Translation of "Meinem anliegen" in English

Das bringt mich zu meinem zweiten wichtigen Anliegen.
This leads me on to my second point, an important one.
Europarl v8

Was halten Sie von meinem Anliegen?
Yes. What do you think of my request?
OpenSubtitles v2018

Wir können so weitermachen, aber das würde meinem Anliegen hier zuwiderlaufen.
We could continue on in this manner, but to do so would contradict the point I'm here to make.
OpenSubtitles v2018

Dies bringt mich zu meinem zentralen Anliegen.
Here we encounter the EURATOM Treaty.
EUbookshop v2

Bin ich mit meinem Anliegen bei Ihnen überhaupt richtig?
Have I even come to the right place with my concern?
CCAligned v1

Bitte hilf mir in deiner Güte bei meinem besonderen Anliegen...".
Please of your goodness grant me help for my special request...".
ParaCrawl v7.1

Wie eng sollte das Armband an meinem Handgelenk anliegen?
How tight should the bracelet be on my wrist?
CCAligned v1

Irgendwann kommt dann der Zeitpunkt, wo ich mit meinem Anliegen komme.
At some point the time comes for me to say what I want.
ParaCrawl v7.1

Aber wieder zurück zu meinem Anliegen, es scheint so, dass dein Ex-Mann mir droht.
Uh, but again, my concern here is that your ex-husband seems to be threatening me.
OpenSubtitles v2018

Ich geh mit meinem Anliegen zur Gewerkschaftszentrale und rede mit jemandem, der mich angemessen vertritt.
I'm gonna take my case to the headquarters. Talk to the main man. I'm gonna get some representation.
OpenSubtitles v2018

Die Erkundung des Wesens dieser durch Kategorien hervorgebrachten Verschiedenheit wurde zu meinem zentralen Anliegen.
To explore the essence of this differentness generated by categories became my central concern.
ParaCrawl v7.1

Ich wollte jedenfalls unbedingt eine dieser Charlie-Servietten haben und schrieb Ayzit eine E-Mail mit meinem Anliegen.
I really wanted to have one of those Charlie-napkins, so I wrote an email to Ayzit Bostan to express my interest.
ParaCrawl v7.1

Da es jetzt eine wirtschaftliche Erholung geben wird, und ich richte mich mit meinem Anliegen hier an Herrn Barroso und Herrn Topolánek, könnten die führenden Staatsmänner vielleicht eine weitere Tagung veranstalten und nochmal eine weitere Billion hinzufügen, sodass wir eine Art "Turboerholung" bekommen.
Since there will now be a recovery - and here I direct my request to Mr Barroso and Mr Topolánek - perhaps the leaders will hold another meeting and add another trillion, so that we will have a kind of 'turbo-recovery'.
Europarl v8

Leider ist die Mehrheit im Ausschuß meinem Anliegen nicht gefolgt, diese Erstattung bei der Höhe von 10 % zu belassen.
Unfortunately, the majority in the Committee did not support my request to leave this refund at 10%.
Europarl v8

Damit bin ich aber auch schon bei meinem wesentlichen Anliegen: Wie können wir den Bürgern die Gemeinschaft als Rechtsgemeinschaft näher bringen?
My essential concern remains, however, how we can communicate to the public the Community’s nature as something founded upon the rule of law.
Europarl v8

Wissen Sie, Inspector, ich habe viele politische Unterstützer, die mich im Parlament sehen wollen, und wenn ich gewählt werde, mache ich es zu meinem persönlichen Anliegen, dass Frauen nur mit einem lizensierten männlichen Begleiter fahren dürfen.
Well, don't worry, Inspector, I have many political supporters lobbying for me to stand for parliament and when I'm elected, I shall make it my personal duty to regulate that women may only drive in the company of a licensed male companion.
OpenSubtitles v2018

Tut mir aufrichtig Leid, das zu hören, aber das hat mit meinem Anliegen nichts zu tun.
Yes, sorry that I am to hear that, but that has nothing to do with the matter at hand.
OpenSubtitles v2018

Die kleine asiatische Verkäuferin hatte aber mit meinem Anliegen keinerlei Probleme, holte ihr Maßband heraus und maß mich eben kurzfristig ab.
But the little Asian shop assistant had no problems with my request, took out her tape measure and measured me up short from.
CCAligned v1

Für jedoch weitaus bedenklicher, weil auf den kirchlichen Mainstream zielend, halte ich es, dass nach meinem Eindruck das Anliegen einer spezifisch christlich-jüdischen Zusammenarbeit oder gar eines Dialogs in kirchlichen Kreisen mittlerweile immer stärker als etwas Abständiges, irgendwie Überholtes oder auch schlicht Langweiliges wahrgenommen wird.
However, it is of much more concern to me – because it is aiming at the Church's mainstream – that, according to my own impression, the cause of a specifically Christian-Jewish cooperation or even dialogue is, in church circles, more and more perceived as something distant, something outdated or even as simply boring.
ParaCrawl v7.1

Der alte Markus aber kam aus dem Hause, in dem er schon fürs Mittagsmahl Voranstalten traf, zu Mir und sagte ganz leise: „Herr, – vergib, so ich Dich mit meinem Anliegen auf einige Augenblicke störe!“
Old Markus then came to Me from the house, where he was busy with preparations for a midday meal, and said very softly: “Lord, forgive me if I disturb You with my concerns for a few moments!”
ParaCrawl v7.1

Statt die Frage anzugehen, wie "Der Soldat" denn die Behauptung, die im Bericht aufgestellt worden war, eigentlich unterstützen würde, erhielt ich unter anderem eine unerbetene kleine Lektion in den Gepflogenheiten des Journalismus, kein Wort aber zu meinem eigentlichen Anliegen.
Instead of addressing the question of how "Der Soldat" would actually backup the claim that had been put forward in the report, I received only an unsolicited little lesson in the practice of journalism, but not a single word related to my real concern.
ParaCrawl v7.1

Dieser Besuch stand meinem Anliegen nach in Wirklichkeit an erster Stelle, denn dieses Land versucht, aus einer sehr schwierigen Zeit herauszukommen, einer Zeit gewaltsamer Konflikte und vieler Leiden in der Bevölkerung.
This visit was really the first in my intentions, because this country is seeking to escape a very difficult period of violent conflicts and so much suffering in the population.
ParaCrawl v7.1

Nach den Antworten des Ministeriums, die im Widerspruch zu zentralen Bestimmungen der Verfassung standen, war ich wild entschlossen, mit meinem Anliegen bis vors Verfassungsgericht zu ziehen, und war auch schon auf der Suche nach einem Anwalt.
"Following the replies from the Ministry, which contradicted key provisions of the Constitution, I was determined to take the issue up with the Constitutional Court and was already in search of a lawyer.
ParaCrawl v7.1

Jetzt aber zu meinem eigentlichen Anliegen - egal ob Genfer Autosalon, die VDI-Automotive-Tagung in Mannheim, JEC Paris usw., der Leichtbau ist in aller Munde, genauso wie ein nachhaltiges Bauen, mit nachhaltigen Materialien unter Berücksichtigung von Biopolymeren und Recyclingfähigkeit.
Now on to my main topic of concern - be it at the Genfer Autosalon, the VDI Automotive Conference in Mannheim, Germany, the JEC in Paris, etc., everyone's talking about light weight construction, sustainable structures using sustainable materials, bio-polymers and recyclability.
ParaCrawl v7.1