Translation of "Meinem eindruck nach" in English

Meinem Eindruck nach enthält der Bericht Cocilovo jedoch glücklicherweise einige darüber hinausgehende Empfehlungen.
Fortunately, however, it seems to me that the Cocilovo report gives some additional guidelines.
Europarl v8

Meinem Eindruck nach sind die Verhandlungen nicht als solche blockiert.
I do not have the impression that negotiations have reached deadlock per se.
Europarl v8

Meinem Eindruck nach machen sich die neuen Mitgliedstaaten die Investitionsmöglichkeiten kaum zunutze.
I have a feeling that the new Member States take too little advantage of investment opportunities.
Europarl v8

Meinem Eindruck nach ist diese unannehmbare Situation nicht nur in Griechenland zu verzeichnen.
It is my impression that this intolerable situation is not manifesting itself in Greece alone.
Europarl v8

Meinem Eindruck nach ist er in einer guten Verfassung.
Basic impression, he seems in good shape.
OpenSubtitles v2018

Also, meinem Eindruck nach hat er viel wichtigere Sachen zu tun.
Well, it's my impression he's got a lot of fish to fry.
OpenSubtitles v2018

Aber meinem Eindruck nach hat sie eher eine Vorliebe für jüngere Männer.
But my impression is that her preference is for the younger man.
OpenSubtitles v2018

Das Traurige ist, daß - meinem Eindruck nach - Amerika anfängt mitzuspielen.
The sad thing is, I think America is starting to buy into it.
ParaCrawl v7.1

Meinem Eindruck nach ist die endgültige Fassung ausgewogen und bedeutet eine wirkliche Verbesserung der gegenwärtigen Richtlinie.
I feel that the final text is well balanced and is a real improvement on the current Directive.
Europarl v8

Meinem Eindruck nach scheint sie diese Reform jedoch eher auszuhöhlen anstatt ihr neuen Schwung zu verleihen.
In my opinion, rather than reinvigorating it, the Commission is scouring it out.
Europarl v8

Meinem Eindruck nach ist diese Stadt eine perfekte Kombination aus altem Charme und Moderne.
My impression is that this city is a perfect combination of old charm and modernity.
ParaCrawl v7.1

In Anbetracht der außergewöhnlichen politischen und sozialen Bedingungen, die gegenwärtig in Bosnien-Herzegowina vorherrschen, wird die Kommission jedoch die zuständigen Organe, das heißt also sowohl den Rat als auch das Parlament, regelmäßig auf dem Laufenden halten - auch hinsichtlich der effektiven Durchführung des Hilfeprogramms, was Sie, Herr Abgeordneter, meinem Eindruck nach hervorgehoben haben.
Nonetheless, given the exceptional political and social circumstances prevailing in Bosnia-Herzegovina at the present time, the Commission will keep the competent bodies of both Parliament and the Council regularly informed of developments, including the actual execution of the assistance programme, which I think the honourable Member particularly emphasised.
Europarl v8

Frau Präsidentin, meinem Eindruck nach, hat der Ratspräsident Schüssel gut und mit großer Würde die Haltung Europas gegenüber dem Kosovo-Problem dargestellt, auch wenn unsere Position im Grunde genommen sehr schwach ist.
Madam President, it seems to me that the President-in-Office of the Council, Mr Schüssel, has clearly illustrated and presented with great dignity a European position that in substance is, nonetheless, very weak.
Europarl v8

Dieser Umstand ist aufgrund der Art und Weise, wie diese Krankheit vor allem einen Kontinent befällt, zu dem die Europäische Union besondere Beziehungen und Verbindungen unterhält, die jedoch meinem Eindruck nach in den letzten Jahren gänzlich gelockert wurden und ihr Ziel völlig verfehlt haben, von einer beispiellosen Tragweite und Brisanz.
This is far-reaching and of unprecedented seriousness owing to the way this illness is affecting, in particular, a continent which the European Union has special relations and links with. But in recent years, I think these have slackened and have completely missed the mark.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Situation und der in den letzten Jahren mit der europäischen Beschäftigungsstrategie gesammelten Erfahrungen hat die Kommission meinem Eindruck nach bereits in ihren Vorschlägen versucht, ausgewählte Ziele festzulegen, die ich für besonders wichtig halte, weil sie mit den Empfehlungen, welche die Kommission selbst auf der Grundlage der Bewertung der nationalen Beschäftigungspläne gegeben hat, im Einklang stehen.
If we take into account the economic climate and the experience we have gained in recent years on the European employment strategy, it would appear that the Commission has already endeavoured in its proposals to define specific objectives which I consider to be particularly important because they are in line with the recommendations made by the Commission on the basis of the evaluation of national employment plans.
Europarl v8

Herr Präsident, meinem Eindruck nach beziehen sich zu viele Redner in diesem Hohen Haus auf die Roadmap, ohne sie gelesen zu haben, und dann ziehen sie aus Unkenntnis des Dokuments zweifelhafte Schlüsse.
Mr President, I get the impression that too many speakers in this Chamber are referring to the road map without having read it, and that, because of their unfamiliarity with the actual document, they are interpreting it in an ambiguous way.
Europarl v8

Die Krise betrifft nicht nur ein Unternehmen, sondern zieht viele in Mitleidenschaft, und meinem Eindruck nach widmet die Kommission dem Verhältnis zu den USA größte Aufmerksamkeit.
The crisis involves not just one company, but many and it seems to me that the Commission in comparison to the US it giving it its full attention.
Europarl v8

