Translation of "Menschlich bleiben" in English
Ich
möchte
aber,
dass
unsere
Betriebe
menschlich
bleiben.
Well,
I
want
our
organizations
to
remain
human.
TED2020 v1
Es
gibt
für
mich
keinen
Grund
mehr,
menschlich
zu
bleiben.
There's
no
reason
for
me
to
stay
human
anymore.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
dass
es
richtig
ist,
immer
menschlich
zu
bleiben,
I
believe
that
it’s
right
to
always
remain
human,
CCAligned v1
Erfahrung
war
definitiv
real
Ich
war
überrascht
dass
ich
wählte
menschlich
zu
bleiben.
Experience
was
definitely
real
I
was
surprised
that
I
chose
to
stay
human.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
nicht
darum,
am
Leben
zu
bleiben,
sondern
menschlich
zu
bleiben.
It's
not
so
much
staying
alive
as
staying
human
that's
important.
OpenSubtitles v2018
Solange
dich
das
befriedigt,
wirst
du
menschlich
bleiben,
"sogar
hier"
oder
anderswo.
So
long
as
one
is
satisfied
with
remaining
that,
one
will
remain
human
"even
here"
or
anywhere.
ParaCrawl v7.1
Solange
dich
das
befriedigt,
wirst
du
menschlich
bleiben,
„sogar
hier“
oder
anderswo.
So
long
as
one
is
satisfied
with
remaining
that,
one
will
remain
human
“even
here”
or
anywhere.
ParaCrawl v7.1
Wir
Europäerinnen
und
Europäer
müssen
auch
heute
sagen,
insbesondere
in
Richtung
Gaza:
lasst
uns
menschlich
bleiben!
We
Europeans
must
also
say
today,
especially
to
Gaza:
let
us
stay
human!
Europarl v8
Als
letzer
Gedanke,
Ich
denke,
dass
das
Integrieren
von
Informationen
in
Alltagsobjekte
uns
nicht
nur
helfen
wird
die
Digitalen
Geräte
los
zu
werden,
die
Lücke
zwischen
diesen
zwei
Welten,
sondern
es
wird
uns
auch
in
gewisser
Weise
helfen,
menschlich
zu
bleiben,
verbunden
zu
sein
mit
unserer
physikalischen
Welt.
So,
as
a
last
thought,
I
think
that
integrating
information
to
everyday
objects
will
not
only
help
us
to
get
rid
of
the
digital
divide,
the
gap
between
these
two
worlds,
but
will
also
help
us,
in
some
way,
to
stay
human,
to
be
more
connected
to
our
physical
world.
TED2020 v1
Es
ist
sehr
wichtig,
um
jeden
Preis
menschlich
zu
bleiben...
auch
wenn
wir
mit
Mördern
zu
tun
haben.
Remaining
human
at
all
costs
is
very
important,
even
when
dealing
with
murderers.
OpenSubtitles v2018
Früher
oder
später,
Mr.
Fowler,
muss
man
Partei
ergreifen,
wenn
man
menschlich
bleiben
will.
Sooner
or
later,
Mr
Fowler,
one
has
to
take
sides
if
one
is
to
remain
human.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
dass
das
Integrieren
von
Informationen
in
Alltagsobjekte
uns
nicht
nur
helfen
wird
die
Digitalen
Geräte
los
zu
werden,
die
Lücke
zwischen
diesen
zwei
Welten,
sondern
es
wird
uns
auch
in
gewisser
Weise
helfen,
menschlich
zu
bleiben,
verbunden
zu
sein
mit
unserer
physikalischen
Welt.
I
think
that
integrating
information
to
everyday
objects
will
not
only
help
us
to
get
rid
of
the
digital
divide,
the
gap
between
these
two
worlds,
but
will
also
help
us,
in
some
way,
to
stay
human,
to
be
more
connected
to
our
physical
world.
QED v2.0a
Oft
müssen
wir
auch
durch
dunkle
Täler
hindurchgehen,
aber
wir
können
es
tun
und
dabei
freudig
und
menschlich
bleiben,
wenn
der
Himmel
uns
offen
steht,
wenn
wir
berührt
sind
von
der
Gewißheit,
daß
Er
uns
in
allem
liebt,
daß
Gott
gut
ist
und
daß
es
darum
gut
ist,
ein
Mensch
zu
sein.
