Translation of "Mach sinn" in English

Für ein Mädchen mit Zugriff auf 5 Millionen Dollar mach das keinen Sinn.
For a girl with access to $5 million, it doesn't make sense.
OpenSubtitles v2018

Das mach jetzt alles Sinn, oder?
It all makes sense now, doesn't it?
OpenSubtitles v2018

Und ich denke das mach Sinn.
And I think that makes sense.
QED v2.0a

Es mach auf einmal SINN.
It suddenly MADE SENSE.
ParaCrawl v7.1

Sind Abhängigkeiten vorhanden, z.B. wenn das Produkt ausschließlich über das Internet vertrieben wird, mach es Sinn sich über den Zustand der Sicherheit des genutzten DNS zu informieren.
Where there are dependencies, such as if the company's products are offered exclusively through the internet, it makes sense to keep up to date with the security status of the DNS used.
ParaCrawl v7.1

Nichtsdestotrotz, mach es keinen Sinn die Stadt zu überlasten, insbesondere dort, wo bereits eine nachhaltige Entwicklung stattfindet.
However, there is no point over-burdening a city, especially where sustainable development is concerned.
ParaCrawl v7.1

Auf die Fastest Lap tippen ist nicht zwingend, sondern optional und passiert auf freiwilliger Basis (mach aber Sinn, da es hier bei einem falschen Tipp keinen Punkteabzug gibt und man daher kein Risiko eingeht!)
To bet on the fastest lap is NOT mandatory but a voluntary option (which makes sense considering that there will be no penalty in case of betting in the wrong!)
ParaCrawl v7.1

Das sind die positiven Maßnahmen, die für europäische Bürger Sinn machen.
This is the sort of positive action which makes sense to European citizens.
Europarl v8

In Abwesenheit des Rates würde es keinen Sinn machen, darauf einzugehen.
Of course, there would not be much point without the Council.
Europarl v8

Dies würde aus Sicherheitsgründen gar keinen Sinn machen.
That would make no sense from the point of view of safety.
Europarl v8

Das Gegenteil würde überhaupt keinen Sinn machen.
To do the opposite would make no sense at all.
Europarl v8

Sie sind diejenigen, die offensichtlich Sinn machen.
These are the ones that are obviously making sense.
TED2020 v1

Einige davon machen absolut Sinn, wenn man die unterschiedlichen Temperaturgradienten betrachtet.
Some of these make logical sense, in terms of different temperature gradients.
TED2020 v1

Es war seine Absicht, dass diese Länder keinen Sinn machen.
He purposely did not want these countries to make sense.
TED2013 v1.1

Das sind Momente, die für Sie keinen Sinn machen.
It's a moment that you can't make sense of.
TED2013 v1.1

Für einen Psychiater würde es Sinn machen.
It would make some sense to a psychiatrist.
OpenSubtitles v2018

Falsche Bescheidenheit würde keinen Sinn machen, oder?
No point in false modesty, now, is there?
OpenSubtitles v2018

Ein Drehbuch muss Sinn machen, das Leben nicht.
A script has to make sense, and life doesn't.
OpenSubtitles v2018

Die Visionen machen nicht sonderlich Sinn für mich.
The visions aren't making a whole lot of sense to me.
OpenSubtitles v2018

Es muss doch Sinn machen, oder?
There's got to be a point to it, right?
OpenSubtitles v2018

Ich verspreche, das wird am Ende alles Sinn machen.
I promise this will all make sense in the end.
OpenSubtitles v2018

Aber es würde für sie keinen Sinn machen, so etwas zu tun.
But it wouldn't make any sense for them to do something like this.
OpenSubtitles v2018

Das würde ja keinen Sinn machen.
That wouldn't make sense.
OpenSubtitles v2018

Mit jedem anderen Kerl würde es absolut Sinn machen.
I mean, with any other guy, that would make complete and total sense.
OpenSubtitles v2018

Er war wie besessen, das würde Sinn machen.
It was ingrained in him, so that makes sense.
OpenSubtitles v2018

Machen deine Gedanken Sinn für dich?
Does your thoughts make any sense for you?
OpenSubtitles v2018