Translation of "Mit einer selbstverständlichkeit" in English
Warum
werden
mit
einer
derartigen
Selbstverständlichkeit
gerade
Milch
produkte
geliefert?
Other
countries
also
have
a
long
way
to
go.
EUbookshop v2
Ort,
Inhalt
und
Form
verschmelzen
mit
einer
Selbstverständlichkeit
zu
einer
Einheit.
The
location,
contents
and
form
merge
together
as
a
matter
of
course
to
create
one
unit.
ParaCrawl v7.1
Geräte
kommunizieren
mit
einer
Selbstverständlichkeit,
so
dass
wir
sie
nicht
mehr
wahrnehmen.
Devices
communicate
with
a
matter
of
course
so
that
we
no
longer
perceive
it.
ParaCrawl v7.1
Und
zwar
in
jeder
Stadt
und
mit
einer
Selbstverständlichkeit,
dass
es
einem
die
Sprache
verschlägt.
And
the
club
was
meanwhile
crowded
with
an
acceptable
number
of
people.
ParaCrawl v7.1
Vieles
wird
möglich,
wenn
mit
einer
Selbstverständlichkeit
und
Leichtigkeit
die
Dinge
und
Menschen
aufeinandertreffen
können.
A
lot
is
possible
if
people
and
objects
are
brought
together
to
meet
easily
and
as
a
matter
of
course.
ParaCrawl v7.1
Das
heute
wahrscheinlich
eklatanteste
Beispiel
stellen
der
Abbau
von
und
der
Handel
mit
Coltan
dar,
einem
Material,
ohne
das
keiner
von
uns
so
mobil
und
mit
einer
solchen
Selbstverständlichkeit
kommunizieren
könnte.
The
example
which
most
fires
the
imagination
today
is
the
extraction
of
and
trade
in
coltan,
a
material
without
which
none
of
us
could
communicate
with
such
mobility
and
ease.
Europarl v8
Sie
hatte
nun
einmal
Männer
gern,
hatte
großes
Vergnügen
an
ihren
Zärtlichkeiten
und
sie
gab
sich
diesem
Vergnügen
mit
einer
heiteren
Selbstverständlichkeit
hin.
She
liked
men
and
had
always
taken
great
pleasure
in
their
tenderness,
and
she
indulged
in
this
pleasure
with
a
cheerful
matter-of-factness.
OpenSubtitles v2018
Aus
diesem
Gesichtspunkt
ist
sie
mit
einer
Art
von
Selbstverständlichkeit
ausgestattet,
die
dahingehend
wirkt,
ihr
eine
absolute
Vorrangstellung
in
der
Analyse
der
Jugendfrage
zu
verleihen,
einer
Analyse,
die
bei
aller
Logik
nur
mit
der
Analyse
der
Jugendausbildung
beginnen
kann.
So
from
this
point
of
view
it
is
endowed
with
a
sort
of
obviousness
which
tends
to
confer
on
it
absolute
priority
in
the
analysis
of
the
youth
question,
an
analysis
which,
logically,
can
"begin"
only
by
the
analysis
of
the
training
of
young
people.
EUbookshop v2
Jenseits
aller
dekonstruktivistischen
Ansprüche
oder
postmodernen
Attitüden
stehen
Maderthaners
Werke
ernsthaft
und
autonom
da,
mit
einer
irritierenden
Selbstverständlichkeit.
Beyond
all
deconstructionist
expectations
or
postmodern
attitudes,
Maderthaner's
works
present
themselves
in
a
serious
and
autonomous
manner
and
with
an
irritating
matter
of
course.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
Selbstverständlichkeit
präsentieren
sie
eine
sehr
eigenständige
Stil-Linie,
kleine
Schlenker
Richtung
klassischer
Fuge
oder
federleichtem
Latin
ordnen
sich
immer
in
das
originäre
und
originelle
Gesamt-Klangbild
ein.
With
a
matter-of-factness,
they
present
their
own
style;
slight
digressions
in
the
direction
of
classical
fugue
or
Latin
as
light
as
a
feather
always
take
a
proper
place
in
their
pure
and
original
overall
sound.
ParaCrawl v7.1
Olivia
Molina
singt
diese
Mariachi-Lieder
mit
einer
behutsamen
Selbstverständlichkeit,
gewissermaßen
vorsichtig
und
sicher
zugleich,
wie
jemand,
der
nur
ein
paar
Sätze
lang
fremd
ist
in
der
Muttersprache,
wenn
er
nach
langer
Abwesenheit
an
den
Ort
seiner
Herkunft
zurückkehrt.
