Translation of "Mit einigem abstand" in English

Die Gemeinschaft belegt mit einigem Abstand den vierten Platz.
The Carmunity is in fourth place, some distance behind them.
EUbookshop v2

An zweiter Stelle folgt mit einigem Abstand Marseille.
The second largest port, handling considerably less, was Marseille.
EUbookshop v2

Die beiden Wälzlager 4a, 4b sind mit einigem Abstand voneinander angeordnet.
The two roller bearings 4 a, 4 b are arranged a slight distance from one another.
EuroPat v2

Mit einigem Abstand kommt Mouaziz hinterher.
With a little distance Mouaziz is following.
ParaCrawl v7.1

Bei Schiffsausrüstungen steht die EU weltweit an der Spitze, mit einigem Abstand gefolgt von Japan.
The EU marine equipment industry is world leader, followed with some distance by Japan.
TildeMODEL v2018

Innerhalb der Eurozone sind Deutschland und (mit einigem Abstand) Österreich weiterhin die teuersten Märkte.
Within the euro zone, Germany and, to a lesser extent, Austria, still remain the most expensive markets.
TildeMODEL v2018

Mit einigem zeitlichen Abstand betrachtet hat diese Zeit der Gemeinschaft aber erstaunlichen Auftrieb gegeben.
In a Eurovision age, could a Member State acting alone conceivably adopt measures in the audiovisual field?
EUbookshop v2

Mit einigem Abstand folgte der Bereich „Erzeugung, Verteilung und rationelle Nutzung der Energie".
This was followed at some distance by 'Production, distribution and rational utilization of energy'.
EUbookshop v2

Und doch hinterließen sie, mit einigem historischen Abstand betrachtet, nicht viel mehr als Manifeste.
And yet, when seen from a certain historical distance, they left behind little more than manifestos.
ParaCrawl v7.1

Die Anpassung durchschnittlicher Marktmieten an höhere Marktpreise folgt daher stets mit einigem zeitlichen Abstand.
So adjustment of average rent levels to higher prices in the property market always occurs with a time lag.
ParaCrawl v7.1

Was wirklich richtig war, lässt sich aber mit einigem zeitlichen Abstand kaum noch ermitteln.
What was really right though can hardly be determined after such a lapse of time.
ParaCrawl v7.1

Man wird wohl erst mit einigem zeitlichen Abstand die ganze Bedeutung dieses Schrittes für Europa und die internationale Politik begreifen können.
The real significance of this step for Europe and international politics will probably only be understood with the passage of time.
Europarl v8

Erstens weist die europäische Entwicklung einen eigenen Rhythmus auf, der sich erst mit einigem zeitlichen Abstand einschätzen lässt.
First of all, the development of Europe has a rhythm of its own, which can only be evaluated with the passage of time.
Europarl v8

Darauf folgten mit einigem Abstand acht Mitgliedstaaten (Österreich, Belgien, Tschechische Republik, Griechenland, Niederlande, Polen, Portugal und Schweden) mit jeweils 2?3 % der für 2007-2009 bereitgestellten Fondsmittel, d.h. mit Zuweisungen von 4,5-5,5 Mio. EUR pro Land.
Next followed, at some distance, eight Member States, each with 2 % to 3 % of the Fund’s resources allocated during the period 2007-2009; that is, an allocation between € 4.5 m and € 5.5 m (Austria, Belgium, the Czech Republic, Greece, the Netherlands, Poland, Portugal and Sweden).
TildeMODEL v2018

Am weitaus niedrigsten ist der regionale Zusammenhalt in Italien, gefolgt von Spanien (mit einigem Abstand).
Regional cohesion is lowest in Italy, followed at some distance by Spain.
TildeMODEL v2018

Größere Mitgliedstaaten mit gutem Ruf in diesen Bereichen (Deutschland, Frankreich, Vereinigtes Königreich) folgten mit einigem Abstand.
Larger Member States with a strong reputation in science and technology (Germany, France, the United Kingdom) followed at some distance.
TildeMODEL v2018

Siemens ist bereits heute der Marktführer, Dematic mit einigem Abstand zu den weiteren Anbietern die Nummer zwei.
Siemens is already the market leader and Dematic is in second place, some way ahead of other competitors.
TildeMODEL v2018

Er... steht direkt davor und mit einigem Abstand zu mir, von Schatten umgeben, sehr ruhig.
He would stand in front of it at a distance from me, silhouetted, very still.
OpenSubtitles v2018

Der reichste Nachbar­staat der EU ist Israel (19 578 EUR), gefolgt von Libanon - mit einem erheblich niedrigeren BIP-Niveau - (5 284 EUR) und mit einigem Abstand hinter diesen beiden Ländern Russland (2 382 EUR).
Israel is the richest of the EU’s neighbours (€19578), with Lebanon (€5284) second richest, albeit at a considerably lower level of GDP, and Russia some way behind both countries (€2382).
TildeMODEL v2018

Am stärksten ist auch am Ende der Betrachtungsperiode die Mechanisierungsintensität in der Bundesrepublik, mit einigem Abstand folgen Luxemburg, Dänemark und die Niederlande.
At the end of the period in question Germany had the greatest intensity of mechanization, followed at some distance by Luxembourg, Denmark and the Netherlands.
EUbookshop v2

Die Deutschen folgen – doch mit einigem „Sympathie-Abstand“ – den türkischstämmigen Einwanderern (unbeliebt bei jedem dritten bis vierten) den Migranten aus der arabischen Welt (unbeliebt bei jedem dritten), und den Einwanderern aus dem ehemaligen Jugoslawien (unbeliebt bei jedem zweiten – und welche im Allgemeinen als eine einzelne Gruppe betrachtet werden, wobei aber die Kosovoalbaner eine besondere Beachtung finden).
Following – with a distance – the immigrants from Turkey (disliked by each 3rd to 4th), the Arab World (disliked by each 3rd) and Former Yugoslavia (considered as a single group, disliked by each 2nd).
WikiMatrix v1

Mit einer entsprechenden Rate von knapp 3 1/2% folgt Prankreich, mit einigem Abstand dann Luxemburg und Dänemark.
The strongest declines in numbers of farmers were those found in Belgium, Italy and Germany, where the annual decrease was of the order of 4/o· These countries are followed by France, which had a rate of just under 2 > zfo, and, at a considerably lower level, by Luxembourg and Denmark.
EUbookshop v2