Translation of "Mehr handlungsspielraum" in English

Diese Variante wäre wesentlich weniger starr und würde den Mitgliedsländern mehr Handlungsspielraum lassen.
This formula would be much more flexible, and would leave the Member States much more room for manoeuvre.
Europarl v8

Man will im Haushalt mehr Handlungsspielraum für 'Notlagen' haben.
They are pursuing more room for manoeuvre in the budget for 'emergency situations'.
Europarl v8

Diese Änderung lässt den Mitgliedstaaten mehr Handlungsspielraum.
These changes give more flexibility to Member States.
TildeMODEL v2018

Mehr Handlungsspielraum für Unternehmen bedeutet gleichzeitig mehr Verantwortung.
More freedom for business means more responsibility as well.
TildeMODEL v2018

Das gibt uns mehr Handlungsspielraum für Cancun.
This gives us more latitude for Cancun.
TildeMODEL v2018

Sowohl die Behörden als auch die Bieter benötigen wesentlich mehr Handlungsspielraum.
Against this background, small contracts are even more likely to be mainly of regional, and in some cases, national, interest.
EUbookshop v2

Die Kommission hat den Behörden auch mehr Handlungsspielraum für die detaillierte Gestaltung der Ausschreibungsmodalitäten gelassen.
The Commission is also giving the public authorities more freedom to organise competitive tendering in detail.
TildeMODEL v2018

Der Beitrag Niedrigzinsphase erreicht bAV – Pensionsfonds sollen mehr Handlungsspielraum erhalten erschien zuerst auf Lurse AG.
Der Beitrag Low-interest phase reaches company pension schemes – Pension funds to be granted more autonomy erschien zuerst auf Lurse AG.
ParaCrawl v7.1

So kann eine Aufspaltung mehr Handlungsspielraum oder ein M & A- Deal schnelles Wachstum ermöglichen.
For example, a spinoff can provide more freedom to act and an M & A deal can lead to rapid growth.
ParaCrawl v7.1

Durch meinen Bericht wollte ich genau dies hervorheben, nämlich dass die Aufmerksamkeit und Unterstützung, die wir mehr Handlungsspielraum und der Einhaltung von Menschenrechten geben, wirklich gewisse Zukunftsperspektiven im Iran bieten.
Through my report, what I wanted to highlight was precisely that the attention we pay and the promotion we give to more leeway and the observance of human rights truly provide some future prospects in Iran.
Europarl v8

Jetzt, wo viele Initiativen festgelegt wurden, liegt es in der Verantwortung der Mitgliedstaaten und der Europäischen Union als Ganzes, diese ordnungsgemäß umzusetzen, den KMU mehr Handlungsspielraum einzuräumen, ihnen die Möglichkeit zu bieten, an öffentlichen Vergabeverfahren teilzunehmen, zukünftig das einheitliche europäische Patent zu schaffen und die Richtlinie über Zahlungsverzug schnell umzusetzen.
Now that many initiatives have been defined, it is the responsibility of Member States and the European Union as a whole to implement them properly, providing SMEs with a greater freedom in their actions, allowing them to participate in public tenders, adopting the single European patent in the future and quickly implementing the directive on late payments.
Europarl v8

Ich glaube, daß wir dann dem Bürger sehr viel näher kommen, daß wir dann in den Betrieben Akzeptanz bekommen, am Weltmarkt mehr Handlungsspielraum haben und damit neue Arbeitsplätze schaffen.
I think that this will bring us much closer to the people, and we will then be more readily accepted by businesses, have greater room for manoeuvre on the world market and thereby create new jobs.
Europarl v8

Wir haben den vorübergehenden Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen verabschiedet, der den Mitgliedstaaten mehr Handlungsspielraum bei der Bewältigung von Liquiditätsproblemen gibt.
We have adopted the Temporary Community Framework for State aid, which gives the Member States more room for manoeuvre in solving liquidity problems.
Europarl v8

Ich komme nicht umhin, zu denken, dass Israel denkt, dass die Umstürze in einigen arabischen Ländern mehr Handlungsspielraum verschaffen.
I cannot help but feel that Israel believes that upheaval in a number of Arab countries gives it more breathing space.
Europarl v8

Der Stabilitäts- und Wachstumspakt wird uns letzten Endes den nicht mehr vorhandenen Handlungsspielraum zurückgeben und eine Überlastung der Währungspolitik verhindern, aus der sich unweigerlich ein zu restriktiver policy mix ergäbe.
The Stability and Growth Pact does make it possible to recover the room for manoeuvre which did not exist, and to avoid the monetary policy from becoming overburdened, which would lead to an obviously overly restrictive policy mix.
Europarl v8

Auch eine geringe Verlangsamung des Wirtschaftswachstums kann nämlich sehr negative Folgen haben, wenn sie ein Land trifft, das über gar keinen Handlungsspielraum mehr verfügt.
Even a moderate slowing down in growth can have very negative consequences if it occurs in a country that has no room for manoeuvre.
Europarl v8