Yet
we
can
do
so
remaining
joyful
and
human
—
if
the
sky
is
clear
for
us,
if
we
are
touched
by
the
certainty
that
he
loves
us
in
all
things,
that
God
is
good
and
that
this
is
why
it
is
good
to
be
a
human
being.
ParaCrawl v7.1
Egal
ob
Islam,
Christentum,
Judentum
oder
Kommunismus,
das
Recht,
Überzeugungen
zu
kritisieren
und
zu
verarschen,
sorgt
dafür,
dass
sie
menschlich
bleiben.
Whether
Islam,
Christianity,
Judaism,
or
communism,
the
right
to
criticize
and
laugh
at
beliefs
ensures
they
remain
human.
ParaCrawl v7.1
Für
sie
steht
Kunst
im
Ringen
um
das
Menschsein
–
menschlich
zu
bleiben
und
Mensch
zu
werden
–
an
vorderster
Stelle.
For
them,
art
stands
at
the
forefront
of
the
struggle
to
be
human
–
to
remain
human
and
to
become
human.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Welt
überleben
und
dabei
menschlich
bleiben
kann
nur,
wer
zwischen
den
einen
und
den
anderen
Wesen
zu
unterscheiden
weiß.
Only
people
who
know
to
distinguish
them
can
survive
in
this
world,
and
will
thereby
remain
humanly.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegensatz
zu
halten
versuchen
schnelle
Lösung
Modeerscheinungen,
die
praktisch
unmöglich
sind
menschlich
zu
bleiben,
um,
so
dass
Sie
aufgeben,
und
Sie
sind
wieder
auf
Platz
eins.
In
contrast
to
try
a
quick
fix
fads,
which
are
humanly
almost
impossible
to
follow
so
that
you
give
up
and
you're
back
to
square
one.
ParaCrawl v7.1
Danke
für
eure
anspruchsvolle
Arbeit,
die
an
das
Genossenschaftswesen
glaubt
und
die
Hartnäckigkeit
zum
Ausdruck
bringt,
menschlich
zu
bleiben
in
einer
Welt,
die
alle
Dinge
kommerzialisieren
will.
Thank
you
for
your
demanding
work,
which
believes
in
cooperation
and
expresses
the
obstinacy
to
remain
human
in
a
world
that
wants
to
commodify
everything.
ParaCrawl v7.1
Warum
sind
Unternehmer
und
Unternehmerinnen
so
wichtig
für
die
Gesellschaft?Unternehmerinnen
und
Unternehmer
sind
so
lange
wichtig
für
die
Gesellschaft,
wie
sie
menschlich
bleiben.
Why
are
entrepreneurs
important
for
society?Entrepreneurs
are
only
important
for
society
as
long
as
they
stay
human.
EUbookshop v2
Dies
dürfte
nicht
ohne
Folgen
für
die
menschliche
Gesundheit
bleiben.
An
impact
on
human
health
can
be
expected.
TildeMODEL v2018
Könnte
ihr
Geheimnis
der
menschlichen
Welt
verborgen
bleiben,
hätten
wir
dann
Frieden?
But
what
if
you
were
sure
she
could
remain
concealed
from
the
human
world?
Could
we
leave
in
peace?
OpenSubtitles v2018
Um
komplexe
Situationen
zu
bewältigen,
bleiben
menschliche
Fähigkeiten
unverzichtbar.
To
cope
with
complex
situations,
human
capabilities
will
remain
indispensable.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
nicht
immer
auf
der
menschlichen
Ebene
stecken
bleiben.
We
should
not
always
falter
at
the
human
level.
ParaCrawl v7.1
Der
Begriff
der
Menschenwürde
müsse
die
Grundlage
des
Schutzes
menschlicher
Embryonen
bleiben.
The
concept
of
human
dignity
must
remain
as
the
basis
for
the
protection
of
human
embryos.
