Translation of "Mit besonderem nachdruck" in English
Auf
eine
Sache
möchte
ich
mit
besonderem
Nachdruck
verweisen.
There
is
one
point
that
I
want
to
emphasise
very
strongly.
Europarl v8
Dabei
werden
Vorhaben
im
Bereich
der
transeuropäischen
Netze
mit
besonderem
Nachdruck
gefördert.
For
SMEs,
the
Fund
will
issue
guarantees
in
the
framework
of
global
loans
to
banking
institutions.
EUbookshop v2
Mit
ganz
besonderem
Nachdruck
werden
die
Präventionsaspekte
behandelt.
Considerable
emphasis
is
placed
on
prevention.
EUbookshop v2
Dies
wurde
uns
mit
besonderem
Nachdruck
von
Vertretern
der
katholischen
Bischofskonferenz
mitgeteilt.
It
also
ought
to
be
easier
to
convince
those
who
are
hanging
back
with
arguments
based
on
his
tory.
EUbookshop v2
Auf
diesen
Aspekt
weise
ich
mit
besonderem
Nachdruck
hin.
Let
me
also
mention
our
support
for
the
Road
to
Santiago,
with
regard
to
which
I
would
like
to
tell
Mr
Escudero
that
I
fully
agree
with
everything
he
said
about
this
very
important
part
of
our
heritage.
EUbookshop v2
Die
Vereinfachung
der
Gesetzgebung
im
Versicherungsbereich
muß
mit
besonderem
Nachdruck
angegangen
werden.
The
liberalisation
of
gas
supplies
needs
to
be
agreed.
The
Community
institutions
and
the
Member
States
must
ensure
that
the
national
measures
required
to
implement
agreed
market
opening
in
telecommunications
and
electricity
are
taken
in
accordance
with
the
established
timetable
and
that
networks
are
effectively
open
to
competition.
EUbookshop v2
Das
ist
eine
Einladung,
die
heute
mit
besonderem
Nachdruck
erklingt.
This
invitation
resounds
today
with
particular
urgency.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirtschaftsreformen
müssen
mit
besonderem
Nachdruck
auf
der
Umstrukturierung
staatseigener
Unternehmen
und
öffentlicher
Versorgungsbetriebe
fortgesetzt
werden.
The
process
of
economic
reforms
needs
to
continue,
with
particular
emphasis
on
restructuring
state
owned
enterprises
and
public
utilities.
TildeMODEL v2018
Sie
geschieht
einfach
stichprobenweise
in
allen
Pro
duktionsstadien
mit
besonderem
Nachdruck
auf
das
Endstadium.
In
the
very
short
period
between
Parliament's
first
reading
on
17
September
and
the
meeting
of
the
Council
of
EUbookshop v2
Mit
besonderem
Nachdruck
verfolgt
die
AG
das
Ziel,
astronomische
Themen
stärker
im
Schulunterricht
zu
verankern.
A
particular
focus
will
be
placed
on
a
stronger
integration
of
astronomical
subjects
in
schools.
ParaCrawl v7.1
Und
darum
möchte
ich
nur
noch
auf
das
Eine
mit
besonderem
Nachdruck
die
Aufmerksamkeit
richten.
And
for
that
reason
I
should
like
to
direct
attention
with
special
emphasis
to
one
point
only.
ParaCrawl v7.1
Am
heutigen
zweiten
Adventssonntag
erklingt
diese
Aufforderung
Johannes’
des
Täufers
mit
besonderem
Nachdruck.
This
invitation
of
St
John
the
Baptist
resounds
strongly
on
this
Second
Sunday
of
Advent.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
darauf
hinweisen,
daß,
was
den
strukturellen
Dialog
unter
umweltpolitischem
Aspekt
betrifft,
von
den
Umweltministern
der
Union
und
der
assoziierten
Staaten
auf
ihrer
Tagung
in
Luxemburg
1994
anerkannt
wurde,
daß
die
Verringerung
von
Unfallrisiken
in
Kernkraftwerken
eines
der
vorrangigen
Ziele
ihrer
Zusammenarbeit
darstellt,
und
auf
der
paneuropäischen
Umweltkonferenz
im
Oktober
1995
haben
die
Minister
der
assoziierten
Länder
nochmals
mit
besonderem
Nachdruck
ihre
Verpflichtung
bekräftigt,
daß,
,
gefährliche
Kernkraftwerke,
sobald
dies
möglich
ist,
stillgelegt
werden
sollen.
As
regards
structured
dialogue
on
the
environment,
the
ministers
of
the
Union
and
the
associated
countries
recognized,
at
the
Luxembourg
meeting
of
1994,
that
the
reduction
of
accident
risk
at
nuclear
power
stations
is
a
priority
area
for
cooperation
and,
in
October
1995,
in
the
wider
context
of
the
Pan-European
Conference
on
the
Environment,
the
ministers
of
the
associated
countries
strongly
confirmed
their
commitment
to
proceed,
as
soon
as
possible,
to
the
closure
of
dangerous
nuclear
plant.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen,
den
Mitgliedern
des
Europäischen
Parlaments
versichern,
daß
die
irische
Präsidentschaft
alle
denkbaren
Anstrengungen
unternehmen
wird,
um
die
Umsetzung
der
Leitlinien
und
dies
in
einem
positiven
und
konstruktiven
Geist
und
mit
besonderem
Nachdruck
auf
der
Notwendigkeit
eines
weitaus
größeren
Wachstums
der
Beschäftigung
zu
beschleunigen.
