Translation of "Mit einigem abstand" in English
Die
Gemeinschaft
belegt
mit
einigem
Abstand
den
vierten
Platz.
The
Carmunity
is
in
fourth
place,
some
distance
behind
them.
EUbookshop v2
An
zweiter
Stelle
folgt
mit
einigem
Abstand
Marseille.
The
second
largest
port,
handling
considerably
less,
was
Marseille.
EUbookshop v2
Die
beiden
Wälzlager
4a,
4b
sind
mit
einigem
Abstand
voneinander
angeordnet.
The
two
roller
bearings
4
a,
4
b
are
arranged
a
slight
distance
from
one
another.
EuroPat v2
Mit
einigem
Abstand
kommt
Mouaziz
hinterher.
With
a
little
distance
Mouaziz
is
following.
ParaCrawl v7.1
Bei
Schiffsausrüstungen
steht
die
EU
weltweit
an
der
Spitze,
mit
einigem
Abstand
gefolgt
von
Japan.
The
EU
marine
equipment
industry
is
world
leader,
followed
with
some
distance
by
Japan.
TildeMODEL v2018
Innerhalb
der
Eurozone
sind
Deutschland
und
(mit
einigem
Abstand)
Österreich
weiterhin
die
teuersten
Märkte.
Within
the
euro
zone,
Germany
and,
to
a
lesser
extent,
Austria,
still
remain
the
most
expensive
markets.
TildeMODEL v2018
Mit
einigem
zeitlichen
Abstand
betrachtet
hat
diese
Zeit
der
Gemeinschaft
aber
erstaunlichen
Auftrieb
gegeben.
In
a
Eurovision
age,
could
a
Member
State
acting
alone
conceivably
adopt
measures
in
the
audiovisual
field?
EUbookshop v2
Mit
einigem
Abstand
folgte
der
Bereich
„Erzeugung,
Verteilung
und
rationelle
Nutzung
der
Energie".
This
was
followed
at
some
distance
by
'Production,
distribution
and
rational
utilization
of
energy'.
EUbookshop v2
Und
doch
hinterließen
sie,
mit
einigem
historischen
Abstand
betrachtet,
nicht
viel
mehr
als
Manifeste.
And
yet,
when
seen
from
a
certain
historical
distance,
they
left
behind
little
more
than
manifestos.
ParaCrawl v7.1
Die
Anpassung
durchschnittlicher
Marktmieten
an
höhere
Marktpreise
folgt
daher
stets
mit
einigem
zeitlichen
Abstand.
So
adjustment
of
average
rent
levels
to
higher
prices
in
the
property
market
always
occurs
with
a
time
lag.
ParaCrawl v7.1
Was
wirklich
richtig
war,
lässt
sich
aber
mit
einigem
zeitlichen
Abstand
kaum
noch
ermitteln.
What
was
really
right
though
can
hardly
be
determined
after
such
a
lapse
of
time.
ParaCrawl v7.1
Man
wird
wohl
erst
mit
einigem
zeitlichen
Abstand
die
ganze
Bedeutung
dieses
Schrittes
für
Europa
und
die
internationale
Politik
begreifen
können.
The
real
significance
of
this
step
for
Europe
and
international
politics
will
probably
only
be
understood
with
the
passage
of
time.
Europarl v8
Erstens
weist
die
europäische
Entwicklung
einen
eigenen
Rhythmus
auf,
der
sich
erst
mit
einigem
zeitlichen
Abstand
einschätzen
lässt.
First
of
all,
the
development
of
Europe
has
a
rhythm
of
its
own,
which
can
only
be
evaluated
with
the
passage
of
time.
Europarl v8
Darauf
folgten
mit
einigem
Abstand
acht
Mitgliedstaaten
(Österreich,
Belgien,
Tschechische
Republik,
Griechenland,
Niederlande,
Polen,
Portugal
und
Schweden)
mit
jeweils
2?3
%
der
für
2007-2009
bereitgestellten
Fondsmittel,
d.h.
mit
Zuweisungen
von
4,5-5,5
Mio.
EUR
pro
Land.
