Translation of "Nach meinem eindruck" in English

Nach meinem persönlichen Eindruck ist dies noch nicht ausreichend der Fall.
My personal impression is that this is not yet the case.
Europarl v8

Nach meinem Eindruck war sie auch froh.
And she seemed relieved, too.
OpenSubtitles v2018

Nach meinem persönlichen Eindruck orientiert sich die Komposition an Schubertschen Mustern.
My personal impression of this piece is that its composition follows Schubertian patterns.
ParaCrawl v7.1

Die Käfer sind nach meinem Eindruck überwiegend nachtaktiv und verstecken sich tagsüber.
In my impression, the beetles are mainly nocturnal and hide during the day.
CCAligned v1

Die Vorbereitungen Lettlands auf seine erste EU-Ratspräsidentschaft laufen nach meinem Eindruck hervorragend.
I believe that Latvia’s preparations for its first EU Council Presidency are proceeding most excellently.
ParaCrawl v7.1

Das scheint nach meinem ersten Eindruck gut zu funktionieren.
According to my first impressions, this seems to work well.
ParaCrawl v7.1

In diesem Jahr verläuft die Saison nach meinem Eindruck bisher weitgehend normal.
This year, in my view, the Everest season is running so far largely normal.
ParaCrawl v7.1

Nach meinem Eindruck haben heute die Reifen eine entscheidende Rolle gespielt.
I think the tyres have been the deciding factor today.
ParaCrawl v7.1

Nach meinem Eindruck sind viele traditionelle Bande zerrissen.
We feel that many traditional links are cut off.
ParaCrawl v7.1

Nach meinem Eindruck, Herr Präsident, werden auch Ihre heutigen Versprechungen die Bevölkerung nicht zufriedenstellen.
I have the feeling, Mr Santer, that your fresh promises today will not satisfy any of our citizens.
Europarl v8

Alle Redner sind nach meinem Eindruck sehr besorgt um die Ergebnisse des Europäischen Rates von Nizza.
I believe that all the speakers are very concerned about the results of the Nice European Council.
Europarl v8

Nach meinem Eindruck besteht zur Substitution weitgehender Konsens, und nur die PVC-Industrie verhält sich zögerlich.
It seems to me that there is a huge amount of support for substitution, while only the PVC industry is reluctant.
Europarl v8

Nach meinem Eindruck sind die europäi­schen Bürger sehr besorgt über Betrü­gereien zum Nachteil der EU.
I think citizens in Europe are very worried about the question of fraud.
EUbookshop v2

Nach meinem Eindruck ist Europa eher eine kranke Frau, eine Frau, die totsterbenskrank daniederliegt.
Fifthly, the Committee on Agriculture would like to see a dynamic programme of research not only into purely agricultural matters but also into the marketing
EUbookshop v2

Aber die Verhandlungen mit den AKP-Staaten sind nach meinem Eindruck immer noch in schwierigem Fahrwasser.
But it is our impression that the negotiations with the ACP couintries are still in troubled waters.
ParaCrawl v7.1

Herr Kommissar Barrot hat in sehr sachlicher, aber eindeutiger Form darüber berichtet, dass die italienische Regierung erstens sehr unvollständige und nach meinem Eindruck nicht besonders zutreffende Informationen weitergegeben hat.
Commissioner Barrot has reported in a very factual but conclusive way that, for one thing, the Italian Government has passed on information that was very incomplete and, it seems to me, not particularly relevant.
Europarl v8

Seit den jüngsten Diskussionen in den Euro-11-Staaten herrscht nach meinem Eindruck weitgehende Einigkeit über diesen Policy-Mix, und ich bin überzeugt, dieser Dialog wird sich positiv entwickeln, sobald der Euro eingeführt ist.
It seems to me that since the most recent discussions among the Eleven, there is now broad agreement on this policy mix, and I am sure this dialogue will move forward in a satisfactory way once the euro has been established.
Europarl v8

