Translation of "Besonderem nachdruck" in English

Auf eine Sache möchte ich mit besonderem Nachdruck verweisen.
There is one point that I want to emphasise very strongly.
Europarl v8

Dabei werden Vorhaben im Bereich der transeuropäischen Netze mit besonderem Nachdruck gefördert.
For SMEs, the Fund will issue guarantees in the framework of global loans to banking institutions.
EUbookshop v2

Mit ganz besonderem Nachdruck werden die Präventionsaspekte behandelt.
Considerable emphasis is placed on prevention.
EUbookshop v2

Das ist eine Einladung, die heute mit besonderem Nachdruck erklingt.
This invitation resounds today with particular urgency.
ParaCrawl v7.1

Die Wirtschaftsreformen müssen mit besonderem Nachdruck auf der Umstrukturierung staatseigener Unternehmen und öffentlicher Versorgungsbetriebe fortgesetzt werden.
The process of economic reforms needs to continue, with particular emphasis on restructuring state owned enterprises and public utilities.
TildeMODEL v2018

Sie geschieht einfach stichprobenweise in allen Pro duktionsstadien mit besonderem Nachdruck auf das Endstadium.
In the very short period between Parliament's first reading on 17 September and the meeting of the Council of
EUbookshop v2

Mit besonderem Nachdruck verfolgt die AG das Ziel, astronomische Themen stärker im Schulunterricht zu verankern.
A particular focus will be placed on a stronger integration of astronomical subjects in schools.
ParaCrawl v7.1

Und darum möchte ich nur noch auf das Eine mit besonderem Nachdruck die Aufmerksamkeit richten.
And for that reason I should like to direct attention with special emphasis to one point only.
ParaCrawl v7.1

Am heutigen zweiten Adventssonntag erklingt diese Aufforderung Johannes’ des Täufers mit besonderem Nachdruck.
This invitation of St John the Baptist resounds strongly on this Second Sunday of Advent.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte darauf hinweisen, daß, was den strukturellen Dialog unter umweltpolitischem Aspekt betrifft, von den Umweltministern der Union und der assoziierten Staaten auf ihrer Tagung in Luxemburg 1994 anerkannt wurde, daß die Verringerung von Unfallrisiken in Kernkraftwerken eines der vorrangigen Ziele ihrer Zusammenarbeit darstellt, und auf der paneuropäischen Umweltkonferenz im Oktober 1995 haben die Minister der assoziierten Länder nochmals mit besonderem Nachdruck ihre Verpflichtung bekräftigt, daß, , gefährliche Kernkraftwerke, sobald dies möglich ist, stillgelegt werden sollen.
As regards structured dialogue on the environment, the ministers of the Union and the associated countries recognized, at the Luxembourg meeting of 1994, that the reduction of accident risk at nuclear power stations is a priority area for cooperation and, in October 1995, in the wider context of the Pan-European Conference on the Environment, the ministers of the associated countries strongly confirmed their commitment to proceed, as soon as possible, to the closure of dangerous nuclear plant.
Europarl v8

Ich kann Ihnen, den Mitgliedern des Europäischen Parlaments versichern, daß die irische Präsidentschaft alle denkbaren Anstrengungen unternehmen wird, um die Umsetzung der Leitlinien und dies in einem positiven und konstruktiven Geist und mit besonderem Nachdruck auf der Notwendigkeit eines weitaus größeren Wachstums der Beschäftigung zu beschleunigen.
I can assure you, Members of the European Parliament, that the Irish presidency will make all possible efforts to accelerate the implementation of the guidelines in a positive and constructive spirit and with a particular emphasis on the need for much stronger employment growth.
Europarl v8

Genauso wie das Interimsabkommen nimmt dieses Abkommen mit besonderem Nachdruck das auf, was eine der Hauptforderungen des Europäischen Parlaments war und dem die Kommission und der Ministerrat höchste Priorität eingeräumt haben: die Klausel der Achtung der demokratischen Grundsätze und der grundlegenden Menschenrechte als wesentliches Element und Fundament dieser Beziehung.
Like the interim agreement, this new agreement puts special emphasis on what has been one of the main demands of the European Parliament, to which the Commission and the Council have given maximum priority: the clause on respect for democratic principles and fundamental human rights, an essential element and foundation of this relationship.
Europarl v8

Diese Unterstützung wurde von den Vereinigten Staaten von Amerika während des jüngsten Besuchs des israelischen Ministerpräsidenten in den Vereinigten Staaten mit besonderem Nachdruck und mit Inbrunst wiederholt, wodurch hervorgehoben wird, dass Israel für die amerikanischen imperialistischen geostrategischen Pläne in der gesamten Region etwas mehr als eine Top-Priorität ist.
This support was repeated with particular emphasis and zeal by the United States of America during the recent visit by the Israeli Prime Minister to the United States, which stressed that Israel is something more than a top priority for US geostrategic imperialist plans in the area as a whole.
Europarl v8

Mit besonderem Nachdruck wird hier die Sorge um die Lebensqualität in der städtischen Umwelt geäußert, so daß verständlich wird, warum man eine Mindestentfernung zwischen den Deponien und den Wohn- und Erholungsgebieten fordert.
Special mention is made of concern for the quality of life in urban areas, and the demand for a minimum distance between landfills and residential or recreational areas is understandable.
Europarl v8

Ferner wird in dem vorliegenden Bericht auch an verschiedenen Stellen auf die allgemeine und berufliche Bildung hingewiesen, insbesondere in den Ziffern 7 und 9, und es sei bemerkt, daß die oberste Priorität des Rahmenprogramms in der Entwicklung der Humanressourcen und der Förderung der Beschäftigung liegt, mit besonderem Nachdruck auf der allgemeinen und beruflichen Bildung.
This report also makes several references to education, in particular paragraphs 7 and 9, and it is noteworthy that Priority 1 of the framework programme is developing human resources and promoting employment, with the emphasis on education and training.
Europarl v8

Es wurde zwar schon angesprochen, doch möchte ich im Namen der Kommission noch einmal mit besonderem Nachdruck hervorheben, daß in diesem Verfahren zum ersten Mal Artikel 138 B Anwendung gefunden hat.
It has already been underlined, but, on behalf of the Commission, I want to place particular emphasis on the fact that this is the first time that Parliament has made use of Article 138b.
Europarl v8