Translation of "Meinung anschließen" in English

Ich kann mich seiner Meinung anschließen.
I can agree with him.
Europarl v8

Ich hoffe, dass sich auch die Kommission meiner Meinung anschließen wird.
I hope the Commission will also follow my opinion.
Europarl v8

Ich kann mich dieser Meinung nicht anschließen.
I cannot agree with this opinion.
Europarl v8

Ich zweifle nicht daran, daß Sie sich meiner Meinung anschließen.
I am sure you will all agree with me.
EUbookshop v2

Ich kann mich weitestgehend Psychos Meinung anschließen.
I largely agree with Psycho.
ParaCrawl v7.1

Wer hier seinen Urlaub verbringt, wird dieser Meinung sicherlich schnell anschließen.
Anybody who has spent a holiday over here will quickly agree with this statement.
ParaCrawl v7.1

Heute kann ich mich seiner Meinung nur anschließen.
Today, I can agree with his opinion.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, dass sich am 23. Juni genügend Briten ihrer Meinung anschließen.
I hope that a sufficient number of British voters will share their opinion on 23 June.
ParaCrawl v7.1

Inzwischen sagen andere Länder: Wir möchten, daß sich die Ukrainer unserer Meinung anschließen.
Now other nations are saying to us: we want the Ukrainians to agree with out point of view.
Europarl v8

Der Europäische Rat hat sich in diesem Punkt nicht der Meinung des Parlaments anschließen wollen.
The European Council did not want to follow Parliament' s advice on this matter.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen sagen, dass sie sich der Meinung des Gerichtshofs anschließen sollten.
I would say to them they should follow the views that are expressed by the Court.
Europarl v8

In all diesen Punkten kann man sich dem Berichterstatter meiner Meinung nach nur anschließen.
On all these points, I believe one can only agree with the rapporteur.
Europarl v8

Um diese beiden Seiten wieder zu versöhnen, habe ich gesagt, dass sie ganz eng zusammenarbeiten sollten und der Petitionsausschuss sich im Endeffekt der Meinung des Fachausschusses anschließen muss.
What I have tried to do to reconcile the two is to say that yes, of course, they should work closely together and, at the end of the day, the Petitions Committee must listen to the views of the subject committee.
Europarl v8

Ich denke, wir können uns ihrer Meinung anschließen, daß die Art und Weise der Zuteilung der Redezeit völlig unbefriedigend ist.
I think we share the view that the way the time is allocated is entirely unsatisfactory.
Europarl v8

Ich kann mich Herrn Whites Meinung anschließen, daß etwas im Hinblick auf die Unterrichtung der Beschwerdeführer im Verlauf der Behandlung einer Beschwerde unternommen werden sollte.
I share Mr White's opinion that something must be done about the problems connected with providing information to complainants when a matter is being dealt with.
Europarl v8

Ich hoffe, unsere Mitgliedstaaten werden sich unserer Meinung anschließen, und wenn das in Cardiff der Fall ist, werden wir sicher schon bald einen Durchbruch erreichen.
I hope our Member States will join us in expressing these views and if this is so in Cardiff, I am confident we will succeed very soon.
Europarl v8

Solange ich nicht davon überzeugt bin, kann ich mich nur der Meinung der Berichterstatterin anschließen, daß diese Verfahren erst dann zugelassen werden sollen, wenn es eindeutige und transparente Kontrollen für ihre Anwendung gibt.
Until I can be assured of that, I can only support the rapporteur's opinion that these procedures should not be permitted until we have clear and transparent controls over the way in which they are applied.
Europarl v8

Wir können uns zwar der Meinung anschließen, daß Beschäftigungsbeihilfen und ­anreize nicht ganz und gar den Bedingungen einer strikten technokratischen Kontrolle unterworfen werden dürfen, da dies die Gefahr mit sich bringt, daß ein Teil der sich in Schwierigkeiten befindlichen Arbeitsuchenden von diesen Beihilfen ausgeschlossen bleibt, schlagen aber wir aufgrund des von uns vertretenen Ansatzes anstatt einer Kontrolle eine positive und konstruktive Begleitung bei den durchzuführenden Formalitäten vor, die, das wissen wir, nach wie vor schwierig zu bewältigen sind.
For, in fact, while we may share the idea that aid and incentives for employment cannot be totally subjected to conditions of rigid technocratic controls which are in danger of excluding one disadvantaged section of job seekers from this aid, our vision encourages us to propose positive and constructive support, rather than supervision, in the procedures which must be implemented, which are still, as we know, difficult ones.
Europarl v8

Und schließlich, kann sich die Kommission der Meinung anschließen, dass die gemäß dem Abkommen von Cotonou entwickelten Länderstrategiepapiere unbedingt eine Wirkungsanalyse des Vorgehens im Konfliktfall beinhalten müssen, damit wir uns darauf verlassen können zu wissen, was in den 77 Unterzeichnerländern des Abkommens von Cotonou eintreten könnte?
Finally, does the Commission agree that country strategy papers which have been drawn up under the Cotonou Agreement must urgently include an impact study of policies on conflict so that we can be assured that we know what might happen in the 77 countries which are part of the Cotonou Agreement.
Europarl v8