Translation of "Mein kreislauf" in English

Nach dieser Erkenntnis, wollte ich diesem Kreislauf mein Leben widmen.
I had this epiphany. I was dedicating my life to this process.
OpenSubtitles v2018

Mein Kreislauf ist in Bewegung geraten!
My system's been a flurry of activity.
OpenSubtitles v2018

Mein Kreislauf produziert biochemische Schmiermittel und reguliert mikrohydraulische Energie.
My circulatory system not only produces biochemical lubricants, it regulates micro-hydraulic power.
OpenSubtitles v2018

Mein Kreislauf ist völlig in Ordnung.
My circulation's fine.
OpenSubtitles v2018

Ich habe Kopfweh, mein Kreislauf hat quasi aufgehört zu funktionieren und meine Nerven sind am Ende.
My head is pounding. My metabolism Has practically ceased to function,
OpenSubtitles v2018

Aber das Laufen war nicht nur für mein Herz-Kreislauf-System super, sondern stärkte auch mein Verhältnis zu meiner Tochter, da wir nun etwas gemeinsam hatten.
Running not only helped me cardiovascularly, it also helped me bond with my daughter since it was something we now had in common. That is priceless.
ParaCrawl v7.1

Horst sagte zu mir, ich solle mich erst einmal ausruhen, damit mein Kreislauf wieder auf normales Tempo kommt.
Horst told me first to rest to stabilize my circulation.
ParaCrawl v7.1

Alles geht so langsam, meine Verdauung, mein Kreislauf, meine Konzentration, ich muss mich zu allem zwingen, und das erschöpft mich.
Everything goes so slowly, my digestion, my circulation, my concentration, I have to push myself forward and that wears me out. I’m always cold, even in warm weather.
ParaCrawl v7.1

Die Pillen sind aus meinem Kreislauf.
The pills are out of my system.
OpenSubtitles v2018

Wie viele Nährstoffe bekomme ich durch den Kreislauf meiner Mutter?
How much nutrients am I getting by way of mom's circulation?
OpenSubtitles v2018

So wichtig die Zukunft meines Kreislaufs auch ist.
Good for you. As important as the future of my circulatory system is, Nance it's, uh, on the top of my list right now.
OpenSubtitles v2018

Jeden Element in meinem Kreislauf, das nicht identifiziert werden kann.
Any elements in my system that can't be identified.
OpenSubtitles v2018

Etwas Bewegung ist gut für meinen Kreislauf.
The doctor said I should keep my blood flowing.
OpenSubtitles v2018

Ihr versteht, was ich meine – den Kreislauf?
You see what I mean, the cycle?
ParaCrawl v7.1

Ihr Serum ist aus meinem Kreislauf raus und ich werde es nicht noch einmal nehmen.
Your serum's out of my system, and I will never take it again.
OpenSubtitles v2018

Mein Arzt sorgt sich um meinen Kreislauf, daher dachte ich daran, im Einkaufszentrum rumzulaufen.
My, uh... my doctor's worried about my circulation, so I was thinking about walking around the mall.
OpenSubtitles v2018

Mit dem ganzen Wolfseisenhut in meinem Kreislauf, scheine ich nicht so gut zu heilen.
With all the... the wolfsbane in my system, I ain't healing so well.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche Licht, und ich muss aufstehen, um meinen Kreislauf in Schwung zu bringen.
If I do, I feel bad and get depressed. I need light and wake up in order to get my momentum going.
ParaCrawl v7.1

Ich halte Mischen mit hoher Intensität Routinen mit geringer Intensität speziell auf meinem Herz-Kreislauf-Training.
I keep mixing procedure of high intensity with low intensity, especially on my training the cardiovascular system.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich für eine Prüfung gelernt habe und müde war, habe ich hiervon hundert Stück gemacht, um meinen Kreislauf in Schwung zu bringen.
When I was cramming for a test and I was tired, I would do a hundred of these, get my blood pumping.
OpenSubtitles v2018

Ich kreide mir nur die Mundtrockenheit und die wackligen Knie an die ich mir als Schaden wegen des Trinkens meinem Kreislauf angetan habe.
I just chalk up the dry mouth and wobbliness to the damage I did to my system when I was using.
OpenSubtitles v2018

Insgesamt hat man mich 8 Monate lang jeden Tag 1 Stunde auf einem Stehbrett angegurtet und mich wie auf einer Folterbank nach oben gekippt um meinen Kreislauf dauerhaft ohne zusätzliche Medikamente zu stabilisieren.
During 8 months I was buckled up each day for 1 hour on a tilt table and tilted upwards as on a torture rack to permanently stabilise my circulation without additional medication.
CCAligned v1

Aber die Stimme des Einen bestand darauf, dass ich eine Pause haben sollte – etwas Suppe und Schokolade essen und Einnehmen der homöopathischen Medizin für meinen Kreislauf.
But the voice of the One insisted on my having also a break – eating some soup and chocolate and taking the homeopathic medicine for my circulation.
ParaCrawl v7.1

Den nächsten Tag startete ich im Gym, um meinen Kreislauf früh am Morgen in Schwung zu bringen.
I started the next day in the gym to get my circulation going early in the morning.
ParaCrawl v7.1

Und so nun auch der Kontakt von Mensch zu Mensch hergestellt wird, kann ein ständiger Kreislauf Meiner Liebekraft, Meines Liebewortes vor sich gehen, Ich kann sprechen durch einen Menschen zu allen Menschen und jeden zu Mir ziehen, der sich nicht der Wahrheit oder Meiner Liebekraft widersetzt.
And so now also the contact from man to man gets established, a constant cycle of my love power, of my love word, can go on; I can speak through one man to all men and draw everyone to me, who does not resist truth or my love power.
ParaCrawl v7.1