Translation of "Meinem eindruck nach" in English
Meinem
Eindruck
nach
enthält
der
Bericht
Cocilovo
jedoch
glücklicherweise
einige
darüber
hinausgehende
Empfehlungen.
Fortunately,
however,
it
seems
to
me
that
the
Cocilovo
report
gives
some
additional
guidelines.
Europarl v8
Meinem
Eindruck
nach
sind
die
Verhandlungen
nicht
als
solche
blockiert.
I
do
not
have
the
impression
that
negotiations
have
reached
deadlock
per
se.
Europarl v8
Meinem
Eindruck
nach
machen
sich
die
neuen
Mitgliedstaaten
die
Investitionsmöglichkeiten
kaum
zunutze.
I
have
a
feeling
that
the
new
Member
States
take
too
little
advantage
of
investment
opportunities.
Europarl v8
Meinem
Eindruck
nach
ist
diese
unannehmbare
Situation
nicht
nur
in
Griechenland
zu
verzeichnen.
It
is
my
impression
that
this
intolerable
situation
is
not
manifesting
itself
in
Greece
alone.
Europarl v8
Meinem
Eindruck
nach
ist
er
in
einer
guten
Verfassung.
Basic
impression,
he
seems
in
good
shape.
OpenSubtitles v2018
Also,
meinem
Eindruck
nach
hat
er
viel
wichtigere
Sachen
zu
tun.
Well,
it's
my
impression
he's
got
a
lot
of
fish
to
fry.
OpenSubtitles v2018
Aber
meinem
Eindruck
nach
hat
sie
eher
eine
Vorliebe
für
jüngere
Männer.
But
my
impression
is
that
her
preference
is
for
the
younger
man.
OpenSubtitles v2018
Das
Traurige
ist,
daß
-
meinem
Eindruck
nach
-
Amerika
anfängt
mitzuspielen.
The
sad
thing
is,
I
think
America
is
starting
to
buy
into
it.
ParaCrawl v7.1
Meinem
Eindruck
nach
ist
die
endgültige
Fassung
ausgewogen
und
bedeutet
eine
wirkliche
Verbesserung
der
gegenwärtigen
Richtlinie.
I
feel
that
the
final
text
is
well
balanced
and
is
a
real
improvement
on
the
current
Directive.
Europarl v8
Meinem
Eindruck
nach
scheint
sie
diese
Reform
jedoch
eher
auszuhöhlen
anstatt
ihr
neuen
Schwung
zu
verleihen.
In
my
opinion,
rather
than
reinvigorating
it,
the
Commission
is
scouring
it
out.
Europarl v8
Meinem
Eindruck
nach
ist
diese
Stadt
eine
perfekte
Kombination
aus
altem
Charme
und
Moderne.
My
impression
is
that
this
city
is
a
perfect
combination
of
old
charm
and
modernity.
ParaCrawl v7.1
In
Anbetracht
der
außergewöhnlichen
politischen
und
sozialen
Bedingungen,
die
gegenwärtig
in
Bosnien-Herzegowina
vorherrschen,
wird
die
Kommission
jedoch
die
zuständigen
Organe,
das
heißt
also
sowohl
den
Rat
als
auch
das
Parlament,
regelmäßig
auf
dem
Laufenden
halten
-
auch
hinsichtlich
der
effektiven
Durchführung
des
Hilfeprogramms,
was
Sie,
Herr
Abgeordneter,
meinem
Eindruck
nach
hervorgehoben
haben.
Nonetheless,
given
the
exceptional
political
and
social
circumstances
prevailing
in
Bosnia-Herzegovina
at
the
present
time,
the
Commission
will
keep
the
competent
bodies
of
both
Parliament
and
the
Council
regularly
informed
of
developments,
including
the
actual
execution
of
the
assistance
programme,
which
I
think
the
honourable
Member
particularly
emphasised.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
meinem
Eindruck
nach,
hat
der
Ratspräsident
Schüssel
gut
und
mit
großer
Würde
die
Haltung
Europas
gegenüber
dem
Kosovo-Problem
dargestellt,
auch
wenn
unsere
Position
im
Grunde
genommen
sehr
schwach
ist.
Madam
President,
it
seems
to
me
that
the
President-in-Office
of
the
Council,
Mr
Schüssel,
has
clearly
illustrated
and
presented
with
great
dignity
a
European
position
that
in
substance
is,
nonetheless,
very
weak.
Europarl v8
Dieser
Umstand
ist
aufgrund
der
Art
und
Weise,
wie
diese
Krankheit
vor
allem
einen
Kontinent
befällt,
zu
dem
die
Europäische
Union
besondere
Beziehungen
und
Verbindungen
unterhält,
die
jedoch
meinem
Eindruck
nach
in
den
letzten
Jahren
gänzlich
gelockert
wurden
und
ihr
Ziel
völlig
verfehlt
haben,
von
einer
beispiellosen
Tragweite
und
Brisanz.
This
is
far-reaching
and
of
unprecedented
seriousness
owing
to
the
way
this
illness
is
affecting,
in
particular,
a
continent
which
the
European
Union
has
special
relations
and
links
with.
