Translation of "Mildernder umstand" in English

Militärische Konflikte können kein mildernder Umstand sein.
Military conflicts cannot be a mitigating factor.
Europarl v8

Der Entscheidung zufolge ist die Zusammenarbeit von Frabo als mildernder Umstand zu werten.
The Decision considered that Frabo’s cooperation qualified for an attenuating factor in this regard.
DGT v2019

Das ist natürlich ein mildernder Umstand.
Well, that is an extenuating circumstance.
OpenSubtitles v2018

Dies wurde bei der Berechnung der endgültigen Geldbuße als mildernder Umstand gewertet.
This counted as a mitigating circumstance in calculating the final amount.
TildeMODEL v2018

Die Dauer der Untersuchung wurde als mildernder Umstand gewertet.
The length of the investigation was taken into account as a mitigating factor.
TildeMODEL v2018

Dies ist ein mildernder Umstand, oder etwa nicht?
This is an extenuating circumstance, don't you think?
OpenSubtitles v2018

Und das ist kein mildernder Umstand, aber eine katastrophale erschwerenden!
And this is not a mitigating factor, but a disastrous aggravating!
ParaCrawl v7.1

Der spontane Schadensersatz wird bei einem eventuellen Disziplinarverfahren als mildernder Umstand betrachtet.
Spontaneous compensation will be considered as an extenuating circumstance in the case of any disciplinary measures.
ParaCrawl v7.1

Daher ist Outokumpus Zusammenarbeit nach Ansicht der Kommission auch hier als mildernder Umstand zu werten.
It was therefore considered that Outokumpu’s cooperation qualified for an attenuating factor in this regard.
DGT v2019

Auch bei der Festsetzung der Geldbußen für die Verarbeitungsunternehmen wurde dies als mildernder Umstand herangezogen.
This circumstance was also taken into account as a mitigating circumstance in determining the processors’ fines.
TildeMODEL v2018

Dass ein Mitgliedstaat die Verwaltungs- und Kontrollsysteme unverzüglich verbessert, nachdem ihm die Mängel mitgeteilt wurden, wird bei der Bewertung der finanziellen Auswirkungen der zuvor bestehenden systembedingten Unregelmäßigkeiten im Allgemeinen nicht als mildernder Umstand betrachtet.
In general, the fact that deficient management or control systems were improved immediately after the deficiencies were reported to the Member State is not considered as a mitigating factor when assessing the financial impact of the systemic irregularities before the improvement was made.
DGT v2019

Nach Auffassung der Kommission war die Zusammenarbeit von KME mit der Kommission in dieser Hinsicht ebenfalls als mildernder Umstand zu werten.
The Commission also considered that KME’s cooperation qualified for an attenuating factor in this regard.
DGT v2019

Ein wichtiger Streitpunkt ist dabei, ob die Einhaltung der Genehmigungsauflagen ausreicht, um Betreiber von IVU-Anlagen von jeglicher Haftung freizustellen, oder ob sie zumindest als mildernder Umstand anzusehen ist.
An important point of debate is whether compliance with permit conditions shall be deemed to be a legitimate defence for operators of IPPC installations and exonerate them from liability, or at least be regarded as a mitigating factor.
TildeMODEL v2018

In einigen Instrumenten wird weiter bestimmt, was bei der Festlegung des Strafmaßes im Einzelfall als „erschwerender“ oder „mildernder“ Umstand anzusehen ist.
Some instruments further define what should be considered as "aggravating" or "mitigating" circumstances for the determination of the sanction in a particular case.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist jedoch der Auffassung, dass die öffentlichen Verhandlungen in gewissem Maße den materiellen Rahmen für das Verhalten der Verarbeiter bestimmten, weshalb dies als ein mildernder Umstand anzusehen ist.
However, the Commission considers that the public negotiations determined to some extent the material framework for the conduct of the processors and therefore is to be considered as an attenuating circumstance for the processors.
DGT v2019

Der „Bank-Run“ ist nach Auffassung der Kommission in diesem Zusammenhang bei der Gesamtbeurteilung eventueller unzumutbarer Wettbewerbsverfälschungen als mildernder Umstand zu berücksichtigen.
In this context, the Commission considers that the ‘bank run’ has to be regarded as a mitigating element in the global assessment of the occurrence of undue distortion of competition.
DGT v2019

Der spanische Aufsichtsrahmen, unter dem die wettbewerbswidrigen Praktiken und Vereinbarungen stattfanden, ist als mildernder Umstand für die Vereinbarung der Verarbeiter über Preisspannen und zusätzliche Bedingungen anzusehen, die der öffentlichen Aushandlung der Musteranbauverträge mit den Erzeugervertretern vorausging.
The Spanish regulatory context in which the restrictive practices and agreements took place applies as an attenuating circumstance for the processors in respect of their agreement on price brackets and additional conditions which preceded the public negotiation of the standard cultivation contract with the producers’ representatives.
DGT v2019

Ein mildernder Umstand bei der Festsetzung der Geldbussen war die Tatsache, dass es sich um den ersten Fall der Verhaengung von Geldbussen im Bankgewerbe handelt.
A mitigating factor in determining these amounts was that it is the first time that fines are imposed in the banking sector.
TildeMODEL v2018

So kann im Einklang mit dem Grundsatz der loyalen Zusammenarbeit und der aktuellen Praxis die Mitteilung unvollständiger Umsetzungsmaßnahmen als mildernder Umstand gewertet werden, der die Anwendung eines niedrigeren Schwerekoeffizienten zur Folge hat als bei einer vollständigen Unterlassung der Umsetzung.
When, in line with the principle of full cooperation and with current practice, a Member State indicates that it has partially failed to notify measures, this may constitute a mitigating circumstance leading to a lower coefficient for seriousness than in the case of complete failure to notify measures.
TildeMODEL v2018

Dass Yamaha den überwiegenden Teil der Beschränkungen gleich nach Intervention der Kommission eingestellt hatte, wurde ebenfalls als mildernder Umstand gewertet.
The fact that Yamaha terminated a majority of the restrictions as soon as the Commission intervened was also considered a mitigating circumstance.
TildeMODEL v2018

Dies wurde bei der Festsetzung der Höhe der Geldbuße auf 300 000 ECU als mildernder Umstand berücksichtigt.
This was regarded as a mitigating factor in assessing the amount of the fine, which was set at 300 000 ECU.
EUbookshop v2

Das Oberste Bundesgericht hat die Aussetzung der Hinrichtung von John Paul Penry angeordnet, weil das Gerichtnur unzureichende Anweisungen darüber erhalten hatte, inwieweit geistige Retardation als mildernder Umstand zu werten ist.
The Federal Supreme Courthas ordered the suspension of the execution of John Paul Penry, because the jury had receivedinadequate instructions about how to weighmental retardation as a mitigating factor.
EUbookshop v2

Bei den Reedereien, die Fährdienste zwischen Griechenland und Italien betreiben, wurde die verhältnis mäßig geringfügige Auswirkung der beanstandeten Verhaltensweisen auf den Markt als mildernder Umstand berücksichtigt.
An attenuating circumstance which was taken into account in the case of ferry services between Greece and Italy was the fact that the infringement had had a fairly limited impact on the market.
EUbookshop v2

Aus der bloßen Zugehörigkeit der Tätigkeiten der Klägerin zum Agrarsektor kann mithin kein mildernder Umstand abgeleitet werden.
No mitigating circumstance may therefore be attributed to the mere fact that the applicant's activities belonged to the agricultural sector.
EUbookshop v2