Translation of "Macht mir zu schaffen" in English
Die
deutsche
Grammatik
macht
mir
zu
schaffen.
I'm
having
a
hard
time
with
German
grammar.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Frühlingsanfang
macht
mir
immer
zu
schaffen.
The
first
days
of
spring
always
affect
me
this
way.
Oh.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Bein
macht
mir
viel
zu
schaffen.
This
leg
is
tormenting
me.
OpenSubtitles v2018
Aber
der
Typ
mit
den
nackten
Knien,
er
macht
mir
zu
schaffen.
But
that
character
with
the
bare
knees,
he
bothers
me.
OpenSubtitles v2018
Der
Anblick
eines
Mannes
in
diesem
Zustand
macht
mir
zu
schaffen.
The
sight
of
a
man
in
that
condition
gets
to
me.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Gewicht
macht
mir
zu
schaffen.
The
weight's
killing
me.
OpenSubtitles v2018
Der
weiBe
Wal
macht
mir
zu
schaffen.
The
white
whale
tasks
me.
OpenSubtitles v2018
Dauernd
mit
streng
geheimem
Material
zu
arbeiten,
macht
mir
wohl
zu
schaffen.
I
guess
this
business
of
working
on
all
this
top-secret
material
is
getting
to
me.
OpenSubtitles v2018
Der
Tod
meiner
Familie
macht
mir
zu
schaffen.
The
memory
of
my
wife
and
kids
bothers
me.
OpenSubtitles v2018
Mir
macht
zu
schaffen,
was
wir
getan
haben.
I
mean,
I
just
think
it's
really
hard
to
live
with
what
we
did.
OpenSubtitles v2018
Mein
Knöchel
macht
mir
zu
schaffen.
My
ankle's
been
bothering
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
der
Stress
der
letzten
Tage
macht
mir
zu
schaffen.
I
think
it's
just
the
stress
from
the
past
few
days
getting
to
me.
OpenSubtitles v2018
Was
macht
mir
dann
zu
schaffen?
Why
am
I
not
relieved?
OpenSubtitles v2018
Dieses
Zeug
macht
mir
zu
schaffen.
I'm
very
worried.
OpenSubtitles v2018
Es
macht
mir
immer
noch
zu
schaffen.
I'm
still
dealing
with
it.
OpenSubtitles v2018
Höhe
ist
kein
Problem,
die
Tiefe
macht
mir
zu
schaffen.
The
heights
are
fine.
It's
the
lows
I'm
not
in
love
with.
OpenSubtitles v2018
Sorry,
mein
Magen
macht
mir
heute
wieder
zu
schaffen.
Sorry,
this
stomach
thing
is
acting
up
again
tonight.
OpenSubtitles v2018
Meiner
macht
mir
auch
zu
schaffen.
Mine
gets
on
me,
too.
OpenSubtitles v2018
Diese
Hitze
macht
mir
zu
schaffen.
The
heat
is
really
starting
to
get
to
me.
OpenSubtitles v2018
Diese
Sache
macht
mir
echt
zu
schaffen.
This
thing's
really
eating
me
up.
OpenSubtitles v2018
Diese
neue
Technologie
macht
mir
zu
schaffen.
This
new
technology
just
gets
on
my
nerves.
OpenSubtitles v2018
Diese
Klage
macht
mir
zu
schaffen,
Mr.
Baylor.
This
lawsuit
bothers
me.
OpenSubtitles v2018
Diese
Nachricht
macht
mir
zu
schaffen.
I've
been
pinning
our
hopes
on
this
message,
but
I'm
starting
to
wonder.
OpenSubtitles v2018
Der
Stress,
den
ich
heute
hatte,
macht
mir
langsam
zu
schaffen.
You
know,
the
stress
of
the
day
is
really
setting
in
on
me.
OpenSubtitles v2018
Der
Jetlag
macht
mir
zu
schaffen,
aber
das
wird
schon.
Jet
lag's
got
me
down,
but
I'll
get
used
to
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Sache
mit
Cole
macht
mir
schwer
zu
schaffen.
I
ain't
right
with
this
Cole
thing.
OpenSubtitles v2018