Nach meinem Eindruck befindet sich die Tatsache noch nicht ausreichend im öffentlichen Bewußtsein, daß alle elf Kandidatenländer Inflationsraten von weniger als 2 % haben, also Geldwertstabilität.
I believe that the public is not yet sufficiently aware that all 11 candidate countries have rates of inflation below 2 %, and therefore have stable currencies.
Europarl v8

Obgleich es Ihre erste Präsidentschaft ist, werden Sie sie nach meinem Eindruck in jeder Hinsicht erfolgreich meistern.
It is your first Presidency but it appears to me that you really are going to do it well.
Europarl v8

Die immer mal wieder zum Ausdruck gebrachten Einwände gründeten sich nach meinem Eindruck auf zwei Dinge: erstens darauf, daß der juristische Rahmen, wie er sich aus der für diesen Prozeß vorgesehenen Rechtsgrundlage ergibt, keine Konsultation vorsieht.
My impression is that the objections that have been expressed from time to time are the result of two concerns. Firstly, the legal framework, as covered by the legal basis provided for in this procedure, does not allow for consultation.
Europarl v8

Nach meinem Eindruck können diese beiden Probleme durch die Debatte, wie sie sich derzeit gestaltet, gelöst werden - und ich komme darauf, was die Haushaltsseite betrifft, in der Folge noch einmal zurück -, denn wenn wir wirklich, wie der amtierende Ratspräsident sagte und wie dann Kommissar Van den Broek in gewisser Weise noch einmal bekräftigte, wenn wir also tatsächlich eine Konsultation mit allen dazugehörigen Merkmalen haben, ohne sie jedoch Konsultation zu nennen, dann, so glaube ich, gibt es keinen Grund, sich noch eingehender mit dieser Frage zu beschäftigen.
My impression is that, from the debate as it is now unfolding and to which I shall subsequently return from the point of view of the Committee on Budgets, both issues have been resolved. The reason for this is that, from what was said by the President of the Council and from what Commissioner Van den Broek to some extent confirmed, if we have consultation with all the characteristics of consultation but without calling it consultation, I think there is no point in our further analysing this issue.
Europarl v8

Ich bitte Sie, mir Ihre Schritte für die kommenden sechs Monate darzulegen und uns zu sagen, wer für das Ressort Lebensmittelsicherheit verantwortlich sein wird, denn nach meinem Eindruck überlappen sich bestimmte Zuständigkeiten bislang.
I would like you to tell me what steps you will be taking over the next six months and to clarify who will be responsible for the portfolio for food safety, because I believe that, up until now, there has been some overlapping of competences.
Europarl v8

Nach meinem Eindruck will die EZB gut Wetter machen, und deshalb bitte ich ihren Präsidenten, seine Position klarzulegen.
I tend to feel that the ECB wants to play fast and loose and I would like its President to clarify his position.
Europarl v8

Die vorgeschlagene Richtlinie über die Erfassung der persönlichen Daten der Passagiere wird als Maßnahme nach meinem Eindruck nur auf dem Papier umzusetzen sein, denn abgesehen von der Gesamtzahl der Passagiere, die relativ einfach festzustellen und vor dem Auslaufen des Schiffes weiterzugeben ist, wird die detaillierte Erfassung der übrigen persönlichen Daten nur ein unendlich bürokratisches Verfahren nötig machen und nach sich ziehen, das schon wenige Monate nach Beginn der Umsetzung der Maßnahme nicht mehr konsequent durchgeführt wird oder in Vergessenheit gerät, umgangen oder nur zum Schein eingehalten wird, da die Verantwortlichen für die Einhaltung des Verfahrens unter dem Zeitdruck, der bei der Einund Ausschiffung der Passagiere entsteht, am Ende keine korrekten Angaben liefern werden.
The proposed directive on passenger registration will, I feel, remain a measure purely on record. Beyond the total number of passengers, which is easy enough to ascertain and to announce before the ship sets sail, the detailed registration of the remaining particulars will simply establish an extremely bureaucratic procedure which, a few months after the measure comes into force, will either fall into disuse and be forgotten, or will be by-passed and become a sham.
Europarl v8