Translation of "Mach sinn" in English
Für
ein
Mädchen
mit
Zugriff
auf
5
Millionen
Dollar
mach
das
keinen
Sinn.
For
a
girl
with
access
to
$5
million,
it
doesn't
make
sense.
OpenSubtitles v2018
Das
mach
jetzt
alles
Sinn,
oder?
It
all
makes
sense
now,
doesn't
it?
OpenSubtitles v2018
Und
ich
denke
das
mach
Sinn.
And
I
think
that
makes
sense.
QED v2.0a
Es
mach
auf
einmal
SINN.
It
suddenly
MADE
SENSE.
ParaCrawl v7.1
Sind
Abhängigkeiten
vorhanden,
z.B.
wenn
das
Produkt
ausschließlich
über
das
Internet
vertrieben
wird,
mach
es
Sinn
sich
über
den
Zustand
der
Sicherheit
des
genutzten
DNS
zu
informieren.
Where
there
are
dependencies,
such
as
if
the
company's
products
are
offered
exclusively
through
the
internet,
it
makes
sense
to
keep
up
to
date
with
the
security
status
of
the
DNS
used.
ParaCrawl v7.1
Nichtsdestotrotz,
mach
es
keinen
Sinn
die
Stadt
zu
überlasten,
insbesondere
dort,
wo
bereits
eine
nachhaltige
Entwicklung
stattfindet.
However,
there
is
no
point
over-burdening
a
city,
especially
where
sustainable
development
is
concerned.
ParaCrawl v7.1
Auf
die
Fastest
Lap
tippen
ist
nicht
zwingend,
sondern
optional
und
passiert
auf
freiwilliger
Basis
(mach
aber
Sinn,
da
es
hier
bei
einem
falschen
Tipp
keinen
Punkteabzug
gibt
und
man
daher
kein
Risiko
eingeht!)
To
bet
on
the
fastest
lap
is
NOT
mandatory
but
a
voluntary
option
(which
makes
sense
considering
that
there
will
be
no
penalty
in
case
of
betting
in
the
wrong!)
ParaCrawl v7.1
Das
sind
die
positiven
Maßnahmen,
die
für
europäische
Bürger
Sinn
machen.
This
is
the
sort
of
positive
action
which
makes
sense
to
European
citizens.
Europarl v8
In
Abwesenheit
des
Rates
würde
es
keinen
Sinn
machen,
darauf
einzugehen.
Of
course,
there
would
not
be
much
point
without
the
Council.
Europarl v8
Dies
würde
aus
Sicherheitsgründen
gar
keinen
Sinn
machen.
That
would
make
no
sense
from
the
point
of
view
of
safety.
Europarl v8
Das
Gegenteil
würde
überhaupt
keinen
Sinn
machen.
To
do
the
opposite
would
make
no
sense
at
all.
Europarl v8
Sie
sind
diejenigen,
die
offensichtlich
Sinn
machen.
These
are
the
ones
that
are
obviously
making
sense.
TED2020 v1
Einige
davon
machen
absolut
Sinn,
wenn
man
die
unterschiedlichen
Temperaturgradienten
betrachtet.
Some
of
these
make
logical
sense,
in
terms
of
different
temperature
gradients.
TED2020 v1
Es
war
seine
Absicht,
dass
diese
Länder
keinen
Sinn
machen.
He
purposely
did
not
want
these
countries
to
make
sense.
TED2013 v1.1
Das
sind
Momente,
die
für
Sie
keinen
Sinn
machen.
It's
a
moment
that
you
can't
make
sense
of.
TED2013 v1.1
Für
einen
Psychiater
würde
es
Sinn
machen.
It
would
make
some
sense
to
a
psychiatrist.
OpenSubtitles v2018
Falsche
Bescheidenheit
würde
keinen
Sinn
machen,
oder?
No
point
in
false
modesty,
now,
is
there?
OpenSubtitles v2018
Ein
Drehbuch
muss
Sinn
machen,
das
Leben
nicht.
A
script
has
to
make
sense,
and
life
doesn't.
OpenSubtitles v2018
Die
Visionen
machen
nicht
sonderlich
Sinn
für
mich.
The
visions
aren't
making
a
whole
lot
of
sense
to
me.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
doch
Sinn
machen,
oder?
There's
got
to
be
a
point
to
it,
right?
OpenSubtitles v2018
Ich
verspreche,
das
wird
am
Ende
alles
Sinn
machen.
I
promise
this
will
all
make
sense
in
the
end.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
würde
für
sie
keinen
Sinn
machen,
so
etwas
zu
tun.
But
it
wouldn't
make
any
sense
for
them
to
do
something
like
this.
OpenSubtitles v2018
Das
würde
ja
keinen
Sinn
machen.
That
wouldn't
make
sense.
OpenSubtitles v2018
Mit
jedem
anderen
Kerl
würde
es
absolut
Sinn
machen.
I
mean,
with
any
other
guy,
that
would
make
complete
and
total
sense.
OpenSubtitles v2018
Er
war
wie
besessen,
das
würde
Sinn
machen.
It
was
ingrained
in
him,
so
that
makes
sense.
OpenSubtitles v2018
Machen
deine
Gedanken
Sinn
für
dich?
Does
your
thoughts
make
any
sense
for
you?
OpenSubtitles v2018