Zu diesem Thema wird eine Debatte stattfinden, und obwohl meinem Eindruck nach Meinungsverschiedenheiten bestehen, können wir uns wohl darauf verständigen, dass kein oder zumindest weniger Menschenhandel betrieben würde, wenn es keine Kunden bzw. keine Nachfrage gäbe.
There will be a debate on this topic and, although it seems there is some divergence of opinion on it, I believe we can all agree that there would be no trafficking in human beings, or at least much less, if it were not for the people who call for it.
Europarl v8

Meinem Eindruck nach stellt die Intervention des Parlaments auf jeden Fall einen Versuch zur Bestärkung seiner Entschlossenheit sowie eine Aufforderung an alle Akteure dar, dafür zu sorgen, dass die Vollendung des transeuropäischen Verkehrsnetzes auch Wirklichkeit wird.
In any event, I view the intervention of Parliament as an attempt to stiffen its resolve and an invitation to all the parties involved to ensure that the trans-European transport network actually sees the light of day.
Europarl v8

Ich war nicht zufrieden mit der Antwort, die darauf gegeben wurde, weil sie meinem Eindruck nach auf einen sehr spezifischen Bereich beschränkt war, während sie meines Erachtens allgemein gültiger sein sollte.
I was not satisfied with the response given in relation to this, since it seems to me to be limited to a very specific sector, whereas I think that it should apply more generally.
Europarl v8

Meinem Eindruck nach fordert unser Parlament - von einigen berechtigten Ausnahmen abgesehen - mehr Courage von der Kommission, weshalb ich unserer Kollegin für ihren Bericht, mit dem sie der Mitteilung der Kommission mehr Klarheit und Sinn verliehen hat, danken möchte.
I feel that Parliament, with a few legitimate exceptions, is calling for greater courage from the Commission, and I would therefore like to thank the honourable Member for her report, which makes the Commission's communication totally clear and more effective.
Europarl v8

Diese Instrumente zielen meinem Eindruck nach mehr auf die in einigen Mitgliedstaaten - ich denke dabei an mein Heimatland Italien - geführte ideologische Debatte als auf eine stimulierende und koordinierende Rolle der Union ab.
I feel that these instruments serve the purposes of the ideological debates taking place in some of the Member States - Italy, for example - rather than stimulating and coordinating the Union.
Europarl v8

Meinem Eindruck nach hat die neue afrikanische Führung zu den betreffenden Fragen wesentlich klarere Vorstellungen als so mancher, der sich hier äußert und gewissermaßen nur eine theoretische Sicht auf diese Probleme hat, denn sie sieht mit ihren eigenen Augen, was die kriminellen und mafiaartigen Organisationen tun, die die illegale Einwanderung organisieren und durchführen und sogar Instrumente schaffen, die den Missbrauch der Asylrechtsverfahren und -vorschriften ermöglichen sollen, damit sie die illegale Einwanderung managen können.
I have the impression that the new African leadership has far clearer ideas on the subjects in question than someone who talks about such problems from a rather theoretical viewpoint. They can see with their own eyes the activities of criminal and Mafia organisations, which organise illegal immigration and carry it out, and which in fact devise ways of exploiting the methods and rules which lay down the right of asylum so that they can organise illegal immigration.
Europarl v8

Meinem Eindruck nach besteht breite Übereinstimmung hinsichtlich der Tatsache, dass der Terrorismus mit Maßnahmen auf europäischer Ebene bekämpft werden muss, mit zusammenhängenden Aktionen im Rahmen einer schlüssigen europäischen Strategie sowie mit angemessenen Maßnahmen, die vor allem auf der Verhütung, der – auch internationalen – Zusammenarbeit und der Achtung der individuellen Grundrechte beruhen, insbesondere natürlich des von vielen Mitgliedern dieses hohen Hauses erwähnten Rechtes auf Privatsphäre.
I believe that there is broad consensus on the fact that, in combating terrorism, we require measures at European level, actions linked in a comprehensive European strategy, and balanced measures, which are primarily focused on prevention, on cooperation – also at international level – and on respect for people’s fundamental rights, including, obviously and above all, the right to privacy, which is a point raised by many Members in this House.
Europarl v8

Meinem Eindruck nach besteht vollkommene Einmütigkeit, und ich denke, der zusätzliche Nutzen, der für die Europäische Union durch eine gemeinsame Behandlung des Problems auf der Grundlage eines ganzheitlichen Vorgehens entsteht, ist wohl allen klar.
There seems to be total agreement, and I believe that the value added by the European Union, as we address the problem together through a global approach, is clear to everyone.
Europarl v8

Wir sollten versuchen, sie auch hier umzusetzen, denn meinem Eindruck nach haben sich aus den Redebeiträgen einige Themen herausgeschält, deren Priorität offensichtlich ist.
We should try to use it here too, because I think, from what people have said, that a number of subjects have emerged that are clearly a priority.
Europarl v8

Hier haben wir es meinem Eindruck nach mit einem Fall der Verteidigung der Menschenrechte zu tun, weshalb die Europäischen Institutionen auf die ägyptischen Behörden jeden erdenklichen Druck ausüben sollten.
I believe that we are dealing with a case of defence of human rights and I therefore feel that the European institutions should exert every possible pressure on the Egyptian authorities.
Europarl v8

Weise bitte darauf hin, dass Europa hart wie Stahl sein muss, denn in der gegenwärtigen Situation des Krieges im Irak war Europa meinem Eindruck nach weich wie Butter.
Well then, please will you tell the European Parliament that Europe must be a Europe of steel, because in this situation of the war in Iraq it has seemed to me to be a Europe of butter.
Europarl v8