Translation of "Menschlichen gattung" in English

Keine Angst, die gehören nicht... zur menschlichen Gattung.
Don't worry though. Ain't the human kind.
OpenSubtitles v2018

Die Familie sorgt für die biologische Fortpflanzung der menschlichen Gattung.
The family provides for the biologic perpetuation of the human species.
ParaCrawl v7.1

Das Stalinsche System konzentrierte alle Werte der menschlichen Gattung restlos in sich zusammen.
The stalinist system concentrated totally in itself all values of the human genre.
ParaCrawl v7.1

Er hat der menschlichen Gattung mehr Schaden zugefügt als irgend jemand anderes seines Alters.
He has done more harm to the human race than anybody else his age.
QED v2.0a

Die östliche Lebens­gruppe steuerte wenig oder gar nichts zur Erzeugung der menschlichen Gattung bei.
The eastern life group contributed little or nothing to the actual production of the human species.
ParaCrawl v7.1

Gleichheit bedeutet gleiche Rechte und Pflichten gegenüber der menschlichen Gattung und ihrer Umgebung, der Erde.
Equality means parity of rights and duties towards human mankind and its environment, the Earth.
ParaCrawl v7.1

Jeder ist auf Einzelkrankheit angelegt, die objektiv auf die Schaffung der menschlichen Gattung zielt.
Everyone is tied to particular illness (Einzelkrankheit) which objectively aims at the creation of human species (Gattung).
ParaCrawl v7.1

Eine Denkweise wäre also, dass Babys und kleine Kinder wie die Forschungs- und Entwicklungsabteilung der menschlichen Gattung sind.
So one way of thinking about it is that babies and young children are like the research and development division of the human species.
TED2020 v1

Wenn wir die Krise auf der Erde, die potentielle Auslöschung der menschlichen Gattung in einem thermonuklearen Dritten Weltkrieg überwinden wollen, dann müssen wir in dieser Stunde der Gefahr den Blick nicht nur zu den Sternen richten, sondern zu den Galaxien, und den Blick werfen auf die unglaublichen Weiten eines sich entwickelnden Universums.
If we want to overcome the crisis on Earth--the potential extinction of the human species in a thermonuclear World War III--then we must, in this hour of danger, not only turn our gaze toward the stars, but to the galaxies, and look at the unbelievable expanse of a self-developing universe.
ParaCrawl v7.1

Eine der wichtigsten Ursachen fÃ1?4r die niedrige Fertilitätsrate der menschlichen Gattung (25% pro Zyklus) liegt in den embryonalen Aneuploidien.
One of the main causes of the low conception rates in humans (25% per cycle) is due to embryonic aneuploidies.
ParaCrawl v7.1

Während sich das Schicksal der menschlichen Gattung in solchen Händen befindet, ist es so, als ob man fröhlich am Rande eines Abgrunds tanzen würde, wo der Dünkel von nicht Wenigen der Mächtigen der globalisierten kapitalistischen Welt herrscht, die alle Länder in Gefahr bringen.
With the fate of human species in such hands, it is as if we danced happily at the edge of a precipice, where the vanity of no few leaders of the globalized capitalist world reigns, putting all countries at risk.
ParaCrawl v7.1

Marx weist Feuerbach nach, dass er die Positivitaet nicht als Negation der Negation, in einem anderen Kontext, nicht als Produkt einer historischen Entwicklung der menschlichen Gattung interpretiert, Marx liefert selber eine ad hominem -Ideologiekritik, bzw. Wissenssoziologie Feuerbachs, indem er andeutet, dass der Grund des betreffenden Mangels bei Feuerbach vielleicht dessen unbewusste Entscheidung ist, die "irdische" Dimension nicht weiter kritisch zu analysieren.
Marx proves to Feuerbach, that he interprets the positivity not as negation of the negation, in another context, not as product of an historical development of the human genre, Marx delivers even an ad hominem -ideological criticism, or rather sociology of knowledge of Feuerbach, while he mentions, that the reason of Feuerbach's concerned lack is maybe his unconscious decision to not analyze further critically the "earthly" dimension.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung der singulären Bedürfnisse und Fähigkeiten eines und einer jeden trägt zur universalen Entwicklung der menschlichen Gattung bei.
The development of the specific needs and talents of each person contributes to the universal development of the human species.
ParaCrawl v7.1

Die Wahrheit bewegt sich in unserer Gegenwart auf stürmischen Meeren, wo die Massenmedien sich in Händen derjenigen befinden, die das Überleben der menschlichen Gattung mit ihren riesigen wirtschaftlichen, technologischen und militärischen Ressourcen bedrohen.
In our times, truth is navigating rough seas, where the mass media are in the hands of those threatening human survival with their immense economic, technologic and military resources.
ParaCrawl v7.1

Diese Analyse hört sich wie die symmetrische Kehrseite von Lukács' Beschreibung des zeitgemaessen Dramas an, in dem der Protagonist nicht mehr das Ziel einer heroischen Selbstverwirklichung eine Bedeutung für die Emanzipation der menschlichen Gattung erzielen kann.
This analysis sounds like the symmetrical back of Lukács' description of the contemporary drama, in which the protagonist can no longer achieve the goal of an heroic self-fulfilment, a significance for the emancipation of the human species.
ParaCrawl v7.1