Next
followed,
at
some
distance,
eight
Member
States,
each
with
2
%
to
3
%
of
the
Fund’s
resources
allocated
during
the
period
2007-2009;
that
is,
an
allocation
between
€
4.5
m
and
€
5.5
m
(Austria,
Belgium,
the
Czech
Republic,
Greece,
the
Netherlands,
Poland,
Portugal
and
Sweden).
TildeMODEL v2018
Am
weitaus
niedrigsten
ist
der
regionale
Zusammenhalt
in
Italien,
gefolgt
von
Spanien
(mit
einigem
Abstand).
Regional
cohesion
is
lowest
in
Italy,
followed
at
some
distance
by
Spain.
TildeMODEL v2018
Größere
Mitgliedstaaten
mit
gutem
Ruf
in
diesen
Bereichen
(Deutschland,
Frankreich,
Vereinigtes
Königreich)
folgten
mit
einigem
Abstand.
Larger
Member
States
with
a
strong
reputation
in
science
and
technology
(Germany,
France,
the
United
Kingdom)
followed
at
some
distance.
TildeMODEL v2018
Siemens
ist
bereits
heute
der
Marktführer,
Dematic
mit
einigem
Abstand
zu
den
weiteren
Anbietern
die
Nummer
zwei.
Siemens
is
already
the
market
leader
and
Dematic
is
in
second
place,
some
way
ahead
of
other
competitors.
TildeMODEL v2018
Er...
steht
direkt
davor
und
mit
einigem
Abstand
zu
mir,
von
Schatten
umgeben,
sehr
ruhig.
He
would
stand
in
front
of
it
at
a
distance
from
me,
silhouetted,
very
still.
OpenSubtitles v2018
Der
reichste
Nachbarstaat
der
EU
ist
Israel
(19
578
EUR),
gefolgt
von
Libanon
-
mit
einem
erheblich
niedrigeren
BIP-Niveau
-
(5
284
EUR)
und
mit
einigem
Abstand
hinter
diesen
beiden
Ländern
Russland
(2
382
EUR).
Israel
is
the
richest
of
the
EU’s
neighbours
(€19578),
with
Lebanon
(€5284)
second
richest,
albeit
at
a
considerably
lower
level
of
GDP,
and
Russia
some
way
behind
both
countries
(€2382).
TildeMODEL v2018
Am
stärksten
ist
auch
am
Ende
der
Betrachtungsperiode
die
Mechanisierungsintensität
in
der
Bundesrepublik,
mit
einigem
Abstand
folgen
Luxemburg,
Dänemark
und
die
Niederlande.
At
the
end
of
the
period
in
question
Germany
had
the
greatest
intensity
of
mechanization,
followed
at
some
distance
by
Luxembourg,
Denmark
and
the
Netherlands.
EUbookshop v2
Die
Deutschen
folgen
–
doch
mit
einigem
„Sympathie-Abstand“
–
den
türkischstämmigen
Einwanderern
(unbeliebt
bei
jedem
dritten
bis
vierten)
den
Migranten
aus
der
arabischen
Welt
(unbeliebt
bei
jedem
dritten),
und
den
Einwanderern
aus
dem
ehemaligen
Jugoslawien
(unbeliebt
bei
jedem
zweiten
–
und
welche
im
Allgemeinen
als
eine
einzelne
Gruppe
betrachtet
werden,
wobei
aber
die
Kosovoalbaner
eine
besondere
Beachtung
finden).
Following
–
with
a
distance
–
the
immigrants
from
Turkey
(disliked
by
each
3rd
to
4th),
the
Arab
World
(disliked
by
each
3rd)
and
Former
Yugoslavia
(considered
as
a
single
group,
disliked
by
each
2nd).
WikiMatrix v1
Mit
einer
entsprechenden
Rate
von
knapp
3
1/2%
folgt
Prankreich,
mit
einigem
Abstand
dann
Luxemburg
und
Dänemark.
The
strongest
declines
in
numbers
of
farmers
were
those
found
in
Belgium,
Italy
and
Germany,
where
the
annual
decrease
was
of
the
order
of
4/o·
These
countries
are
followed
by
France,
which
had
a
rate
of
just
under
2
>
zfo,
and,
at
a
considerably
lower
level,
by
Luxembourg
and
Denmark.
EUbookshop v2