Translation of "Mit einfließen lassen" in English
Vielleicht
möchten
Sie
ein
paar
Erlebnisse
mit
einfließen
lassen.
I
thought
you
might
offer
some
personal
memories
of
your
work
in
our
country.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
das
Drumherum,
das
wir
mit
einfließen
lassen.
This
is
the
chasm
that
he
refers
to.
WikiMatrix v1
Wir
werden
auch
diese
Erfahrungen
in
unsere
Reformüberlegungen
für
Deutschland
mit
einfließen
lassen.
We
will
also
take
experiences
from
these
countries
into
account
in
our
deliberations
on
reform
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
kannst
du
diese
Looks
auch
in
deinen
eigenen
Style
mit
einfließen
lassen.
Sometimes
you
can
incorporate
these
looks
into
your
own
style.
ParaCrawl v7.1
Unter
fortgesetztem
Rühren
werden
1
566
kg
Aluminiumsulfat-
Lösung
mit
35°Bé
einfließen
lassen.
While
stirring
continued,
1,566
kg
aluminum
sulfate
solution
at
35°
Be
was
permitted
to
flow
in.
EuroPat v2
Ich
habe
oft
die
Ideen
mit
einfließen
lassen,
die
mich
selbst
fasziniert
haben.
In
many
cases
I
have
included
the
ideas
which
got
me
interested
in
the
first
place.
ParaCrawl v7.1
Hervorragend
ausgearbeitete
Melodielinien
prägen
die
ausgeklügelten
Kompositionen,
die
auch
einen
Schuss
Progressivität
mit
einfließen
lassen.
Outstanding
prepared
melody
lines
enrich
the
felicitous
compositions,
which
offer
a
shot
of
progressiveness
additionally.
ParaCrawl v7.1
Warwick:
Die
ganzen
technischen
Variablen
kann
man
in
ein
Instrument
dann
mit
einfließen
lassen.
Warwick:
You
can
incorporate
all
technical
variables
into
an
instrument
later
on.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
finden
es
einige
von
uns
schwer,
etwas
Leidenschaft
mit
einfließen
zu
lassen…
But
some
of
us
find
it
hard
to
remember
to
inject
passion…
ParaCrawl v7.1
Das
damals
gewonnene
Know-how
haben
wir
in
die
heutigen
Akzidenz-Überbauten
und
Falzapparate
mit
Erfolg
einfließen
lassen.
We
have
transferred
the
know-how
we
gathered
back
then
to
today’s
commercial
press
superstructures
and
folders
with
success.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Mädels
mit
ihrem
Erscheinungsbild
und
ihren
Sprungstilen
ein
weiches
Element
mit
einfließen
lassen.
But
the
girls
bring
a
soft
element
into
this
sports
with
their
outward
appearance
and
their
jumping
technique.
ParaCrawl v7.1
Dabei
haben
wir
die
Ansichten
des
Europäischen
Parlaments
und
der
o.g.
Institutionen
und
Organe
mit
einfließen
lassen.
In
so
doing,
we
have
taken
account
of
the
views
of
both
the
European
Parliament
and
of
the
above-mentioned
institutions
and
bodies.
Europarl v8
Darüber
hinaus
geht
es
darum,
in
das
mainstreaming
den
Begriff
der
"perspective
de
genre"
mit
einfließen
zu
lassen.
Furthermore,
the
question
arises
of
including
the
concept
of
gender
awareness
in
mainstreaming.
Europarl v8
Darüber
hinaus
ermöglichen
es
die
Änderungsanträge
6
und
7
den
Mitgliedstaaten,
nationale
Interessen
bei
Abschluss
neuer
bilateraler
Luftverkehrsabkommen
in
großem
Umfang
mit
einfließen
zu
lassen.
Furthermore,
Amendments
Nos
6
and
7
give
Member
States
the
opportunity
to
allow
national
interests
to
play
a
major
role
in
the
conclusion
of
new
bilateral
aviation
agreements.
Europarl v8
Wir
werden
die
Schlussfolgerungen,
Ergebnisse
und
die
Atmosphäre
dieser
Aussprache
mit
einfließen
lassen,
kommt
doch
der
Haltung
des
Parlaments
in
diesem
Bericht
über
staatliche
Beihilfen
zentrale
Bedeutung
zu.
We
will
take
into
account
the
conclusions,
the
outcome
and
the
atmosphere
of
this
debate,
as
Parliament’s
line
in
this
state
aid
report
is
of
key
importance.
Europarl v8
Dabei
müssen
wir
als
größter
Exporteur
von
Milchprodukten
der
Welt
auch
die
Entwicklung
der
Weltmärkte
und
die
Diskussionen
in
der
WTO
in
unsere
Entscheidung
mit
einfließen
lassen.
Being
the
world's
largest
exporter
of
dairy
products,
we
also
have
to
allow
developments
on
global
markets,
and
discussions
in
the
WTO,
to
influence
our
decisions.
Europarl v8
Eine
Gemeinde
muss
das
Recht
haben,
Umweltschutzkriterien
bei
der
Vergabe
eines
öffentlichen
Auftrags
mit
einfließen
zu
lassen.
A
municipality
should
be
entitled
to
take
environmental
criteria
into
consideration
in
the
award
of
a
public
contract.
Europarl v8
Und
wir
nutzen
naive
Experten,
die
möglicherweise
nichts
über
die
Länder
wissen,
mit
denen
wir
es
zu
tun
haben,
aber
möglicherweise
etwas
anderes
über
etwas
anderes
wissen,
um
so
neues
Denken
in
die
Problemstellungen
mit
einfließen
zu
lassen,
denen
wir
uns
für
unsere
Klienten
widmen.
And
we
use
naive
experts
who
may
know
nothing
about
the
countries
we're
dealing
with,
but
may
know
something
about
something
else
to
try
to
inject
new
thinking
into
the
problems
that
we
try
to
address
for
our
clients.
TED2013 v1.1
Außerdem
wird
beschlossen,
dass
dieses
Dokument
den
Mitgliedern
der
Budgetgruppe
rechtzeitig
übermittelt
werden
solle,
um
mögliche
Beiträge
vor
der
Sitzung
mit
einfließen
zu
lassen.
It
was
also
decided
that
the
document
should
be
sent
to
the
members
of
the
budget
group
well
enough
in
advance
to
allow
any
suggestions
to
be
incorporated
before
the
meeting.
TildeMODEL v2018
Das
Ziel
besteht
darin,
die
Ergebnisse
und
Erkenntnisse
des
Projekts
in
die
Verwaltungsreform
mit
einfließen
zu
lassen.
The
aim
is
to
allow
the
results
and
findings
of
the
project
to
be
incorporated
in
the
administrative
reform.
TildeMODEL v2018
Dabei
müssen
wir
als
größter
Milchproduktenexporteur
der
Welt
auch
die
Entwicklung
der
Weltmärkte
und
die
Diskussionen
in
der
WTO
in
unsere
Entscheidung
mit
einfließen
lassen.
As
the
world's
biggest
exporter
of
milk
products,
we
also
have
to
take
developments
on
the
world
market
and
discussions
in
the
WTO
into
account
in
our
decisions.
TildeMODEL v2018
Sie
bietet
auch
die
Möglichkeit,
seitens
der
Öffentlichkeit
gesammelte
Daten
in
strukturierte
Wildtierstudien
mit
einfließen
zu
lassen.
It
also
provides
an
avenue
for
data
from
the
public
to
flow
into
structured
wildlife
studies.
GlobalVoices v2018q4