
befinden
wir
uns
nun
in
einer
Situation,
da
die
Vereinigten
Staaten
einseitig
beschlossen
haben,
eine
Liste
europäischer
Produkte
herauszugeben,
die
sie
mit
Sanktionen
belegen
wollen,
indem
sie
die
Zölle
auf
100
%
erhöhen,
wenn
die
Europäische
Union
ihre
neuen
Regelungen
für
den
Bananenimport
nicht
verändert,
noch
bevor
die
WTO
sich
zur
Vereinbarkeit
dieser
Regelungen
mit
ihren
Vorschriften
geäußert
hat.
The
fact
remains
that
we
are
faced
with
a
situation
in
which
the
United
States
has
unilaterally
decided
to
publish
a
list
of
European
products
which
it
intends
to
sanction
by
raising
customs
duties
to
100
%
if
the
EU
does
not
amend
its
new
banana
import
regime.
In
addition,
they
have
taken
this
decision
even
before
the
WTO
has
decided
whether
or
not
this
regime
is
compatible
with
its
rules.
Europarl v8
Wir
müssen
den
plumpen
Einschüchterungsversuch
der
USA
verurteilen,
der
darin
besteht,
Erzeugnisse
aus
Dänemark
und
den
Niederlanden
nicht
mit
Sanktionen
zu
belegen,
weil
diese
Länder
im
Rat
gegen
die
EU-Bananenmarktordnung
gestimmt
hatten.
We
must
condemn
the
crude
attempt
at
intimidation
by
the
United
States,
singling
out
for
exemption
from
sanctions
products
from
Denmark
and
the
Netherlands
because
these
countries
voted
against
the
banana
regime
in
Council.
Europarl v8
Es
erscheint
in
meinen
Augen
richtig,
Arbeitgeber
mit
Sanktionen
zu
belegen
und
ihnen
eine
Informationspflicht
aufzuerlegen
und
wenn
ein
Arbeitgeber
jemanden
ausgebeutet
hat,
sollte
dafür
auch
dann
eine
Entschädigung
bezahlt
werden,
wenn
diese
Person
bereits
in
ihre
Heimat
zurückgekehrt
ist.
To
me,
it
seems
quite
right
to
impose
sanctions
and
to
introduce
an
information
requirement
for
employers,
and
if
an
employer
has
exploited
someone,
compensation
should
be
paid
even
after
that
person
has
gone
home.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
soll
sicherstellen,
dass
alle
Mitgliedstaaten
die
Beschäftigung
illegaler
Einwanderer
mit
ähnlichen
Sanktionen
belegen
und
diese
wirksam
durchsetzen.
The
intention
of
this
directive
is
to
ensure
that
all
Member
States
are
able
to
introduce
similar
sanctions
for
employing
illegal
immigrants
and
enforce
them
effectively.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
ist
es
von
herausragender
Bedeutung,
die
Mitgliedstaaten
zu
ermutigen,
schwere
Fälle,
in
denen
es
dem
Arbeitgeber
bspw.
bekannt
ist,
dass
sein
Arbeitnehmer
Opfer
von
Menschenhandel
ist,
mit
strafrechtlichen
Sanktionen
zu
belegen.
For
this
reason,
it
is
of
paramount
importance
to
encourage
Member
States
to
impose
criminal
sanctions
in
serious
cases,
such
as
when
the
employer
knows
that
the
employee
is
a
victim
of
human
trafficking.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
wie
Artikel
366a
unter
solchen
Umständen
funktionieren
kann,
da
es
der
Kommission
dann
nicht
mehr
möglich
sein
würde,
eine
einzelne
Nation
innerhalb
einer
Region
mit
Sanktionen
zu
belegen.
I
wonder
how
Article
366a
can
operate
in
such
circumstances,
as
the
Commission
will
have
lost
the
ability
to
sanction
an
individual
nation
within
a
region.
Europarl v8
Um
das
zu
verhindern,
ist
es
unbedingt
erforderlich,
den
Verhaltenskodex
zu
einem
rechtsverbindlichen
Instrument
zu
machen
und
in
der
Europäischen
Union
niedergelassene
Unternehmen,
die
gegen
ihn
verstoßen,
mit
konkreten
Sanktionen
zu
belegen.
