Translation of "Mir nachsehen" in English
Könnte
jemand
mal
bei
mir
nachsehen?
Would
someone
feel
me?
OpenSubtitles v2018
Sie
mögen
es
mir
nachsehen,
daß
ich
sie
nicht
einzeln
begrüße.
I
hope
they
will
excuse
me
if
I
do
not
welcome
them
individually.
EUbookshop v2
Ich
hoffe,
die
Mitpraktizierenden
können
mir
das
nachsehen
und
mich
eventuell
korrigieren.
I
hope
fellow
practitioners
will
forgive
me
and
correct
me.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
Sie
werden
es
mir
nachsehen,
wenn
ich
meine
fünfminütige
Redezeit
etwas
überziehe.
So
I
hope
the
House
will
bear
with
me
if
I
stray
a
little
over
the
five
minutes.
Europarl v8
Ich
schließe
dann
mit
einigen
Worten
eines
anderen
Dichters,
wenn
Sie
mir
dies
nachsehen.
So
let
me
leave
you
then
with
a
few
words
from
another
poet,
if
you'll
forgive
me.
TED2013 v1.1
Man
möge
es
mir
nachsehen...
Tell
us
what
you're
thinking...
ParaCrawl v7.1
Lord
Plumb
wird
es
mir
hoffentlich
nachsehen,
aber
ich
bin
etwas
skeptisch
in
bezug
auf
die
Garantien
der
britischen
Regierung
für
die
Lizenzen,
die
sie
für
diese
Ausfuhr
erteilen
würde.
Lord
Plumb
will
forgive
me,
but
I
am
a
little
sceptical
about
the
guarantees
the
British
government
is
offering
on
the
licences
for
these
exports.
Europarl v8
Gut,
ich
kann
mich
an
vieles
gewöhnen,
aber
damit
habe
ich
ein
paar
Probleme,
das
müssen
Sie
mir
schon
nachsehen.
I
can
adapt
to
many
things,
but
you
must
forgive
me
if
I
have
some
difficulties
with
that.
Europarl v8
Deswegen
werde
ich
einen
solchen
Vorwurf
niemals
hinnehmen,
und
Sie
werden
es
mir
nachsehen,
wenn
ich
vielleicht
klarer
und
unmittelbarer
auf
diesen
Vorwurf
und
diese
Kritik
geantwortet
habe.
This
is
therefore
a
reproach
that
I
shall
never
accept,
and
the
House
will
forgive
me
if
I
have
responded
more
clearly
and
directly
to
that
criticism.
Europarl v8
Da
dies
meine
letzte
Fragestunde
ist,
hoffe
ich,
Sie
werden
es
mir
nachsehen,
wenn
meine
Antworten
auf
Ihre
Anfragen
ein
wenig
lang
ausfallen.
As
this
is
my
last
Question
Time,
you
must
forgive
me
if
my
answers
to
your
various
questions
are
slightly
too
long.
Europarl v8
Ich
pflege
keinerlei
Erklärung
mehr
als
zweimal
zu
verlangen,...
aber
in
diesem
Falle
werden
Sie
es
mir
nachsehen
müssen.
I
am
not
in
the
habit
of
requiring
an
explanation
more
than
twice
but
on
this
occasion
you
will
have
to
forgive
me.
OpenSubtitles v2018
Nein,
mein
Kind,
ich
habe
schon
so
viele
gehört,
dass
Gott
und
die
Generaloberin
es
mir
nachsehen,
dass
ich
Kirchen
melde.
No,
I've
been
to
so
many
in
my
life
I'm
sure
God
will
pardon
me
if
I
never
go
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
hof
fe,
man
wird
mir
nachsehen,
daß
ich
nicht
alle
Fragen
aufgreife,
denn
ein
Teil
wurde
bereits
durch
meine
Aus
führungen
beantwortet,
ein
anderer
Teil
sind
Fragen,
auf
die
wir
noch
zurückkommen
werden.
I
hope
you
will
bear
with
me
if
I
do
not
answer
them
all,
as
some
of
them
are
covered
by
what
I
have
already
said
and
some
are
questions
we
shall
be
returning
to.
EUbookshop v2
Das
Parlament
wird
es
mir
nachsehen,
wenn
ich
sage,
daß
ich
dies
hier
im
Parlament
und
in
dem
Ausschuß,
dem
ich
seit
langem
angehöre,
schon
zu
wiederholten
Malen
vorgebracht
habe.
Parliament
will
forgive
me
for
saying
that
I
have
repeatedly
and
over
a
very
long
period
of
time
made
these
observations
here
in
Parliament
and
in
the
committees
on
which
I
sit.
EUbookshop v2
Sie
werden
mir
jedoch
sicher
nachsehen
oder
vielleicht
auch
dankbar
sein
-
das
wage
ich
angesichts
der
Debatte,
die
gerade
stattgefunden
hat,
zu
sagen
-,
wenn
ich
jetzt
nicht
näher
auf
diese
anderen
Änderungsanträge
eingehe,
die
mehr
redaktioneller
oder
rein
technischer
Natur
sind
und
daher
keine
politische
Tragweite
haben.
I
am
thinking
of
the
situation
in
my
own
country,
for
example,
where
the
KNVB,
the
Dutch
Football
-Association,
had
to
get
600
000
guilders
from
the
government
before
it
could
introduce
identity
cards.
EUbookshop v2