But
in
recent
years,
I
think
these
have
slackened
and
have
completely
missed
the
mark.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
der
wirtschaftlichen
Situation
und
der
in
den
letzten
Jahren
mit
der
europäischen
Beschäftigungsstrategie
gesammelten
Erfahrungen
hat
die
Kommission
meinem
Eindruck
nach
bereits
in
ihren
Vorschlägen
versucht,
ausgewählte
Ziele
festzulegen,
die
ich
für
besonders
wichtig
halte,
weil
sie
mit
den
Empfehlungen,
welche
die
Kommission
selbst
auf
der
Grundlage
der
Bewertung
der
nationalen
Beschäftigungspläne
gegeben
hat,
im
Einklang
stehen.
If
we
take
into
account
the
economic
climate
and
the
experience
we
have
gained
in
recent
years
on
the
European
employment
strategy,
it
would
appear
that
the
Commission
has
already
endeavoured
in
its
proposals
to
define
specific
objectives
which
I
consider
to
be
particularly
important
because
they
are
in
line
with
the
recommendations
made
by
the
Commission
on
the
basis
of
the
evaluation
of
national
employment
plans.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meinem
Eindruck
nach
beziehen
sich
zu
viele
Redner
in
diesem
Hohen
Haus
auf
die
Roadmap,
ohne
sie
gelesen
zu
haben,
und
dann
ziehen
sie
aus
Unkenntnis
des
Dokuments
zweifelhafte
Schlüsse.
Mr
President,
I
get
the
impression
that
too
many
speakers
in
this
Chamber
are
referring
to
the
road
map
without
having
read
it,
and
that,
because
of
their
unfamiliarity
with
the
actual
document,
they
are
interpreting
it
in
an
ambiguous
way.
Europarl v8
Die
Krise
betrifft
nicht
nur
ein
Unternehmen,
sondern
zieht
viele
in
Mitleidenschaft,
und
meinem
Eindruck
nach
widmet
die
Kommission
dem
Verhältnis
zu
den
USA
größte
Aufmerksamkeit.
The
crisis
involves
not
just
one
company,
but
many
and
it
seems
to
me
that
the
Commission
in
comparison
to
the
US
it
giving
it
its
full
attention.
Europarl v8
Zu
diesem
Thema
wird
eine
Debatte
stattfinden,
und
obwohl
meinem
Eindruck
nach
Meinungsverschiedenheiten
bestehen,
können
wir
uns
wohl
darauf
verständigen,
dass
kein
oder
zumindest
weniger
Menschenhandel
betrieben
würde,
wenn
es
keine
Kunden
bzw.
keine
Nachfrage
gäbe.
There
will
be
a
debate
on
this
topic
and,
although
it
seems
there
is
some
divergence
of
opinion
on
it,
I
believe
we
can
all
agree
that
there
would
be
no
trafficking
in
human
beings,
or
at
least
much
less,
if
it
were
not
for
the
people
who
call
for
it.
Europarl v8
Meinem
Eindruck
nach
stellt
die
Intervention
des
Parlaments
auf
jeden
Fall
einen
Versuch
zur
Bestärkung
seiner
Entschlossenheit
sowie
eine
Aufforderung
an
alle
Akteure
dar,
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Vollendung
des
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
auch
Wirklichkeit
wird.
In
any
event,
I
view
the
intervention
of
Parliament
as
an
attempt
to
stiffen
its
resolve
and
an
invitation
to
all
the
parties
involved
to
ensure
that
the
trans-European
transport
network
actually
sees
the
light
of
day.
Europarl v8
Ich
war
nicht
zufrieden
mit
der
Antwort,
die
darauf
gegeben
wurde,
weil
sie
meinem
Eindruck
nach
auf
einen
sehr
spezifischen
Bereich
beschränkt
war,
während
sie
meines
Erachtens
allgemein
gültiger
sein
sollte.
I
was
not
satisfied
with
the
response
given
in
relation
to
this,
since
it
seems
to
me
to
be
limited
to
a
very
specific
sector,
whereas
I
think
that
it
should
apply
more
generally.
Europarl v8
Meinem
Eindruck
nach
fordert
unser
Parlament
-
von
einigen
berechtigten
Ausnahmen
abgesehen
-
mehr
Courage
von
der
Kommission,
weshalb
ich
unserer
Kollegin
für
ihren
Bericht,
mit
dem
sie
der
Mitteilung
der
Kommission
mehr
Klarheit
und
Sinn
verliehen
hat,
danken
möchte.
I
feel
that
Parliament,
with
a
few
legitimate
exceptions,
is
calling
for
greater
courage
from
the
Commission,
and
I
would
therefore
like
to
thank
the
honourable
Member
for
her
report,
which
makes
the
Commission's
communication
totally
clear
and
more
effective.
Europarl v8
Diese
Instrumente
zielen
meinem
Eindruck
nach
mehr
auf
die
in
einigen
Mitgliedstaaten
-
ich
denke
dabei
an
mein
Heimatland
Italien
-
geführte
ideologische
Debatte
als
auf
eine
stimulierende
und
koordinierende
Rolle
der
Union
ab.
