Translation of "Mein mitleid" in English
Er
hat
mein
Mitleid,
unsereins
kann
gar
nicht
ins
Theater.
My
heart
bleeds
for
him.
Who
the
bloody
hell
has?
Sorry,
sir?
OpenSubtitles v2018
Mein
Mitleid
gilt,
wer
auch
immer
diesen
Anruf
annimmt.
I
feel
bad
for
whoever
gets
that
phone
call.
OpenSubtitles v2018
Ich
frage
mich,
wollte
er
mein
Mitleid
erregen?
I
wonder,
did
he
hope
to
stir
me
to
pity?
OpenSubtitles v2018
Du
hast
in
dem
Zelt
nur
rumgejammert,
um
mein
Mitleid
zu
wecken.
You
mewed
and
whimpered
in
that
fucking
tent
till
you
had
me
all
turned
around.
OpenSubtitles v2018
Und
ehrlich,
dich
in
dem
Zustand
zu
sehen,
weckt
mein
Mitleid.
And
the
truth
is,
seeing
you
like
this,
I
can't
help
but
pity
you.
OpenSubtitles v2018
Falls
du
versuchst,
mein
Mitleid
zu
erregen,
dann
funktioniert
es
nicht.
If
you're
trying
to
make
me
feel
sorry
for
you,
it's
not
working.
OpenSubtitles v2018
Und
nichts
Geringes
ist
es,
wenn
mein
Auge
vor
Mitleid
träuft.
And,
sir,
it
is
no
little
thing
to
make
mine
eyes
to
sweat
compassion.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
konzentrierte
all
mein
Mitleid
nur
auf
die
Toten.
And
here
I
was
concentrating
all
my
pity
on
the
dead
people.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
dabei
nicht
um
mein
Mitleid
erregendes
Leben.
This
is
not
about
me
having
a
pathetic
life.
OpenSubtitles v2018
Andererseits
hat
er
nicht
versucht,
mein
Mitleid
durch
fiktive
Tragödien
zu
erregen.
On
the
other
hand,
he
didn't
try
to
win
my
sympathy
with
fictitious
tragedies.
OpenSubtitles v2018
Dann
hast
du
meinen
Segen
und
er
mein
Mitleid.
Then
you
have
my
blessing
and
he
has
my
pity.
OpenSubtitles v2018
Dir
bleibe
nach
diesem
Abschied
meine
Liebe,
mein
Mitleid.
Let
my
love
and
pity
remain
with
you
in
this
farewell.
OpenSubtitles v2018
Versuch
nicht,
mein
Mitleid
zu
erregen,
Mutter.
Don't
attempt
to
play
on
my
compassion,
Mother.
OpenSubtitles v2018
Dafür,
dass
du
verstohlen
mein
Mitleid
gestohlen
hast.
For
stealthily
stealing
my
sympathy
before,
too.
OpenSubtitles v2018
Ihr
liebtet
mich
für
mein
Mitleid.
You
loved
me
that
I
did
pity
you.
OpenSubtitles v2018
Nahe
in
der
Nähe
sie
nur
aufgeregt
mein
Mitleid.
Near
at
hand
they
only
excited
my
pity.
QED v2.0a
Und
ich
schenke
Ihnen
zu
Weihnachten
mein
Mitleid.
And
you
have
all
my
sympathy
for
Christmas.
ParaCrawl v7.1
Da
hält
sich
mein
Mitleid
in
Grenzen,
bzw.
ist
überhaupt
nicht
vorhanden.
It's
nice
to
see
where
all
my
plugins
are
in
use.
ParaCrawl v7.1
Und
nichts
Geringes
ist
es,
wenn
mein
Auge
Von
Mitleid
träuft.
And,
sir,
it
is
no
little
thing
to
make
Mine
eyes
to
sweat
compassion.
ParaCrawl v7.1
Du
hast
mein
aufrichtiges
Mitleid.
You
have
my
deepest
sympathy.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
gab
noch
einen
Grund
für
mein
Mitleid,
das
Sie
so
unerklärlich
finden.
But
there
was
another
reason
for
my
sympathy,
which
you
find
so
mysterious.
OpenSubtitles v2018
Du
verdienst
mein
Mitleid
nicht.
You
don't
deserve
feeling
sorry
for.
OpenSubtitles v2018