All diese Elemente geben den Händlern mehr Handlungsspielraum, um ihre Tätigkeiten auf der Grundlage der Marktbedingungen zu organisieren, indem sie neue kommerzielle Möglichkeiten nutzen und auf diese Weise ihre Unabhängigkeit gegenüber den Herstellern stärken.
All these factors give distributors more room for manoeuvre to organise their activities on the basis of market conditions, exploiting new sales opportunities and thus consolidating their independence from manufacturers.
Europarl v8

Wir haben bereits Hinweise darauf, dass die Beitrittsländer der Ansicht sind, sie hätten nicht genügend Zeit und bräuchten mehr Handlungsspielraum.
We are already getting some indications that the accession countries are saying that they do not have enough time and need more breathing space.
Europarl v8

Selbstverständlich dürfen diese Veränderungen nicht auf Kosten der kleinen Staaten gehen, wie man befürchten kann, wenn man sich die Manöver bestimmter großer Staaten anschaut, die auf die neue Stimmengewichtung und die Zusammensetzung der Kommission spekulieren und sich von einer neuen Zusammensetzung der Kommission etwas mehr Handlungsspielraum für die Neugewichtung versprechen.
These changes can of course only work to the disadvantage of the smaller States, as might be suspected judging from the manoeuvring of some larger States, who are banking on scenarios for the reweighting of votes and the composition of the Commission and speculating on the future composition of the Commission in order to earn themselves a little extra room for manoeuvre with regard to reweighting.
Europarl v8

Verschaffen uns solche Fakten nicht mehr Handlungsspielraum als die, derer wir uns bedienen, um lauthals die Unverantwortlichkeit des gegenwärtigen israelischen Regierungschefs zu beklagen?
Do such facts not give us more room to manoeuvre than those that we use to significantly heighten the tone when faced with the irresponsible attitude of the current head of the Israeli government?
Europarl v8

In diesem Sektor gibt es für eine industrielle Umstrukturierung keinerlei Handlungsspielraum mehr, und angesichts der internationalen Konkurrenz für tropische Agrarerzeugnisse ist es unrealistisch, eine globale Umstellung ins Auge zu fassen.
This sector no longer has any room to manoeuvre when it comes to industrial restructuring, and it is unrealistic to envisage any overall conversion, given the current state of international competition in the market for tropical agricultural products.
Europarl v8

Ich hoffe, dass der neue Vertrag von Lissabon uns mehr Handlungsspielraum einräumen wird, wie der Herr Kommissar schon gesagt hat.
I hope, as the Commissioner has said, that the new Lisbon Treaty will give us the opportunity to take more action.
Europarl v8

Ein Nachteil, der einem anderen Landwirtschaftsbereich zum Vorteil gerät, nämlich den Ackerkulturen, wo sicherlich viel mehr Handlungsspielraum bestünde als bei Obst und Gemüse.
This is a handicap that works to the advantage of another agricultural sector, that is arable crops, where there is surely more room for manoeuvre than in the case of fruit and vegetables.
Europarl v8

Im Wesentlichen ging es darum, den Mitgliedstaaten mehr Handlungsspielraum zu lassen und gleichzeitig das Ziel zu verfolgen, die stetig wachsende Verschlechterung des Bodens auf europäischer Ebene einzudämmen.
Essentially, it was a matter of allowing the Member States more scope within which to operate, while still pursuing the goal of curbing the growing deterioration of the soil at European level.
Europarl v8

Gleichzeitig empfiehlt es sich, dass die Zentralen des ganzen Systems die jeweiligen Vertreter der Organisationen auf Landesebene mit wesentlich mehr Handlungsspielraum und Flexibilität ausstatten und sie weitaus stärker ermutigen, eine kohärentere und somit wirksamere Erbringung der Hilfe des Systems der Vereinten Nationen vor Ort im Einklang mit dem Ansatz der „Einheit in der Aktion“ zu fördern.
At the same time, it is to be recommended that headquarters levels across the system empower the respective country-level agency representatives with much greater latitude, flexibility and encouragement to advance a more coherent and therefore more effective delivery of United Nations system assistance on the ground in line with the “Delivering as one” approach.
MultiUN v1

Daher liegt es auf der Hand, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im Falle eines erneuten plötzlichen Anstiegs der gedumpten Billigeinfuhren nur wenig mehr Handlungsspielraum hätte und dass es erneut zu einer bedeutenden Schädigung kommen würde.
It is thus clear that the Community industry has little further room for manoeuvre to deal with a sudden renewed surge of low-priced dumped imports and that material injury would recur.
JRC-Acquis v3.0

Die Schwellenländer von heute sind politisch erheblich flexibler und verfügen über bedeutend mehr Handlungsspielraum als in der Vergangenheit.
Today’s emerging countries have considerable policy flexibility and much greater latitude to act than they had in the past.
News-Commentary v14

Der Kommissionsvorschlag zielt darauf ab, mehr Handlungsspielraum bei der Impfung gegen die Blauzungenkrankheit zu gewähren, damit auch Tiere außerhalb derjenigen Gebiete geimpft werden können, die Verbringungsbeschränkungen unterliegen.
The aim of the Commission proposal is to offer more flexibility to vaccination against the bluetongue disease, in order to allow animals to be vaccinated also outside those areas subject to animal movement restrictions.
TildeMODEL v2018