I
can
assure
you,
Members
of
the
European
Parliament,
that
the
Irish
presidency
will
make
all
possible
efforts
to
accelerate
the
implementation
of
the
guidelines
in
a
positive
and
constructive
spirit
and
with
a
particular
emphasis
on
the
need
for
much
stronger
employment
growth.
Europarl v8
Genauso
wie
das
Interimsabkommen
nimmt
dieses
Abkommen
mit
besonderem
Nachdruck
das
auf,
was
eine
der
Hauptforderungen
des
Europäischen
Parlaments
war
und
dem
die
Kommission
und
der
Ministerrat
höchste
Priorität
eingeräumt
haben:
die
Klausel
der
Achtung
der
demokratischen
Grundsätze
und
der
grundlegenden
Menschenrechte
als
wesentliches
Element
und
Fundament
dieser
Beziehung.
Like
the
interim
agreement,
this
new
agreement
puts
special
emphasis
on
what
has
been
one
of
the
main
demands
of
the
European
Parliament,
to
which
the
Commission
and
the
Council
have
given
maximum
priority:
the
clause
on
respect
for
democratic
principles
and
fundamental
human
rights,
an
essential
element
and
foundation
of
this
relationship.
Europarl v8
Diese
Unterstützung
wurde
von
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
während
des
jüngsten
Besuchs
des
israelischen
Ministerpräsidenten
in
den
Vereinigten
Staaten
mit
besonderem
Nachdruck
und
mit
Inbrunst
wiederholt,
wodurch
hervorgehoben
wird,
dass
Israel
für
die
amerikanischen
imperialistischen
geostrategischen
Pläne
in
der
gesamten
Region
etwas
mehr
als
eine
Top-Priorität
ist.
This
support
was
repeated
with
particular
emphasis
and
zeal
by
the
United
States
of
America
during
the
recent
visit
by
the
Israeli
Prime
Minister
to
the
United
States,
which
stressed
that
Israel
is
something
more
than
a
top
priority
for
US
geostrategic
imperialist
plans
in
the
area
as
a
whole.
Europarl v8
Mit
besonderem
Nachdruck
wird
hier
die
Sorge
um
die
Lebensqualität
in
der
städtischen
Umwelt
geäußert,
so
daß
verständlich
wird,
warum
man
eine
Mindestentfernung
zwischen
den
Deponien
und
den
Wohn-
und
Erholungsgebieten
fordert.
Special
mention
is
made
of
concern
for
the
quality
of
life
in
urban
areas,
and
the
demand
for
a
minimum
distance
between
landfills
and
residential
or
recreational
areas
is
understandable.
Europarl v8
Ferner
wird
in
dem
vorliegenden
Bericht
auch
an
verschiedenen
Stellen
auf
die
allgemeine
und
berufliche
Bildung
hingewiesen,
insbesondere
in
den
Ziffern
7
und
9,
und
es
sei
bemerkt,
daß
die
oberste
Priorität
des
Rahmenprogramms
in
der
Entwicklung
der
Humanressourcen
und
der
Förderung
der
Beschäftigung
liegt,
mit
besonderem
Nachdruck
auf
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung.
This
report
also
makes
several
references
to
education,
in
particular
paragraphs
7
and
9,
and
it
is
noteworthy
that
Priority
1
of
the
framework
programme
is
developing
human
resources
and
promoting
employment,
with
the
emphasis
on
education
and
training.
Europarl v8
Es
wurde
zwar
schon
angesprochen,
doch
möchte
ich
im
Namen
der
Kommission
noch
einmal
mit
besonderem
Nachdruck
hervorheben,
daß
in
diesem
Verfahren
zum
ersten
Mal
Artikel
138
B
Anwendung
gefunden
hat.
It
has
already
been
underlined,
but,
on
behalf
of
the
Commission,
I
want
to
place
particular
emphasis
on
the
fact
that
this
is
the
first
time
that
Parliament
has
made
use
of
Article
138b.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
dem
letztgenannten
Punkt
hat
die
Europäische
Union
während
der
letzten
Sitzung
im
Rahmen
des
Menschenrechtsdialogs
vom
24. und
25. Februar
dieses
Jahres
in
Luxemburg
mit
besonderem
Nachdruck
darauf
bestanden,
dass
sich
der
UN-Sonderberichterstatter
für
Religions-
und
Glaubensfreiheit
baldmöglichst
nach
China
begeben
kann.
In
the
latter
case,
the
European
Union
specifically
made
calls,
during
the
last
session
of
the
human
rights
dialogue
held
in
Luxembourg
on
24
and
25
February
2005,
for
the
United
Nations
Special
Rapporteur
on
Freedom
of
Religion
and
Belief
to
be
able
to
travel
to
China
as
soon
as
possible.
Europarl v8