In
order
to
avoid
this
it
is
absolutely
necessary
that
the
Code
of
Conduct
should
become
legally
binding
and
that
we
set
out
strict
sanctions
against
businesses
registered
in
the
European
Union
which
do
not
respect
it.
Europarl v8
Es
wurde
bereits
verschiedentlich
gesagt,
dass
es
uns
leichter
fällt,
kleinere
Staaten
wie
beispielsweise
Myanmar
deutlich
zu
kritisieren
und
mit
Sanktionen
zu
belegen,
als
es
uns
bei
großen
Staaten
fällt,
wo
wirtschaftliche
Interessen
involviert
sind.
We
have
already
heard
from
various
quarters
how
much
easier
we
find
it
to
criticise
small
states
such
as
Myanmar
and
impose
sanctions
on
them
to
do
the
same
with
large
ones,
where
economic
interests
come
into
play.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
an
den
Vereinigten
Staaten,
Japan,
Australien
und
Neuseeland
ein
Beispiel
nehmen
und
die
Einfuhr
von
Lebensmitteln
aus
Ländern,
die
sich
in
Bezug
auf
ansteckende
Tierkrankheiten
in
einer
Gefahrenzone
befinden,
mit
empfindlichen
Sanktionen
belegen.
We
have
to
model
ourselves
on
the
United
States,
Japan,
Australia
and
New
Zealand
and
impose
heavy
fines
on
imports
of
foodstuffs
from
countries
that,
in
terms
of
infectious
animal
diseases,
are
in
the
risk
area.
Europarl v8
Die
ICCAT
wird
höchstwahrscheinlich
beschließen,
die
Gemeinschaft
mit
Sanktionen
zu
belegen,
die
dann
ihrerseits
Sanktionen
gegen
die
säumigen
Mitgliedstaaten
verhängen
müsste.
It
is
very
likely
that
ICCAT
will
decide
to
penalise
the
Community,
and
then
we
in
turn
would
have
to
penalise
those
Member
States
that
are
at
fault.
Europarl v8
Dennoch
gibt
es
kaum
Versuche,
General
Musharaf
in
Pakistan,
der
für
den
Kompensationshandel
mit
derartigen
raketentauglichen
Technologien
verantwortlich
zeichnet,
mit
Sanktionen
zu
belegen.
Yet,
there
is
little
if
any,
attempt
to
impose
sanctions
against
General
Musharaf
in
Pakistan,
who
is
responsible
for
counter-trading
such
sensitive
technology
for
missiles.
Europarl v8
Die
Projekte
zum
legalen
Mohnanbau
für
die
Opiumherstellung
können
auch
deshalb
nicht
funktionieren,
weil
das
Internationale
Suchtstoffkontrollamt
ein
Land
nur
im
Nachhinein
mit
Sanktionen
belegen
kann,
das
Land
aber
einen
Teil
der
Ernte
an
den
Schwarzhandel
verlieren
wird.
Projects
involving
legal
poppy
cultivation
for
the
purpose
of
opium
production
will
not
work
because
the
International
Narcotics
Control
Board
can
only
impose
sanctions
on
a
country
afterwards
but
the
country
will
be
losing
a
part
of
the
crops
to
the
black
market.
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
die
Euroskeptiker,
bevor
sie
die
Kommission
mit
Sanktionen
belegen,
hier
und
da
im
eigenen
Land
gründlichere
Kontrollen
hinsichtlich
der
Art
und
Weise
der
Ausführung
der
Ausgaben
in
den
Mitgliedstaaten
akzeptieren.
Before
imposing
sanctions
on
the
Commission,
I
would
like
the
various
pockets
of
Eurosceptics
to
allow
more
extensive
monitoring
in
their
own
countries
on
the
way
in
which
spending
is
carried
out
in
Member
States.
Europarl v8
Sie
ist
angebracht,
weil
der
Gemeinsame
Standpunkt
auf
die
Notwendigkeit
hinweist,
den
Aufsichtsbehörden
genügend
Handlungsflexibilität
zu
verschaffen,
um
Marktmissbrauch
aufdecken
und
deren
Verursacher
auf
einheitlicher
Grundlage
mit
wirksamen
Sanktionen
belegen
zu
können.
