Translation of "Menschlichen gattung" in English
Keine
Angst,
die
gehören
nicht...
zur
menschlichen
Gattung.
Don't
worry
though.
Ain't
the
human
kind.
OpenSubtitles v2018
Die
Familie
sorgt
für
die
biologische
Fortpflanzung
der
menschlichen
Gattung.
The
family
provides
for
the
biologic
perpetuation
of
the
human
species.
ParaCrawl v7.1
Das
Stalinsche
System
konzentrierte
alle
Werte
der
menschlichen
Gattung
restlos
in
sich
zusammen.
The
stalinist
system
concentrated
totally
in
itself
all
values
of
the
human
genre.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
der
menschlichen
Gattung
mehr
Schaden
zugefügt
als
irgend
jemand
anderes
seines
Alters.
He
has
done
more
harm
to
the
human
race
than
anybody
else
his
age.
QED v2.0a
Die
östliche
Lebensgruppe
steuerte
wenig
oder
gar
nichts
zur
Erzeugung
der
menschlichen
Gattung
bei.
The
eastern
life
group
contributed
little
or
nothing
to
the
actual
production
of
the
human
species.
ParaCrawl v7.1
Gleichheit
bedeutet
gleiche
Rechte
und
Pflichten
gegenüber
der
menschlichen
Gattung
und
ihrer
Umgebung,
der
Erde.
Equality
means
parity
of
rights
and
duties
towards
human
mankind
and
its
environment,
the
Earth.
ParaCrawl v7.1
Jeder
ist
auf
Einzelkrankheit
angelegt,
die
objektiv
auf
die
Schaffung
der
menschlichen
Gattung
zielt.
Everyone
is
tied
to
particular
illness
(Einzelkrankheit)
which
objectively
aims
at
the
creation
of
human
species
(Gattung).
ParaCrawl v7.1
Eine
Denkweise
wäre
also,
dass
Babys
und
kleine
Kinder
wie
die
Forschungs-
und
Entwicklungsabteilung
der
menschlichen
Gattung
sind.
So
one
way
of
thinking
about
it
is
that
babies
and
young
children
are
like
the
research
and
development
division
of
the
human
species.
TED2020 v1
Wenn
wir
die
Krise
auf
der
Erde,
die
potentielle
Auslöschung
der
menschlichen
Gattung
in
einem
thermonuklearen
Dritten
Weltkrieg
überwinden
wollen,
dann
müssen
wir
in
dieser
Stunde
der
Gefahr
den
Blick
nicht
nur
zu
den
Sternen
richten,
sondern
zu
den
Galaxien,
und
den
Blick
werfen
auf
die
unglaublichen
Weiten
eines
sich
entwickelnden
Universums.
If
we
want
to
overcome
the
crisis
on
Earth--the
potential
extinction
of
the
human
species
in
a
thermonuclear
World
War
III--then
we
must,
in
this
hour
of
danger,
not
only
turn
our
gaze
toward
the
stars,
but
to
the
galaxies,
and
look
at
the
unbelievable
expanse
of
a
self-developing
universe.
ParaCrawl v7.1
Eine
der
wichtigsten
Ursachen
fÃ1?4r
die
niedrige
Fertilitätsrate
der
menschlichen
Gattung
(25%
pro
Zyklus)
liegt
in
den
embryonalen
Aneuploidien.
One
of
the
main
causes
of
the
low
conception
rates
in
humans
(25%
per
cycle)
is
due
to
embryonic
aneuploidies.
ParaCrawl v7.1
Während
sich
das
Schicksal
der
menschlichen
Gattung
in
solchen
Händen
befindet,
ist
es
so,
als
ob
man
fröhlich
am
Rande
eines
Abgrunds
tanzen
würde,
wo
der
Dünkel
von
nicht
Wenigen
der
Mächtigen
der
globalisierten
kapitalistischen
Welt
herrscht,
die
alle
Länder
in
Gefahr
bringen.
With
the
fate
of
human
species
in
such
hands,
it
is
as
if
we
danced
happily
at
the
edge
of
a
precipice,
where
the
vanity
of
no
few
leaders
of
the
globalized
capitalist
world
reigns,
putting
all
countries
at
risk.
ParaCrawl v7.1
Marx
weist
Feuerbach
nach,
dass
er
die
Positivitaet
nicht
als
Negation
der
Negation,
in
einem
anderen
Kontext,
nicht
als
Produkt
einer
historischen
Entwicklung
der
menschlichen
Gattung
interpretiert,
Marx
liefert
selber
eine
ad
hominem
-Ideologiekritik,
bzw.
Wissenssoziologie
Feuerbachs,
indem
er
andeutet,
dass
der
Grund
des
betreffenden
Mangels
bei
Feuerbach
vielleicht
dessen
unbewusste
Entscheidung
ist,
die
"irdische"
Dimension
nicht
weiter
kritisch
zu
analysieren.