Diese liefern Anhaltspunkte dafür, wie und wann sich eine Reihe von Vertretern der menschlichen Gattung Homo von Afrika ausgebreitet hat.
These provide pointers as to when a number of human species in the genus Homo genus spread out of Africa.
ParaCrawl v7.1

Das Fortbestehen der sich entwickelnden menschlichen Gattung wird gesichert durch die Gegenwart dieses rassischen Paarungs­impulses, eines Triebes, den man wenig zutreffend sexuelle Anziehung genannt hat.
The perpetuation of the evolving human species is made certain by the presence of this racial mating impulse, an urge which is loosely called sex attraction.
ParaCrawl v7.1

Wäre die Welt in einer demokratischen Gesellschaft gleichberechtigter und gleichbehandelter Menschen organisiert, würden das weltweit erwirtschaftete gesellschaftliche Mehrprodukt und die nur begrenzt verfügbaren natürlichen Reichtümer es der menschlichen Gattung ermöglichen, in nachhaltiger Weise frei vom Symptombild der Mehrheits-Welt (mit Hunger, endemischen Krankheiten, Massenarbeitslosigkeit etc.) in Harmonie zusammenzuleben.
If the world were organised as a democratic society of people of equal status, the globally generated social product and the limitedly available natural resources would enable the human species to co-exist peacefully in a sustainable society free of the symptoms presently characterising the Majority-World (hunger, endemic diseases, large-scale unemployment etc.)
ParaCrawl v7.1

In der Evolution der menschlichen Gattung erscheint die Anbetung in ihren primitiven Äußerungen, lange bevor der menschliche Verstand fähig ist, die komplexeren Vorstellungen vom hiesigen und jenseitigen Leben zu formulieren, die es verdienen, als Religion bezeichnet zu werden.
In the evolution of the human species, worship in its primitive manifestations appears long before the mind of man is capable of formulating the more complex concepts of life now and in the hereafter which deserve to be called religion.
ParaCrawl v7.1

Das Land, das heute die Fähigkeit der Welt zur Bekämpfung des Klimawechsels und zur Absicherung des Überlebens der menschlichen Gattung auf die Probe stellt, ist ohne Zweifel Haiti, da es ein Symbol jener Armut darstellt, unter der heute Milliarden Menschen auf der Welt leiden, einschließlich ein bedeutender Anteil der Völker unseres Kontinents.
The country which is today putting to the test the world capacity to tackle climate change and ensure the survival of the human species is Haiti, as it is a symbol of the poverty suffered today by billions of people worldwide, including a significant portion of the peoples of our continent.
ParaCrawl v7.1

Beide Individuen wollen über sich hinaus, das der ersten Welle will sich auf eine kreative, noch nie da gewesene Weise überwinden und dadurch auch der gesamten menschlichen Gattung neue Maßstäbe setzen und zugleich auch zu einer neuen Norm werden.
Both individuals want to attain to the fact, that the first wave will overcome itself in a creative way, in a never achieved way and thus give to the human genre a new dimension and at the same time become a new norm.
ParaCrawl v7.1

Ein Gebet - O Maria, Tochter unserer menschlichen Gattung und von Gott erwählt, lehre uns lieben wie Brüder und Schwestern derselben Familie sich lieben und das Wohl der andern suchen.
Prayer: Mary Dear, daughter of the human race, God’s chosen one, teach us to love eache other as brothers and sisters belonging to the same family, and to seek each others’ good will.
ParaCrawl v7.1

Diese Hypothese wird durch eine kurioses Entdeckung gestützt: nach letzten Forschungen sind Kriege keine quasi natürliche Begleiterscheinung der menschlichen Gattung, sondern eine späte Erfindung, nicht mehr als etwa 13.000 Jahre alt.
This hypothesis appears to be demonstrated by a curious fact: recent research has shown that war is not inherent to the human species, but rather a late invention which is no more than 13,000 years old.
ParaCrawl v7.1

Es gilt diesen Wechsel als notwendig begreifen, als Vorzug der menschlichen Gattung, als geschichtliche Ent wicklung und somit den Glauben an die „ewige Wahrheit“, wofür jedesmal die herrschende Klasse ihre eigennützigen Gebote ausgibt, umzutauschen gegen die Wissenschaft, dass das Recht überhaupt ein purer Begriff ist, den wir ver möge der Denkkraft den verschiedenen einzelnen Rechten entnehmen.
We have but to understand that this change is necessary, a special characteristic of the human race and of its historical development, and we shall then exchange the belief in “eternal truths,” which every ruling class claims to be identical with its own selfish laws, for the scientific knowledge that absolute right is purely a concept which we derive by means of the faculty of thought from the various successive rights.
ParaCrawl v7.1

Nicht das geschichtsphilosophisch Wesentliche, die Entfaltung der menschlichen Gattung oder das allerzentralste Problem der Humanitaet erscheint in den Augen der Rezeption als legitim herderisch, sondern seine "aeussere Schale", die "philosophisch" vorausgesagte Reihenfolge von Nationen, eine philosophische Legitimation von naeher nicht bestimmten neuen Nationalismen.
It is not the historical-philosophical essential, the deployment of the human genre or the very central problem of the humanity that appears in the eyes of the reception as legitimately Herderian, but its "external carapace", the "philosophically" predicted order of the nations, a philosophical legitimation of nearer non defined new nationalisms.
ParaCrawl v7.1