Olivia
Molina
is
discreetly
matter
of
fact
in
singing
these
Mariachi
songs,
combining
caution
and
confidence,
like
somebody
returning
to
her
birthplace
after
a
protracted
absence
and
re-maining
a
stranger
in
her
mother
tongue
for
just
a
few
phrases.
ParaCrawl v7.1
Doch
wirklich
schockierend
ist
tatsächlich,
zu
sehen,
wie
Jugendliche
ihr
Leben
mit
einer
Selbstverständlichkeit
wegwerfen,
als
würden
sie
sich
morgens
die
Zähne
putzen.
But
what's
really
shocking
is
to
watch
teenagers
throw
away
their
lives
as
a
matter
of
course,
as
if
they
would
just
brush
their
teeth
after
getting
up.
ParaCrawl v7.1
Wohnen,
Arbeiten,
Zusammenleben,
Rückzug
und
Wandel
-
all
das
fügt
sich
in
diesem
Wohnhaus
mit
einer
klaren
Selbstverständlichkeit.
Living,
working,
living
together,
resiling
and
change
-
all
of
this
fits
into
this
house
with
a
clear
matter
of
course.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
das
Charakteristische,
das
gerade
zu
der
besondern
Gestalt
der
sozialen
Frage
in
der
neueren
Zeit
geführt
hat,
wohl
so
aussprechen,
daß
man
sagt:
Das
Wirtschaftsleben,
von
der
Technik
getragen,
der
moderne
Kapitalismus,
sie
haben
mit
einer
gewissen
naturhaften
Selbstverständlichkeit
gewirkt
und
die
moderne
Gesellschaft
in
eine
gewisse
innere
Ordnung
gebracht.
The
characteristic
element
which
has
given
the
social
question
its
particular
form
in
modern
times
may
be
described
as
follows:
The
economy,
along
with
technology
and
modern
capitalism,
has,
as
a
matter
of
course,
brought
a
certain
inner
order
to
modern
society.
ParaCrawl v7.1
Ein
Aufführung
seiner
Kontrapunkte
mit
dem
Ensemble
InterContemporain
unter
Peter
Eötvös
bestätigte
mir
schließlich,
was
ich
schon
jahrelang
gespürt
hatte:
daß
diese
oftmals
als
spröde
und
"punktuell"
abqualifizierte
Musik
mit
einer
solchen
Selbstverständlichkeit
gespielt
werden
kann,
wo
sie
geradezu
schubert'sche
Ausdrucksvaleurs
entwickelt.
A
performance
of
Stockhausen's
"Kontra-Punkte"
given
by
the
Ensemble
InterContemporain
directed
by
Peter
Eötvös,
eventually
confirmed
me
what
I
had
been
sensing
for
years:
this
music,
often
disqualified
as
austere
and
esoteric
could
be
played
in
such
a
natural
and
obvious
manner
that
it
was
able
to
reveal
indeed
Schubert-like
expressive
qualities.
ParaCrawl v7.1
In
der
Schweiz
fühle
ich
mich
zuhause
und
bewege
mich
mit
einer
Selbstverständlichkeit,
die
im
Ausland
fehlt.
In
Switzerland
I
feel
at
home
and
can
act
with
a
kind
of
natural
ease
that
is
missing
abroad.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
er
einige
fragwürdige
Deals
eingeht,
macht
er
das
mit
einer
Selbstverständlichkeit
und
irgendwie
auch
Gutmütigkeit,
dass
man
ihn
niemals
als
etwas
anderes
als
den
guten
Cop
sehen
kann.
Even
though
he
may
take
a
few
questionable
deals
he
does
so
with
the
kind
of
casualness
and
also
sort
of
good-naturedness
that
you
can
never
see
him
as
anything
different
but
a
good
cop.
ParaCrawl v7.1
Wie
aber
die
Kraft
aus
Gott
sich
äußert,
das
hängt
vom
Willen
des
Menschen
ab,
er
kann
bitten
zu
Gott
in
der
Erkenntnis
seiner
Unzulänglichkeit,
und
das
veranlaßt
Gott,
ihm
beizustehen
in
jeder
Schwäche,
also
kommt
die
Hilfeleistung
für
den
Menschen
in
Form
von
Stärkung,
die
sich
in
erhöhter
irdischer
Tätigkeit
sowohl
als
auch
in
vermehrtem
geistigen
Streben
bemerkbar
macht,
daß
der
Mensch
mit
einer
Selbstverständlichkeit
den
Weg
geht,
der
nach
oben
führt.
