Translation of "Mit einer dauer von" in English
Toxizitätsstudien
mit
einer
Dauer
von
mehr
als
4
Wochen
wurden
nicht
durchgeführt.
Toxicity
studies
of
longer
duration
than
4
weeks
have
not
been
performed.
ELRC_2682 v1
Wir
erwarten
einen
ruhigen
Flug
mit
einer
Dauer
von
sechs
Stunden.
And
we
expect
a
smooth
ride
this
evening
-
with
a
flight
time
of
just
over
six
hours.
-
Seatbelts,
thank
you.
OpenSubtitles v2018
November
1979
mit
einer
Dauer
von
je
30
Minuten
ausgestrahlt.
Its
radio
programs
started
on
22
November
1979
with
30
minutes
broadcasting
per
day.
Wikipedia v1.0
Frauenbetriebe
in
Frankfurt
organisiert
Weiterbildungskurse
mit
einer
Dauer
von
18
Monaten.
Frauenbetrieben
Frankfurt,
which
provides
an
18-month
training
course.
EUbookshop v2
Er
umfaßt
aktive
berufliche
Orientierungsmaßnahmen
mit
einer
monatlichen
Dauer
von
mindestens
30
Stunden.
It
includes
active
vocational
guidance
measures,
which
may
not
be
for
less
than
32
hours
a
month.
EUbookshop v2
Jeder
Kurs
besteht
aus
drei
Modulen
mit
einer
Dauer
von
jeweils
zwei
Monaten.
The
courses
for
each
field
consist
of
three
modules
with
a
duration
of
two
months
each.
CCAligned v1
Wir
bieten
Schnupperflüge
mit
einer
Dauer
von
20
-
60
Min
an.
We
offer
trial
flights
with
duration
of
20
-
60
minutes.
CCAligned v1
Es
handelt
sich
hierbei
um
Einzelunterricht
mit
einer
Dauer
von
ca.
20
Minuten.
This
is
an
individual
class
with
a
duration
of
20
minutes.
CCAligned v1
Die
Prüfung
besteht
aus
einem
Abschnitt
mit
einer
Dauer
von
4,0
Stunden.
The
exam
consists
of
one
section
lasting
4.0
hours.
ParaCrawl v7.1
Dies
ermöglicht
längere
Tauchgänge
mit
einer
Dauer
von
50
Minuten
bis
1
Stunde.
This
makes
longer
Fun-Dives
possible
with
one
Duration
from
50
Minutes
to
1
Hour.
ParaCrawl v7.1
Studienreisen
können
mit
einer
Dauer
von
bis
zu
zwölf
Tagen
gefördert
werden.
Study
trips
can
be
funded
with
a
duration
of
up
to
twelve
days
.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
ist
mit
einer
Update-Dauer
von
mindestens
fünf
Minuten
zu
rechnen.
Expect
an
overall
update
time
of
at
least
five
minutes.
ParaCrawl v7.1
Exemplarisch
sind
Stromstöße
mit
einer
Dauer
von
nur
12
bis
15
Millisekunden.
Current
pulses
with
a
duration
of
only
12
to
15
milliseconds
are
given
by
way
of
example.
EuroPat v2
Diesem
Puls
kann
ein
anodischer
Puls
mit
einer
Dauer
von
einer
Millisekunde
folgen.
This
pulse
can
be
followed
by
an
anodic
pulse
with
a
width
of
one
millisecond.
EuroPat v2
Der
Sequenzer
hat
20
Segmente
mit
einer
Dauer
von
je
2
Sekunden.
The
sequencer
has
20
segments
lasting
2
seconds
each.
CCAligned v1
Drei
Übertragungsrahmen
werden
zu
einem
Übertragungs-Superrahmen
mit
einer
Dauer
von
1200
ms
zusammengefasst.
Three
transmission
frames
are
combined
to
one
transmission
superframes
having
a
duration
of
1200
ms.
EuroPat v2
Strecke
von
143
km
mit
einer
Dauer
von
1
Stunde
and
43
minuten.
Route
of
143
Km
with
duration
of
1h
and
43
min.
CCAligned v1
In
diesem
Jahr
wird
eine
Rekordkampagne
mit
einer
Dauer
von
130
Tagen
verzeichnet.
In
this
year,
a
record
campaign
of
130
days
is
achieved.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
Dauer
von
zwei
Wochen
war
dieses
Workcamp
ziemlich
kurz.
The
duration
of
the
workcamp
was
two
weeks,
rather
short.
ParaCrawl v7.1
Eine
Anschlussförderung
mit
einer
Dauer
von
zwei
Jahren
ist
möglich.
A
follow-up
support
for
a
period
of
two
years
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Das
Werk
mit
einer
Dauer
von
18
Minuten
wurde
im
Frühjahr
2014
geschrieben.
The
work
which
duration
is
18
mn
has
been
written
during
spring
2014.
ParaCrawl v7.1
Dies
startet
die
Farbanimation
mit
einer
Dauer
von
6s.
This
starts
a
colour
animation
of
6s
duration.
ParaCrawl v7.1
Wir
bieten
Praktika
mit
einer
Dauer
von
drei
bis
sechs
Monaten.
We
offer
internship
of
three
to
six
months.
ParaCrawl v7.1