Marx
proves
to
Feuerbach,
that
he
interprets
the
positivity
not
as
negation
of
the
negation,
in
another
context,
not
as
product
of
an
historical
development
of
the
human
genre,
Marx
delivers
even
an
ad
hominem
-ideological
criticism,
or
rather
sociology
of
knowledge
of
Feuerbach,
while
he
mentions,
that
the
reason
of
Feuerbach's
concerned
lack
is
maybe
his
unconscious
decision
to
not
analyze
further
critically
the
"earthly"
dimension.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklung
der
singulären
Bedürfnisse
und
Fähigkeiten
eines
und
einer
jeden
trägt
zur
universalen
Entwicklung
der
menschlichen
Gattung
bei.
The
development
of
the
specific
needs
and
talents
of
each
person
contributes
to
the
universal
development
of
the
human
species.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahrheit
bewegt
sich
in
unserer
Gegenwart
auf
stürmischen
Meeren,
wo
die
Massenmedien
sich
in
Händen
derjenigen
befinden,
die
das
Überleben
der
menschlichen
Gattung
mit
ihren
riesigen
wirtschaftlichen,
technologischen
und
militärischen
Ressourcen
bedrohen.
In
our
times,
truth
is
navigating
rough
seas,
where
the
mass
media
are
in
the
hands
of
those
threatening
human
survival
with
their
immense
economic,
technologic
and
military
resources.
ParaCrawl v7.1
Diese
Analyse
hört
sich
wie
die
symmetrische
Kehrseite
von
Lukács'
Beschreibung
des
zeitgemaessen
Dramas
an,
in
dem
der
Protagonist
nicht
mehr
das
Ziel
einer
heroischen
Selbstverwirklichung
eine
Bedeutung
für
die
Emanzipation
der
menschlichen
Gattung
erzielen
kann.
This
analysis
sounds
like
the
symmetrical
back
of
Lukács'
description
of
the
contemporary
drama,
in
which
the
protagonist
can
no
longer
achieve
the
goal
of
an
heroic
self-fulfilment,
a
significance
for
the
emancipation
of
the
human
species.
ParaCrawl v7.1
Diese
liefern
Anhaltspunkte
dafür,
wie
und
wann
sich
eine
Reihe
von
Vertretern
der
menschlichen
Gattung
Homo
von
Afrika
ausgebreitet
hat.
These
provide
pointers
as
to
when
a
number
of
human
species
in
the
genus
Homo
genus
spread
out
of
Africa.
ParaCrawl v7.1
Das
Fortbestehen
der
sich
entwickelnden
menschlichen
Gattung
wird
gesichert
durch
die
Gegenwart
dieses
rassischen
Paarungsimpulses,
eines
Triebes,
den
man
wenig
zutreffend
sexuelle
Anziehung
genannt
hat.
The
perpetuation
of
the
evolving
human
species
is
made
certain
by
the
presence
of
this
racial
mating
impulse,
an
urge
which
is
loosely
called
sex
attraction.
ParaCrawl v7.1
Wäre
die
Welt
in
einer
demokratischen
Gesellschaft
gleichberechtigter
und
gleichbehandelter
Menschen
organisiert,
würden
das
weltweit
erwirtschaftete
gesellschaftliche
Mehrprodukt
und
die
nur
begrenzt
verfügbaren
natürlichen
Reichtümer
es
der
menschlichen
Gattung
ermöglichen,
in
nachhaltiger
Weise
frei
vom
Symptombild
der
Mehrheits-Welt
(mit
Hunger,
endemischen
Krankheiten,
Massenarbeitslosigkeit
etc.)
in
Harmonie
zusammenzuleben.
If
the
world
were
organised
as
a
democratic
society
of
people
of
equal
status,
the
globally
generated
social
product
and
the
limitedly
available
natural
resources
would
enable
the
human
species
to
co-exist
peacefully
in
a
sustainable
society
free
of
the
symptoms
presently
characterising
the
Majority-World
(hunger,
endemic
diseases,
large-scale
unemployment
etc.)
ParaCrawl v7.1
In
der
Evolution
der
menschlichen
Gattung
erscheint
die
Anbetung
in
ihren
primitiven
Äußerungen,
lange
bevor
der
menschliche
Verstand
fähig
ist,
die
komplexeren
Vorstellungen
vom
hiesigen
und
jenseitigen
Leben
zu
formulieren,
die
es
verdienen,
als
Religion
bezeichnet
zu
werden.
In
the
evolution
of
the
human
species,
worship
in
its
primitive
manifestations
appears
long
before
the
mind
of
man
is
capable
of
formulating
the
more
complex
concepts
of
life
now
and
in
the
hereafter
which
deserve
to
be
called
religion.