It
is
appropriate
because
the
common
position
addresses
the
need
for
regulatory
authorities
to
have
sufficient
enforcement
flexibility
to
be
able
to
detect
market
abuse
and
sanction
its
practitioners
on
a
consistent
and
effective
basis.
Europarl v8
Ein
Stabilitätspakt
für
Europa,
der
diesen
Namen
wirklich
verdient,
ein
Pakt,
der
die
europäischen
Staaten
statt
auf
blinde
Defizitziele
auf
die
Reduzierung
von
Armut
und
Arbeitslosigkeit
verpflichten
würde
und
der
jene
Staaten
mit
Sanktionen
belegen
würde,
die
diese
Ziele
verfehlen,
einen
solchen
Stabilitätspakt
würden
wir
uneingeschränkt
unterstützen.
We
would
unreservedly
support
a
Stability
Pact
for
Europe
which
was
genuinely
worthy
of
the
name
and
which
committed
the
Member
States
to
reducing
poverty
and
unemployment
instead
of
to
indiscriminate
deficit
goals,
with
sanctions
imposed
on
countries
that
failed
to
meet
them.
Europarl v8
Xi
und
Park
dagegen
betonten
in
einer
gemeinsamen
Erklärung,
wie
wichtig
es
sei,
die
Resolutionen
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen,
die
Nordkorea
mit
Sanktionen
belegen,
sowie
eine
multilaterale
Vereinbarung
von
2005
einzuhalten,
die
den
Norden
verpflichtet,
sein
Atomprogramm
zugunsten
wirtschaftlicher
und
diplomatischer
Fortschritte
aufzugeben.
By
contrast,
Xi
and
Park
issued
a
joint
statement
proclaiming
the
importance
of
faithfully
implementing
United
Nations
Security
Council
resolutions
that
call
for
sanctions
against
North
Korea,
as
well
as
a
multilateral
agreement
in
2005
that
obliges
the
North
to
exchange
its
nuclear-weapons
programs
for
economic
and
diplomatic
benefits.
News-Commentary v14
Zum
Wohle
der
europäischen
Demokratie
müssen
die
übrigen
EU-Mitgliedsstaaten
jetzt
kollektiv
tätig
werden,
um
diese
zunehmend
autoritären
Regierungen
wegen
ihrer
Übertritte
mit
Sanktionen
zu
belegen.
For
the
sake
of
European
democracy,
the
other
members
of
the
EU
must
take
collective
action
now
to
sanction
these
increasingly
authoritarian
governments
for
their
transgressions.
News-Commentary v14
Diese
Bedenken
bedeuten
nicht,
dass
die
USA
und
die
EU
Russland
für
seine
illegale
Aneignung
der
Krim
und
seine
fortgesetzten
Bemühungen
zur
Destabilisierung
der
Ukraine
nicht
mit
Sanktionen
belegen
sollten.
These
concerns
do
not
mean
that
the
US
and
the
EU
should
not
impose
sanctions
on
Russia
for
its
illegal
annexation
of
Crimea
and
continuing
efforts
to
destabilize
eastern
Ukraine.
News-Commentary v14
Er
ist
berechtigt,
RCCs
mit
Sanktionen
zu
belegen,
wenn
diese
gegen
ihre
internen
Vorschriften
und
Verfahren
oder
die
Anweisungen
des
SEBI
verstoßen.
In
addition,
SEBI
may
impose
penalties
for
contravention
of
the
internal
rules
and
procedures
of
RCCs
or
of
any
directions
issued
by
SEBI.
DGT v2019
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2533/98
sieht
vor,
dass
die
EZB
das
Recht
hat,
Berichtspflichtige,
die
ihren
statistischen
Berichtspflichten
nach
Maßgabe
der
Verordnungen
oder
Entscheidungen
der
EZB
nicht
nachkommen,
mit
Sanktionen
zu
belegen.
Article
7(1)
of
Regulation
(EC)
No
2533/98
provides
that
the
ECB
has
the
power
to
impose
sanctions
on
reporting
agents
that
fail
to
comply
with
statistical
reporting
requirements
set
out
in
ECB
regulations
or
decisions.
DGT v2019