Translation of "Meinung anschließen" in English
Ich
kann
mich
seiner
Meinung
anschließen.
I
can
agree
with
him.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
sich
auch
die
Kommission
meiner
Meinung
anschließen
wird.
I
hope
the
Commission
will
also
follow
my
opinion.
Europarl v8
Ich
kann
mich
dieser
Meinung
nicht
anschließen.
I
cannot
agree
with
this
opinion.
Europarl v8
Ich
zweifle
nicht
daran,
daß
Sie
sich
meiner
Meinung
anschließen.
I
am
sure
you
will
all
agree
with
me.
EUbookshop v2
Ich
kann
mich
weitestgehend
Psychos
Meinung
anschließen.
I
largely
agree
with
Psycho.
ParaCrawl v7.1
Wer
hier
seinen
Urlaub
verbringt,
wird
dieser
Meinung
sicherlich
schnell
anschließen.
Anybody
who
has
spent
a
holiday
over
here
will
quickly
agree
with
this
statement.
ParaCrawl v7.1
Heute
kann
ich
mich
seiner
Meinung
nur
anschließen.
Today,
I
can
agree
with
his
opinion.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
dass
sich
am
23.
Juni
genügend
Briten
ihrer
Meinung
anschließen.
I
hope
that
a
sufficient
number
of
British
voters
will
share
their
opinion
on
23
June.
ParaCrawl v7.1
Inzwischen
sagen
andere
Länder:
Wir
möchten,
daß
sich
die
Ukrainer
unserer
Meinung
anschließen.
Now
other
nations
are
saying
to
us:
we
want
the
Ukrainians
to
agree
with
out
point
of
view.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
hat
sich
in
diesem
Punkt
nicht
der
Meinung
des
Parlaments
anschließen
wollen.
The
European
Council
did
not
want
to
follow
Parliament'
s
advice
on
this
matter.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
sagen,
dass
sie
sich
der
Meinung
des
Gerichtshofs
anschließen
sollten.
I
would
say
to
them
they
should
follow
the
views
that
are
expressed
by
the
Court.
Europarl v8
In
all
diesen
Punkten
kann
man
sich
dem
Berichterstatter
meiner
Meinung
nach
nur
anschließen.
On
all
these
points,
I
believe
one
can
only
agree
with
the
rapporteur.
Europarl v8
Um
diese
beiden
Seiten
wieder
zu
versöhnen,
habe
ich
gesagt,
dass
sie
ganz
eng
zusammenarbeiten
sollten
und
der
Petitionsausschuss
sich
im
Endeffekt
der
Meinung
des
Fachausschusses
anschließen
muss.
What
I
have
tried
to
do
to
reconcile
the
two
is
to
say
that
yes,
of
course,
they
should
work
closely
together
and,
at
the
end
of
the
day,
the
Petitions
Committee
must
listen
to
the
views
of
the
subject
committee.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
können
uns
ihrer
Meinung
anschließen,
daß
die
Art
und
Weise
der
Zuteilung
der
Redezeit
völlig
unbefriedigend
ist.
I
think
we
share
the
view
that
the
way
the
time
is
allocated
is
entirely
unsatisfactory.
Europarl v8
Ich
kann
mich
Herrn
Whites
Meinung
anschließen,
daß
etwas
im
Hinblick
auf
die
Unterrichtung
der
Beschwerdeführer
im
Verlauf
der
Behandlung
einer
Beschwerde
unternommen
werden
sollte.
I
share
Mr
White's
opinion
that
something
must
be
done
about
the
problems
connected
with
providing
information
to
complainants
when
a
matter
is
being
dealt
with.
Europarl v8
Ich
hoffe,
unsere
Mitgliedstaaten
werden
sich
unserer
Meinung
anschließen,
und
wenn
das
in
Cardiff
der
Fall
ist,
werden
wir
sicher
schon
bald
einen
Durchbruch
erreichen.
I
hope
our
Member
States
will
join
us
in
expressing
these
views
and
if
this
is
so
in
Cardiff,
I
am
confident
we
will
succeed
very
soon.
Europarl v8
Solange
ich
nicht
davon
überzeugt
bin,
kann
ich
mich
nur
der
Meinung
der
Berichterstatterin
anschließen,
daß
diese
Verfahren
erst
dann
zugelassen
werden
sollen,
wenn
es
eindeutige
und
transparente
Kontrollen
für
ihre
Anwendung
gibt.
Until
I
can
be
assured
of
that,
I
can
only
support
the
rapporteur's
opinion
that
these
procedures
should
not
be
permitted
until
we
have
clear
and
transparent
controls
over
the
way
in
which
they
are
applied.
Europarl v8
Wir
können
uns
zwar
der
Meinung
anschließen,
daß
Beschäftigungsbeihilfen
und
anreize
nicht
ganz
und
gar
den
Bedingungen
einer
strikten
technokratischen
Kontrolle
unterworfen
werden
dürfen,
da
dies
die
Gefahr
mit
sich
bringt,
daß
ein
Teil
der
sich
in
Schwierigkeiten
befindlichen
Arbeitsuchenden
von
diesen
Beihilfen
ausgeschlossen
bleibt,
schlagen
aber
wir
aufgrund
des
von
uns
vertretenen
Ansatzes
anstatt
einer
Kontrolle
eine
positive
und
konstruktive
Begleitung
bei
den
durchzuführenden
Formalitäten
vor,
die,
das
wissen
wir,
nach
wie
vor
schwierig
zu
bewältigen
sind.
For,
in
fact,
while
we
may
share
the
idea
that
aid
and
incentives
for
employment
cannot
be
totally
subjected
to
conditions
of
rigid
technocratic
controls
which
are
in
danger
of
excluding
one
disadvantaged
section
of
job
seekers
from
this
aid,
our
vision
encourages
us
to
propose
positive
and
constructive
support,
rather
than
supervision,
in
the
procedures
which
must
be
implemented,
which
are
still,
as
we
know,
difficult
ones.
Europarl v8
Und
schließlich,
kann
sich
die
Kommission
der
Meinung
anschließen,
dass
die
gemäß
dem
Abkommen
von
Cotonou
entwickelten
Länderstrategiepapiere
unbedingt
eine
Wirkungsanalyse
des
Vorgehens
im
Konfliktfall
beinhalten
müssen,
damit
wir
uns
darauf
verlassen
können
zu
wissen,
was
in
den
77
Unterzeichnerländern
des
Abkommens
von
Cotonou
eintreten
könnte?
Finally,
does
the
Commission
agree
that
country
strategy
papers
which
have
been
drawn
up
under
the
Cotonou
Agreement
must
urgently
include
an
impact
study
of
policies
on
conflict
so
that
we
can
be
assured
that
we
know
what
might
happen
in
the
77
countries
which
are
part
of
the
Cotonou
Agreement.
Europarl v8