ParaCrawl v7.1
Das
Land,
das
heute
die
Fähigkeit
der
Welt
zur
Bekämpfung
des
Klimawechsels
und
zur
Absicherung
des
Überlebens
der
menschlichen
Gattung
auf
die
Probe
stellt,
ist
ohne
Zweifel
Haiti,
da
es
ein
Symbol
jener
Armut
darstellt,
unter
der
heute
Milliarden
Menschen
auf
der
Welt
leiden,
einschließlich
ein
bedeutender
Anteil
der
Völker
unseres
Kontinents.
The
country
which
is
today
putting
to
the
test
the
world
capacity
to
tackle
climate
change
and
ensure
the
survival
of
the
human
species
is
Haiti,
as
it
is
a
symbol
of
the
poverty
suffered
today
by
billions
of
people
worldwide,
including
a
significant
portion
of
the
peoples
of
our
continent.
ParaCrawl v7.1
Beide
Individuen
wollen
über
sich
hinaus,
das
der
ersten
Welle
will
sich
auf
eine
kreative,
noch
nie
da
gewesene
Weise
überwinden
und
dadurch
auch
der
gesamten
menschlichen
Gattung
neue
Maßstäbe
setzen
und
zugleich
auch
zu
einer
neuen
Norm
werden.
Both
individuals
want
to
attain
to
the
fact,
that
the
first
wave
will
overcome
itself
in
a
creative
way,
in
a
never
achieved
way
and
thus
give
to
the
human
genre
a
new
dimension
and
at
the
same
time
become
a
new
norm.
ParaCrawl v7.1
Ein
Gebet
-
O
Maria,
Tochter
unserer
menschlichen
Gattung
und
von
Gott
erwählt,
lehre
uns
lieben
wie
Brüder
und
Schwestern
derselben
Familie
sich
lieben
und
das
Wohl
der
andern
suchen.
Prayer:
Mary
Dear,
daughter
of
the
human
race,
God’s
chosen
one,
teach
us
to
love
eache
other
as
brothers
and
sisters
belonging
to
the
same
family,
and
to
seek
each
others’
good
will.
ParaCrawl v7.1
Diese
Hypothese
wird
durch
eine
kurioses
Entdeckung
gestützt:
nach
letzten
Forschungen
sind
Kriege
keine
quasi
natürliche
Begleiterscheinung
der
menschlichen
Gattung,
sondern
eine
späte
Erfindung,
nicht
mehr
als
etwa
13.000
Jahre
alt.
This
hypothesis
appears
to
be
demonstrated
by
a
curious
fact:
recent
research
has
shown
that
war
is
not
inherent
to
the
human
species,
but
rather
a
late
invention
which
is
no
more
than
13,000
years
old.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
diesen
Wechsel
als
notwendig
begreifen,
als
Vorzug
der
menschlichen
Gattung,
als
geschichtliche
Ent
wicklung
und
somit
den
Glauben
an
die
„ewige
Wahrheit“,
wofür
jedesmal
die
herrschende
Klasse
ihre
eigennützigen
Gebote
ausgibt,
umzutauschen
gegen
die
Wissenschaft,
dass
das
Recht
überhaupt
ein
purer
Begriff
ist,
den
wir
ver
möge
der
Denkkraft
den
verschiedenen
einzelnen
Rechten
entnehmen.
We
have
but
to
understand
that
this
change
is
necessary,
a
special
characteristic
of
the
human
race
and
of
its
historical
development,
and
we
shall
then
exchange
the
belief
in
“eternal
truths,”
which
every
ruling
class
claims
to
be
identical
with
its
own
selfish
laws,
for
the
scientific
knowledge
that
absolute
right
is
purely
a
concept
which
we
derive
by
means
of
the
faculty
of
thought
from
the
various
successive
rights.
ParaCrawl v7.1
Nicht
das
geschichtsphilosophisch
Wesentliche,
die
Entfaltung
der
menschlichen
Gattung
oder
das
allerzentralste
Problem
der
Humanitaet
erscheint
in
den
Augen
der
Rezeption
als
legitim
herderisch,
sondern
seine
"aeussere
Schale",
die
"philosophisch"
vorausgesagte
Reihenfolge
von
Nationen,
eine
philosophische
Legitimation
von
naeher
nicht
bestimmten
neuen
Nationalismen.
It
is
not
the
historical-philosophical
essential,
the
deployment
of
the
human
genre
or
the
very
central
problem
of
the
humanity
that
appears
in
the
eyes
of
the
reception
as
legitimately
Herderian,
but
its
"external
carapace",
the
"philosophically"
predicted
order
of
the
nations,
a
philosophical
legitimation
of
nearer
non
defined
new
nationalisms.
ParaCrawl v7.1