Translation of "Mit den inhalten" in English
Die
zuständige
Behörde
hat
Verfahrensvorschriften
zur
Prüfung
mit
mindestens
den
folgenden
Inhalten
auszuarbeiten:
The
Competent
Authority
shall
prepare
evaluation
procedures
covering
at
least
the
following
elements:
DGT v2019
Und...
also,
was
hat
sie
mit
den
Inhalten
gemacht?
And...
so,
what
did
they
do
with
the
contents?
OpenSubtitles v2018
Begrüßenswert
finden
wir,
dass
unsere
Vorschläge
mit
den
folgenden
Inhalten
Zustimmung
fanden:
We
consider
the
approval
of
our
proposals
advocating
the
following
to
be
positive:
Europarl v8
Unternehmen
unter
den
Bedingungen
eines
Frequenzüberangebots
mit
den
Inhalten
steht
und
fällt.
To
sum
up
Chapter
I,
it
may
be
said
that
the
advent
of
digital
poses
new
challenges
and
offers
new
opportunities
to
audiovisual
production
in
Europe.
EUbookshop v2
Sie
interagieren
viel
mehr
mit
den
digitalen
Inhalten.
They
were
getting
more
engaged
with
the
digital
content.
ParaCrawl v7.1
Die
DKF-Literaturdatenbank
wird
von
der
WTI-Frankfurt
mit
den
gleichen
Inhalten
wie
bisher
weitergeführt.
The
DKF
literature
database
will
be
continued
by
WTI-Frankfurt
eG
with
the
same
content
as
before.
ParaCrawl v7.1
Die
Animation
enthält
vier
Bereiche
mit
den
folgenden
Inhalten:
The
animation
contains
four
areas
with
the
following
content:
CCAligned v1
Der
CPMS
Foundation
Level
umfasst
sechs
aufeinanderfolgende
Module
mit
den
Inhalten:
The
CPMS
Foundation
Level
comprises
six
consecutive
modules
about
the
topics:
CCAligned v1
Mit
den
Inhalten
und
der
methodischen
Durchführung
dieses
Seminars
bin
ich
sehr
zufrieden.
I
am
very
satisfied
with
the
content
and
the
methodical
implementation
of
this
seminar.
CCAligned v1
Sprites
wurden
mit
den
neuen
Inhalten
von
Black2/White
2
aktualisiert.
Sprites
have
been
updated
with
the
new
Black
2/White
2
contents.
CCAligned v1
Nur
saubere,
makellose
Voll-Vials
mit
den
richtigen
Inhalten
erreichen
den
Patienten.
Only
clean,
perfect
full
vials
with
the
correct
contents
reach
the
patient.
ParaCrawl v7.1
Und
zwar
mit
den
Inhalten,
die
auch
gelesen
werden
wollen.
And
with
the
content
that
also
wants
to
be
read.
ParaCrawl v7.1
Gewalt
lässt
sich
nicht
mit
den
Inhalten
der
ezidischen
Religion
rechtfertigen.
Violence
is
not
compatible
with
the
premises
of
the
Yazidi
religion.
ParaCrawl v7.1
Zu
Wochenbeginn
erhalten
Sie
einen
detaillierten
Wochenplan
mit
den
Inhalten
Ihrer
Kurse.
Each
week,
you
will
receive
a
program
outlining
the
content
of
your
course.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Befehl
vergleicht
die
Inhalte
Deines
Arbeitsverzeichnisses
mit
den
Inhalten
Deiner
Staging
Area.
That
command
compares
what
is
in
your
working
directory
with
what
is
in
your
staging
area.
ParaCrawl v7.1
Physik
umfassend
bearbeitet
und
mich
intensiv
mit
den
angebotenen
Inhalten
auseinandergesetzt.
Bioinformatics
and
I
have
worked
intensively
with
its
content.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
richtigen
Inhalten
kannst
DuDeinen
organischen
Traffic
erhöhen.
With
the
right
content,
you
can
grow
your
search
traffic
.
ParaCrawl v7.1
Die
Kompressoren
mit
den
größeren
Inhalten
sind
mit
Geländefahrgestellen
ausgerüstet.
The
compressors
with
larger
volumes
are
equipped
with
terrain
undercarriages.
ParaCrawl v7.1
Biochemie
umfassend
bearbeitet
und
mich
intensiv
mit
den
angebotenen
Inhalten
auseinandergesetzt.
Bioinformatics
and
I
have
worked
intensively
with
its
content.
ParaCrawl v7.1
Aber
was
ist
mit
den
politischen
Inhalten?
What
about
political
content
then?
ParaCrawl v7.1
Sie
profitieren
von
einem
hohen
Wiedererkennungswert
im
Zusammenhang
mit
den
Inhalten.
You
will
profit
from
a
high
recognition
value
in
connection
with
the
content.
ParaCrawl v7.1
Sind
aber
beide
vom
selben
Tauchgang
mit
ungefähr
den
gleichen
Inhalten.
They
are
both
from
the
same
dive,
just
different
cutting.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
richtigen
Inhalten
werden
Deine
Kommentare
und
Social
Shares
förmlich
explodieren.
With
the
right
content,
your
comments
and
social
sharing
results
will
go
through
the
roof.
ParaCrawl v7.1
Seien
Sie
wirklich
kritisch
mit
den
eigenen
Inhalten.
Be
really
critical
of
the
content
you
produce.
ParaCrawl v7.1
Biologie
umfassend
bearbeitet
und
mich
intensiv
mit
den
angebotenen
Inhalten
auseinandergesetzt.
Bioinformatics
and
I
have
worked
intensively
with
its
content.
ParaCrawl v7.1
Aus
den
Schwerpunkten
ergeben
sich
die
Forschungsfelder
mit
den
konkreten
Inhalten
unserer
Tätigkeit.
These
priorities
shape
the
fields
of
research
and
the
particular
content
of
our
activity.
ParaCrawl v7.1
Die
Degradationstabelle
100
hat
Spalten
102
bis
108
mit
den
folgenden
Inhalten:
The
degradation
table
100
has
columns
102
to
108
having
the
following
content:
EuroPat v2
Ich
habe
mit
den
Inhalten
angefangen.
Content
is
how
I
got
started.
ParaCrawl v7.1