I
feel
that
these
instruments
serve
the
purposes
of
the
ideological
debates
taking
place
in
some
of
the
Member
States
-
Italy,
for
example
-
rather
than
stimulating
and
coordinating
the
Union.
Europarl v8
Meinem
Eindruck
nach
hat
die
neue
afrikanische
Führung
zu
den
betreffenden
Fragen
wesentlich
klarere
Vorstellungen
als
so
mancher,
der
sich
hier
äußert
und
gewissermaßen
nur
eine
theoretische
Sicht
auf
diese
Probleme
hat,
denn
sie
sieht
mit
ihren
eigenen
Augen,
was
die
kriminellen
und
mafiaartigen
Organisationen
tun,
die
die
illegale
Einwanderung
organisieren
und
durchführen
und
sogar
Instrumente
schaffen,
die
den
Missbrauch
der
Asylrechtsverfahren
und
-vorschriften
ermöglichen
sollen,
damit
sie
die
illegale
Einwanderung
managen
können.
I
have
the
impression
that
the
new
African
leadership
has
far
clearer
ideas
on
the
subjects
in
question
than
someone
who
talks
about
such
problems
from
a
rather
theoretical
viewpoint.
They
can
see
with
their
own
eyes
the
activities
of
criminal
and
Mafia
organisations,
which
organise
illegal
immigration
and
carry
it
out,
and
which
in
fact
devise
ways
of
exploiting
the
methods
and
rules
which
lay
down
the
right
of
asylum
so
that
they
can
organise
illegal
immigration.
Europarl v8
Meinem
Eindruck
nach
besteht
breite
Übereinstimmung
hinsichtlich
der
Tatsache,
dass
der
Terrorismus
mit
Maßnahmen
auf
europäischer
Ebene
bekämpft
werden
muss,
mit
zusammenhängenden
Aktionen
im
Rahmen
einer
schlüssigen
europäischen
Strategie
sowie
mit
angemessenen
Maßnahmen,
die
vor
allem
auf
der
Verhütung,
der
–
auch
internationalen
–
Zusammenarbeit
und
der
Achtung
der
individuellen
Grundrechte
beruhen,
insbesondere
natürlich
des
von
vielen
Mitgliedern
dieses
hohen
Hauses
erwähnten
Rechtes
auf
Privatsphäre.
I
believe
that
there
is
broad
consensus
on
the
fact
that,
in
combating
terrorism,
we
require
measures
at
European
level,
actions
linked
in
a
comprehensive
European
strategy,
and
balanced
measures,
which
are
primarily
focused
on
prevention,
on
cooperation
–
also
at
international
level
–
and
on
respect
for
people’s
fundamental
rights,
including,
obviously
and
above
all,
the
right
to
privacy,
which
is
a
point
raised
by
many
Members
in
this
House.
Europarl v8
Meinem
Eindruck
nach
besteht
vollkommene
Einmütigkeit,
und
ich
denke,
der
zusätzliche
Nutzen,
der
für
die
Europäische
Union
durch
eine
gemeinsame
Behandlung
des
Problems
auf
der
Grundlage
eines
ganzheitlichen
Vorgehens
entsteht,
ist
wohl
allen
klar.
There
seems
to
be
total
agreement,
and
I
believe
that
the
value
added
by
the
European
Union,
as
we
address
the
problem
together
through
a
global
approach,
is
clear
to
everyone.
Europarl v8
Wir
sollten
versuchen,
sie
auch
hier
umzusetzen,
denn
meinem
Eindruck
nach
haben
sich
aus
den
Redebeiträgen
einige
Themen
herausgeschält,
deren
Priorität
offensichtlich
ist.
We
should
try
to
use
it
here
too,
because
I
think,
from
what
people
have
said,
that
a
number
of
subjects
have
emerged
that
are
clearly
a
priority.
Europarl v8
Hier
haben
wir
es
meinem
Eindruck
nach
mit
einem
Fall
der
Verteidigung
der
Menschenrechte
zu
tun,
weshalb
die
Europäischen
Institutionen
auf
die
ägyptischen
Behörden
jeden
erdenklichen
Druck
ausüben
sollten.
I
believe
that
we
are
dealing
with
a
case
of
defence
of
human
rights
and
I
therefore
feel
that
the
European
institutions
should
exert
every
possible
pressure
on
the
Egyptian
authorities.
Europarl v8
Weise
bitte
darauf
hin,
dass
Europa
hart
wie
Stahl
sein
muss,
denn
in
der
gegenwärtigen
Situation
des
Krieges
im
Irak
war
Europa
meinem
Eindruck
nach
weich
wie
Butter.
Well
then,
please
will
you
tell
the
European
Parliament
that
Europe
must
be
a
Europe
of
steel,
because
in
this
situation
of
the
war
in
Iraq
it
has
seemed
to
me
to
be
a
Europe
of
butter.
Europarl v8