ParaCrawl v7.1
Trotz
unseres
Wissens
über
den
menschlichen
Körper
bleiben
noch
seltsame
Geheimnisse
wie
der
Placebo-Effekt.
Despite
everything
we
know
about
the
human
body,
there
are
still
some
strange
and
enduring
mysteries,
like
the
placebo
effect.
TED2020 v1
Ich
habe
herausgefunden,
dass
insgesamt
nur
10
Invasor-Seelen
in
menschlichen
Körpern
bleiben
dürfen.
I
have
found
out
that
only
10
invader-souls
are
allowed
to
stay
in
their
human
body.
ParaCrawl v7.1
Der
Doberman
ist
aber
ein
Hund,
der
immer
in
der
menschlichen
Nähe
bleiben
will
.
This
is
a
dog
that
wants
to
be
constant
near
the
human
.
ParaCrawl v7.1
Hindernisse
werden
für
unsere
göttliche
Seite
manifestiert,
wenn
wir
in
unseren
menschlichen
Anschauungen
stecken
bleiben.
Obstacles
will
manifest
for
our
divine
sides
if
we
are
stuck
in
our
human
mindsets.
ParaCrawl v7.1
Im
infraroten
Spektralbereich
sind
viele
Dinge
erkennbar,
die
dem
menschlichen
Auge
verborgen
bleiben.
Many
things
that
are
invisible
to
the
human
eye
are
visible
in
the
infrared
spectral
range.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
die
ganze
Zeit
aufrichtige
Gedanken
bewahren
und
sollte
von
menschlichen
Anschauungen
unberührt
bleiben.
I
must
have
righteous
through
all
times
and
should
not
be
moved
by
human
mindsets.
ParaCrawl v7.1
Nie
wird
dieses
Tauchen
in
toi
ungeachtet
des
Weges
deiner
menschlichen
Entwicklung
unnütz
bleiben.
Never
this
diving
in
you
will
not
remain
vain
whatever
the
way
of
your
human
evolution.
ParaCrawl v7.1
Wer
wäre
nicht
dafür,
daß
die
Qualität
von
Wasser
für
den
menschlichen
Gebrauch
aufrechterhalten
bleiben
soll?
Who
could
possibly
not
be
in
favour
of
safeguarding
the
quality
of
water
intended
for
human
consumption?
Europarl v8
Es
ist
heute
allerdings
sehr
wichtig,
klarzustellen,
dass
das
Europäische
Parlament
betonen
will,
dass
die
abscheulichen
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
keinesfalls
ungestraft
bleiben
dürfen.
What
is
paramount
today,
however,
is
to
make
it
clear
that
the
European
Parliament
wishes
to
stress
that
heinous
crimes
against
humanity
cannot
go
unpunished.
Europarl v8
Wenn
nicht
alle
Individuen
gleich
behandelt
werden,
wenn
Kriegsverbrechen
und
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
ungestraft
bleiben,
wie
können
wir
dann
weniger
gravierende
Rechtsverstöße
glaubwürdig
verurteilen?
If
all
individuals
are
not
treated
in
the
same
way,
if
war
crimes
and
crimes
against
humanity
go
unpunished,
how
can
we
credibly
pass
judgment
on
less
serious
violations
of
the
law?
Europarl v8
Medizinprodukte,
die
andere
Derivate
von
menschlichem
Gewebe
enthalten,
bleiben
dabei
weiterhin
vom
Anwendungsbereich
der
genannten
Richtlinie
ausgeschlossen.
However,
medical
devices
incorporating
other
substances
derived
from
human
tissues
remain
excluded
from
the
scope
of
the
said
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Da
diese
beiden
Gesetze
aber
eher
als
Mittel
und
weniger
als
Zweck
menschlichen
Strebens
dienen,
bleiben
sie
dem
übergeordneten
Ziel,
nämlich
der
Vollkommenheit,
untergeordnet.
But,
as
these
laws
appear
as
the
means
rather
than
the
end
of
human
destiny,
they
remain
subordinate
to
a
supreme
end,
and
the
supreme
end
of
perfection.
Wikipedia v1.0