Translation of "Maßnahme ablehnen" in English

Die Absicht lag darin, daß wir diese Befugnisse auch nutzen, und ich bitte Sie, sehr gründlich nachzudenken, bevor Sie diese konstruktive Maßnahme ablehnen.
The intention was that we would use those powers, and I urge you to think very carefully before you reject this constructive measure.
Europarl v8

Endgültige Prüfung durch das Europäische Parlament und den Rat, die die Maßnahme ablehnen können (dies ist bisher nicht vorgekommen, was Ausdruck der starken politischen Unterstützung für diese Maßnahmen ist).
Final scrutiny by the European Parliament and Council who may reject the measure (this has so far not happened, showing strong political support for these measures).
TildeMODEL v2018

Mitgliedstaaten, die im Fall einer spezifischen Bedrohung eine bestimmte Maßnahme ablehnen würden, könnten alternative Sicherheitsmaßnahmen ergreifen, um dieser entgegenzuwirken.
Member States not wishing to deploy a certain measure would be able to address a specific threat by alternative security measures.
TildeMODEL v2018

Die negative Befugnis des Parlaments in diesem Verfahren, das ja eine Maßnahme gänzlich ablehnen und eine Wiederaufnahme des gesamten Verfahrens erzwingen kann, könnte sich als für dieses Organ äußerst diskreditierend erweisen.
The negative power of Parliament in this procedure - to reject a measure completely and to require that the entire procedure restart from scratch - could bring extreme discredit upon the institution.
EUbookshop v2

Liegt eine der Voraussetzungen nicht vor, darf der Eingriff nicht durchgeführt werden, denn Patienten/-innen können eine medizinische Maßnahme ablehnen.
If one of these conditions is not met, no intervention is allowed to be carried out because patients can reject a medical procedure.
ParaCrawl v7.1

Möchte Mynewsdesk einen Unterauftragsverarbeiter benennen oder ersetzen, muss zuerst der Kunde darüber unterrichtet werden, welcher innerhalb von zehn (10) Tagen eine solche Maßnahme ablehnen kann.
Should Mynewsdesk wish to appoint or replace a sub-processor, Mynewsdesk must first notify Customer who may object to such measures within ten (10) days.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein weiterer Grund, weshalb wir solche Maßnahmen ablehnen.
This is another reason we are against such measures being adopted.
EUbookshop v2

Die Kommission kann innerhalb von 3 Monaten nach der Mitteilung diese Maßnahmen ablehnen oder Änderungen vorschlagen.
The Commission may refuse such measures or make suggestions for modifications in the 3 months following notification.
TildeMODEL v2018

Als Arzt und häufiger Flugreisender lehne ich die drakonische Maßnahme wegen der Gesundheitsgefährdung entschieden ab, ganz abgesehen von den Gründen der Privatsphäre und Ineffektivität, und ich hoffe, dass die EU solche verpflichtenden Maßnahmen europaweit ablehnen wird.
As a doctor and frequent air traveller, I totally reject this draconian measure for health reasons, not to mention privacy and ineffectiveness reasons, and I hope that the EU refuses such mandatory measures Europe-wide.
Europarl v8

Der Bericht von Herrn Tsatsos ist flexibel genug, um sogar ausdrücklich anzuerkennen, daß diese Europäischen Politischen Parteien - die sich in der ihnen gemäß scheinenden Weise und unter Berücksichtigung der ihnen angebracht erscheinenden Form von Multinationalität konstituieren - das Zustandekommen europäischer Programme und Maßnahmen auch gänzlich ablehnen können.
Mr Tsatsos' report is so flexible that it explicitly acknowledges that such European political parties, however set up and bearing in mind the multinational nature of whatever form they may think appropriate, may object to the existence of programmes and actions with a European dimension.
Europarl v8

Die britische Zeitung „The Times“ merkt ganz richtig an, dass, solange die führenden afrikanischen Politiker und Mbeki Maßnahmen gegen Simbabwe ablehnen, ihre eigenen Zusagen bezüglich Demokratie und verantwortungsvoller Staatsführung im Tausch gegen EU-Mittel völlig bedeutungslos sind.
The British newspaper is right in saying that, as long as the African leaders and Mbeki refuse to take action against Zimbabwe, their own pledges of democracy and good governance in exchange for European funds are completely meaningless.
Europarl v8

Was Israel betrifft, Herr Präsident, so muss die Europäische Union auch weiterhin alle einseitigen Maßnahmen ablehnen, die die Zwei-Staaten-Lösung gefährden können.
With regard to Israel, Mr President, the European Union must continue to reject any unilateral measures that may jeopardise the two-State solution.
Europarl v8

Sie ebnen den Weg für eine gegenseitige Zusammenarbeit in den Grenzregionen, sofern wir natürlich die Maßnahmen ablehnen, auf die Herr Lax hingewiesen hat.
They will open the door to mutual cooperation in the border regions, provided of course that we reject the measures to which Mr Lax alluded.
Europarl v8

Die Parteien, die die Maßnahmen gegenüber Zellen ablehnen, machten zudem geltend, dass diese Maßnahmen wirkungslos seien, da sie es nicht vermochten, für neue Kapazitäten in der EU zu sorgen.
Once the Commission's proposal is adopted by the co-legislators demand for commercial installations that auto-consume is expected to pick up.
DGT v2019