But
how
the
power
out
of
God
expresses
itself
that
depends
on
the
will
of
man;
he
can
ask
God
in
the
recognition
of
his
insufficiency,
and
that
causes
God
to
help
him
in
every
weakness,
therefore
the
help
for
man
comes
in
form
of
strengthening,
which
becomes
apparent
in
increased
earthly
activity
as
well
as
also
in
increased
spiritual
striving
that
man
goes
along
the
way
with
a
naturalness,
which
leads
to
ascent.
ParaCrawl v7.1
Amir,
Sozialarbeiter
in
Westjerusalem,
will
»so
sein
wie
sie«
–
die
jüdischen
Israelis,
die
sich
mit
einer
Selbstverständlichkeit
in
einem
Land
bewegen,
das
ihm,
dem
arabischen
Israeli,
die
Zugehörigkeit
so
schwermacht.
Amir,
a
social
worker
in
West
Jerusalem,
wants
“to
be
like
them”
–
the
Jewish
Israelis,
who
live
a
matter-of-fact
life
in
a
country
to
which
the
Arab
Israelis
want
to
belong,
but
cannot.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
nun
das
Charakteristische,
das
gerade
zu
der
besonderen
Gestalt
der
sozialen
Frage
in
der
neueren
Zeit
geführt
hat,
wohl
so
aussprechen,
daß
man
sagt:
Das
Wirtschaftsleben,
von
der
Technik
getragen,
der
moderne
Kapitalismus,
sie
haben
mit
einer
gewissen
naturhaften
Selbstverständlichkeit
gewirkt
und
die
moderne
Gesellschaft
in
eine
gewisse
innere
Ordnung
gebracht.
The
characteristic,
particular
form
of
the
social
question
coming
to
the
fore
in
modern
times
can
be
expressed
as
follows:
economic
life
supported
by
technology
and
modern
capitalism
have
worked
in
a
natural
self-evident
way
and
brought
order
into
the
modern
community.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
sind
sämtliche
Prozesse
bei
ERCO
so
etabliert,
dass
selbst
komplexe
Aufgaben
mit
einer
gesicherten
Selbstverständlichkeit
bearbeitet
werden
können.
At
the
same
time,
all
processes
at
ERCO
are
so
well
established
that
even
complex
tasks
can
be
carried
out
with
a
high
level
of
certainty.
ParaCrawl v7.1
Wort,
Bild
und
Sound
müssen
eins
sein,
ein
stimmiges
Gleichgewicht
erzeugen
und
mit
einer
fast
beiläufigen
Selbstverständlichkeit
die
Authentizität
des
Produktes
einfangen
und
gekonnt
vermitteln
können.
Words,
images
and
sound
must
work
together
as
one,
be
in
balance
with
each
other.
The
must
capture
and
communicate
the
authenticity
of
a
product
with
almost
casual
naturalness.
ParaCrawl v7.1
Während
er
sich
überlegt,
werden
die
vielen
Werke,
die
Stockhausen
vor
mehr
als
einem
halben
Jahrhundert
der
Universal
Edition
anvertraute,
weiter
gespielt,
mit
einer
Selbstverständlichkeit,
die
das
Urteil
vorwegzunehmen
scheint…
While
the
Judge
is
deliberating,
many
of
the
pieces
which
he
assigned
over
half
a
century
ago
to
Universal
Edition,
are
being
played
as
a
matter
of
course.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
Selbstverständlichkeit
meinen
sie
zu
wissen,
was
der
Kunde
in
welcher
Form
benötigt
und
in
welcher
Weise
er
ihn
ansprechen
muss.
As
a
matter
of
course,
they
think
to
know
what
their
customers
need
and
in
which
manner
to
address
them.
ParaCrawl v7.1
Alle
prophezeien
ihm
eine
große
Karriere,
denn
er
ist
mit
einer
überzeugenden
Selbstverständlichkeit
in
der
Tradition
des
(modernen)
Jazz
verwurzelt,
und
doch
hat
er
bereits
in
jungen
Jahren
das
erreicht,
was
manche
viel
später
(oder
auch
gar
nie)
erreichen:
einen
unverwechselbaren
Ton,
einen
wohl
nicht
kopierbaren
musikalischen
Ausdruck,
mit
einer
spröden
und
doch
einnehmenden
Ästhetik.
They
all
predict
a
great
career
for
him,
because
he
is
rooted
with
convincing
naturalness
in
the
tradition
of
(modern)
jazz
and
he
has
already
achieved
a
lot
at
a
young
age,
which
many
only
succeed
in
doing
(or
don’t
succeed)
much
later:
an
unmistakable
sound,
musical
expression
that
cannot
be
copied,
and
aloof
but
captivating
aesthetics.
ParaCrawl v7.1